# 政务与外交著作（上册）

Niccolò Machiavelli
Legazioni,
commissarie,0 scritidi governo



马基雅维利全集|07     mam
政务与外交著作 ·上



王永忠译刘训练校



































M















































马基雅维利全集
政务与外交著作①
王永忠译刘训练校











学术顾问

潘汉典
中国政法大学教授，资深翻译家、法学家

何兆武
清华人学教授，资深翻译家、历史学家

徐大同
天津师范大学教授，资深政治学家

王焕生
中国社会科学院研究员，资深翻译家

刘儒庭
新华社译审，意大利语翻译家

田时纲
中国社会科学院研究员，意大利语翻译家

周春生
上海师范大学教授，马基雅维利研究专家

编译委员会

薛 军
北京大学法学院

王永忠
东南大学人文学院

时殷弘
中国人民大学国际关系学院

徐卫翔
同济大学人文学院

段保良
陕西师范大学政治经济学院

胡 维
哈佛大学比较文学系

叶  心
长春市图书馆

刘训练(统筹)
天津师范大学政治与行政学院












出版说明









恩格斯在评论文艺复兴时曾经指出: “这是人类以往从来没有经历过 的一次最伟大的、进步的变革,是一个需要巨人并且产生了巨人的时代,  那是一些在思维能力、激情和性格方面,在多才多艺和学识渊博方面的巨 人”(《自然辩证法 · 导言》)。仅在意大利,就产生了但丁、彼特拉 克、薄伽丘这样的文学巨匠,达 · 芬奇、米开朗基罗、拉斐尔这样的艺术 大师,而马基雅维利则是文艺复兴运动在政治思想领域最杰出的代表。
尼科洛 · 马基雅维利( Niccolò           Machiavelli,1469-1527), 文艺复兴 时期佛罗伦萨著名的政治家、外交家、军事家,也是著名的政治思想家、 历史学家和喜剧作家。他的主要著作包括:《君主论》、《论提图斯 · 李 维著〈罗马史〉前十卷》(简称《李维史论》或《论李维》)、《用兵 之道》(又译《战争的艺术》、《兵法》)、《佛罗伦萨史》和《曼陀 罗》。此外,他还留下了大量的诗歌、剧作、出使通讯、政务札记和私人 书信等。
马基雅维利著作的意大利文版本比较复杂,但各种全集收入的内容只 有少量出入。中文版《马基雅维利全集》由各卷译者自行选择底本,依 据、参照比较权威的版本译出。
最后需要说明的是,关于“ Machiavelli”,                  国内还有“马基雅维里”、“马 基雅弗利”等译名,这里我们统一为“马基雅维利”;马基雅维利主要著 作的中译名也不尽相同,但并无实质性分歧,为了尊重各卷译者的意愿, 我们没有强求统一;对于马基雅维利著作中一些核心概念(比如Virtu)             的 译法,学术界存在一定分歧,我们也没有强求统一 ;其他常见专有译名, 我们则尽量作了统一。

















神圣罗马帝国








威尼斯共和国

米    ●卡拉瓦乔
维琴察       ●特雷维索
梅斯特雷
帕多瓦     威尼斯

米兰公国
●福尔诺沃               ●费拉拉公国
●热那亚
热那亚共和国                                                      摩 德 纳     ●博洛尼亚
公国    伊莫拉             拉文纳
法恩扎
弗利●  罗
●皮斯托亚      切搴纳
● 普 拉 托              涅
● 佛罗伦萨                     候 萨 罗
0                        佛罗伦萨共和国         ●乌尔比济

卡斯泰济城
锡耶纳
皮翁比诺
锡耶纳 共和国
皮耶书要寒
4
皮蒂利亚诺
科西嘉 ( 热 那 亚 )










第 勒 尼 安 海
古纳大罗

加埃塔







马基雅维利时代的意大利(1500年前后)










目 录




















政务与外交著作(上)





















出使皮翁比诺的领主阿皮亚诺的亚科波


1498年12月，1499年3月





同那个时代的所有小领主一样，皮翁比诺的领主阿皮亚诺的 亚科波四世也常常掉转枪口，为出价最高的买主卖命；因此，在为 比萨人效力一段时间之后，他决定反水，转而为佛罗伦萨共和国效 力。他的雇佣军合同期限始于1498年8月26日，由佛罗伦萨共和国 和米兰公爵共同签署；合同为期2年，并由雇佣军将领一方决定是否 延长至第三年。按照规定阿皮亚诺必须率领其部下200名重骑兵效 力，每年获得22400弗罗林的军饷，并依惯例，有7%的保留。在首 期预付款或预期付款的15天内，雇佣军将领以及他的队伍必须准备 就绪，随时听命调遣。然而，他并未如实履行合同中的条款，直到 次年2月的最后几天，仍未离开他的营盘；就在他要求增加军饷而狮 子大开口的时候，他才刚刚到蓬泰代拉。马基雅维利正是在这种情 况下承担此次出使的。由于离佛罗伦萨如此之近，所以没有关于这 次任务的通信。然而，后来的文献显示此事的结果是这样的：佛罗 伦萨的国务秘书成功地让皮翁比诺领主放弃了他的漫天要价，但不 得不增加他手下40名重骑兵的军饷作为补偿，这是5月下旬在米兰 公爵的同意之下做出的让步。①








十人委员会致皮翁比诺领主的信



1498年12月20日



我们对尊敬的领主阁下所一贯持有的极大信任及高度评价，使得我们



①按语旨在说明事态始末、各方情势和出使缘由，本卷的按语由译者综合各种版本、译本的注释和导言 编译而成。——中译者注






马基雅维利全集
Opere complcte di Niccolo Machiavelli




充满信心地请求阁下同意执行我们的专员向您提出的事项，即我们的统帅 将率领在比萨四境作战的大部队转移到阿雷佐方向，为了填补这些部队调 离之后留下的空白，需要有一位能力超群的将领来统领在比萨地区的其他 部队，我们不知道有谁比阁下您更能胜任这一职位，我们决定将此重任委 派给您，我们也相信您对我们所怀有的深情厚谊定能让您欣然接受这一委 任，并能率领您的部队以最快的速度进驻比萨地区， 一旦领主阁下率领上 述人马出现在上述地点，我方在此的利益便将稳妥地得以保全。
为了使您到达目的地，我们为您派出我们最为尊敬的公民尼科洛 · 马 基雅维利，陪伴和带领您，通过最为便捷的道路到达那里。
我们请求阁下，务必尽己所能，以阁下一贯的机智敏捷及审时度势的 作风，不负重望，完成我们的计划，我们坚信您一定会接受我们赋予您的 这一无比光荣的使命，如此等等。


训令



你前往蓬泰代拉，在那里你将同尊敬的皮翁比诺领主会晤。在递交了 我们的国书之后，你应该向他阐明我们派遣你的原因，我们通过他在此地 的秘书以及我们派往米兰的大使得知，领主阁下确实期望从我们这里得到 雇佣合同规定数目之外的钱款，增加的金额是5000达克特，声称此前已经 这样对他承诺过，至少不得低于里努奇奥伯爵，如此这般才不致辱没其领 主头衔。对此，我们决定你最好当面便宜行事，让他能够听进去我方关于 此事的看法。实际上，我们希望在各个方面尽可能满足领主阁下，由于他 对我共和国表现出来的忠诚和善意，对此，我们已经给予了足够的回报。 在此问题上，你应该言谈得体，表明我方将对其要求妥当处理，但切记要 含糊其词，大而化之，不使我方陷入任何明确的义务之中。
至于他要求增加军饷的部分，你这么说，我们一接到这个意见，就仔 细查看了我们的合同，发现在领主阁下与米兰公爵以及我们的行政长官所






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




同意的合同第二章中，支付给阁下的军饷为2400达克特，这已经远远超出 了我们的行政长官认为合适的程度；因此，我们在这一点上请求领主阁下 对他曾经满意的那些条件心满意足。尽管此事由我们全权决定，领主阁下 也会细细思量那些我们身处其中的境地，并指望我们的善良愿望，从而原 谅我们在此事上需要进行方方面面的考虑。如此一来，你要再次对领主阁 下提出，所有那一切都是出自他的英勇无畏和良好行为以及我们对阁下持 有的爱戴之情；你务必时刻出言谨慎，表达友善之情，使其了解我们的热 情友好，并仍希望由此带来的成果； 一旦对方要威胁中断合作，首先你务 必保持耐心，任其发泄一通，然后重新开始谈判，千方百计努力使其恢复 耐心。
此事亦可能发生，即领主阁下向你提出，按照雇佣军合同第三条规 定，增加40名重骑兵的军饷。对于此事，你可以回答如下：此合同是我们 双方与米兰公爵阁下共同签订的，在未通知公爵阁下的情况下就对其进行 变更或增加，实恐不当，因公爵的利益亦牵涉其中；我们还是先致信米 兰，并等待回复，我们确信此事也一定合乎领主阁下的期望。因此事对我 方关系重大，你要以我方的名义对领主阁下表明，我们将千方百计地满足 其要求；同时，务必就如上所述之种种延误如此这般地向他致歉，我方乃 不得已而为之，因公爵的利益攸关，没有公爵的同意，我方就无法做出任 何决定。
为了达成上述结果，你要执行你这次出使的第一项和第二项任务， 一 切出言行事务必见机而作。
发自佛罗伦萨市政宫，1498/1499年3月24日①
佛罗伦萨共和国自由十人委员会









①当时在佛罗伦萨新年开始于3月25日(天使报喜节),按照现代年历系统，“1498年3月24日”应该理 解为1499年3月24日。 ——中译者注














出使卡泰丽娜 · 斯福尔扎



1499年7月





卡泰丽娜 · 斯福尔扎是弗朗切斯科 · 斯福尔扎伯爵(后成为米 兰公爵)的私生女，她先嫁给了弗利和伊莫拉的领主莫吉罗拉 · 里 亚里奥伯爵。第一任丈夫死后，她又嫁给了萨沃纳的亚科波 · 费 奥；此后，再嫁给了乔瓦尼 · 迪 · 皮耶罗 · 弗朗切斯科 · 德 · 梅迪 奇(“平民”乔瓦尼),后者于1498年9月14日死于弗利，他们留 下了一个儿子“黑条”乔瓦尼(1498- 1526),即第一代托斯卡纳 大公科西莫一世的父亲。1500年6月12日，她在瓦伦蒂诺公爵夺取 弗利和她的城堡后被俘获。
奥塔维亚诺是她与莫吉罗拉 · 里亚里奥伯爵的长子。在此前一 年的1498年，他曾经作为佛罗伦萨共和国的雇佣军队长，率领一支 100名重骑兵和100名轻骑兵的队伍为其效力。











训 令



致尼科洛 · 马基雅维利
奉命出使弗利的女伯爵殿下及其长子奥塔维亚诺阁下 1499年7月12日决议


你要前往弗利，谒见尊贵的夫人及其长子奥塔维亚诺领主阁下，在向 他们二位致以诚挚敬意之后，递交你所携带的我们致二位的国书，既有给 他们共同的也有分别给二人的，你应该向他们阐明来意。此次出使是因 为他们三番五次地派人请求我们同意今年续签奥塔维亚诺领主的雇佣军




合同。①你应指出，我们认为我们在此问题上并无义务如此。在适当的时 机，你要通过我方在罗马涅的专员安德里亚 ·德 · 帕齐，来使他们理解我 们的理由。我们相信，那将能够轻而易举地解释我们否决的缘由。你也该 回忆提及此事：1月的最后一天，安德里亚 · 德 · 帕齐以十人委员会的名 义向领主奥塔维亚诺阁下提出续签之事，得到的回答是：他既不再信守合  约，亦不再承担义务，他不会按照这个条约规定为十人委员会等各方利益 效力了。②你还要补充说，这项拒绝是由弗利的一位名叫斯皮努奇奥的大 人起草的。此外，通过我们收到的上述奥塔维亚诺领主在同一天写成的信 件显示，他已表明此意；另外，通过安德里亚 ·德 · 帕齐——他为尊敬的 卡泰丽娜夫人代笔——发出的多封信件表明.她也丝毫不愿做出“同意” 的决定。因此，我们相信领主阁下已不再对我们负有任何义务，我们对他 亦无任何义务；对我们而言，似乎我们做出的种种努力及我们持有的往来 信函足以表明领主阁下并无丝毫意愿，接受此种合同的续签“同意”。此 外，我们在米兰的大使多次写信报告，表示女伯爵夫人曾致信至尊的米兰 公爵。在其回复中，公爵曾建议她接受此项续签“同意”,而她毫无接受 的意愿，声称合同条件苛刻云云，望公爵阁下勿强人所难，致其失去另谋 他就、收益丰厚的机会。所有那些情况都使我们不得不思考，在言行举止  上，他们二位不再愿意保留此项合同。即使所有这些原因都不存在，领主 阁下在4个月内未对我们提出的条件做出回复，也因时过境迁，使我们现 在不可能回到当时签约时的条款， 一切都已经过期了。你要如此这般明确 无误地为我方立场辩护，以使领主阁下了解我们的所作所为全都是出于理 性，原因如上所述。你应当立刻补充说，尽管发生上述种种情况，我们仍 抱有希望，念及他在过去服役期间对我方忠心耿耿，恪尽职守，为了对他




① 当时的雇佣军合同通常以2年为期限签订，其中第一年被称为“坚定年”( anno   fermo,取其双方信守 合同、稳定不变的意思),第二年被称为“同意”( Beneplacitio ), 其含义是给订约双方以选择权，决定 在运行了1年之后是否再继续合同。——中译者注
②此句原文为拉丁文：Non teneri,nec obligatum esse,cum pro parte Magistratus Decemvirorum,ete.,non fuerint sibi servata capitula conductae suae。——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




效忠我城邦时的种种善举表示感谢，我们决定给予二位阁下续签“同意” 条款，在其“坚定年”到期之时开始生效。然而，鉴于目前的形势以及过  往的经验，目前我们依然拥有大量的重骑兵服役，我们希望这一 “同意” 条款按平时编制续签，每年军饷为10000达克特，我们认为此雇佣军合同 应该能够——如果不是在其数量方面，也至少在其稳定性方面——令领主  阁下满意，因为这样一来，较我们在此之前所维持的相同军饷金额及相同  重骑兵人数，此合同的有效期更长了。并且，我们还相信，领主阁下接受  这一条件不仅让自己心满意足，更能使他对我们共和国感激涕零，带着希  望得到我方越来越多恩惠的心思，在其过往的赫赫战功之外表现出新的豁  达大度。你应对他指出，如果该合同条款对于领主阁下而言不是很让人满  意，但它并不意味着有失颜面或者毫无回旋之余地，只要我们共和国将来  能够荡平敌寇，收复国土，恢复国力。领主阁下或许会声称，我方业已提  高了其他雇佣军队长的军饷，对此，你可以游刃有余地向他解释，那些时  候所出现的境况要求我们那么做，你同时也要让他知晓，如果我们现在同 他们签约，既不会有这么宽大的条件，也不会如当初签约之时所必需的那  样通盘考虑，所谓此一时、彼一时，那时双方讨价还价的筹码已大不相  同。如果领主阁下提出他所遭受的损失，你应指出此合同期限已经超过了 2个月，续签对于阁下应该是有利可图之事，我方可以轻而易举地偿付他  的损失。为了达成这些事项，你应充分发挥言辞的功效，并尽量争取你认  为恰当合理的条款，向领主阁下表明，我城真心诚意地期望给予他这样一  个获利的机会，并对他所做出的功绩深表谢意，我们对他充分信任，并指  出我们两国的团结一致非常必要，你还应以令人愉快的话语劝说领主阁下  达成此目的。
务必记住，迅速将出使情形写信告知，以使如果出现任何困难，我们 能够及时回复，筹划解决之道，你应见机行事，不致使领主阁下因我们的 款项并非总是及时到账而心生抱怨。为此目的，你必须以适当的方式向他 表明，我们双方签约，并非出于我们的迫切，而仅仅为了满足他的需要。






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




此项花费甚巨，我方不得已有时会延迟支付；你应用适当言辞说明我方托 词，以使领主阁下易于接受。

国 书①



尊敬的伊莫拉及弗利领主、亲爱的朋友卡泰丽娜 ·斯福尔扎女伯爵夫人及 奥塔维亚诺 ·德 ·里亚里奥阁下：
尊敬的领主阁下，亲爱的朋友，我们向阁下派出我城邦公民及国务秘 书尼科洛 · 马基雅维利，我们委托他解释诸多事宜，敬请对他满怀信任之 情，我们对此不复多言。再会!
佛罗伦萨市政宫，1499年7月12日 佛罗伦萨共和国正义旗手
马尔切洛②



执政团致奥塔维亚诺 ·里亚里奥的信③






杰出卓越的领主阁下：
我们最亲爱的朋友。我们向阁下派出我城邦公民及国务秘书尼科 洛 · 马基雅维利，我们委托他当面向您解释诸多事宜，请给予他最大的信 任，正如我们亲自同您会谈一样。向阁下致以最良好的祝愿。
市政厅签发，1499年7月12日
佛罗伦萨共和国自由官长和正义旗手 马尔切洛


①原文用拉丁文写成，中译文以楷体字排版，下同。——中译者注
②相关公文最后的签名马尔切洛( Marcellus)     是指1498- 1521年任佛罗伦萨第 一秘书厅首长(第 一 国 务秘书)的著名学者马尔切洛 · 维尔吉利奥 · 阿德里亚诺 · 贝尔蒂( Marcello  Virgilio  di  Adriano  Berti,    1464-1521)。 ——中译者注
③英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。 ——中译者注

Opere complete di Niccolò Machiavelli







信件1①



尊敬的诸位大人：
献上我个人诚挚的敬意!我于昨日22点左右到达，立刻就向总指挥阁 下禀报，并按照诸位大人的愿望通报了有关火药、枪炮弹和硝石方面的事 宜，他对我的答复是去年运到这里的全部铁弹——无论大小——都用于对 维柯的围困战；法国人留下的火药有15磅或20磅，在2年前的一次闪电雷 击中被烧毁了，所引起的爆炸毁掉了城堡中存放火药的那一部分。我随 后便派人去找法拉加诺，按照诸位大人的后勤官给我的指令，查问关于 硝石的信息。他回答我说，他只有100磅的存量，但他在那地方有一个朋 友，有大约600磅的火药，尽管那个数量还远远不够，然而，为了不致使 这趟差事落空，我派这个送信的差役将这批火药送交给诸位大人；我请 求阁下即刻支付此项货款，因为我已承诺按照每1000磅40弗罗林的价位 尽快支付。对这批火药称量后，我们发现总重量为587磅；承运人名叫托 马索 ·迪 · 马佐洛，请阁下将我已承诺的货款支付给他，我已经支付了运 费，金额为8.3弗罗林。
关于圭里诺 ·德尔 · 贝洛大人和我们指挥官之间的事情，就是后者试 图逮捕马尔奇奥内 · 高尔费莱利之事以及此处发生的其他事件，我从诸色 人等那里听闻这些，因此相信是准确的。据他们说，诸位大人的前任曾给 这里的指挥官写信，说他们担心迪奥尼焦 ·纳尔第会在夜间潜入此地，以 对科布里佐家族做出不利之事，而那个叫马尔奇奥内 · 高尔费莱利的人将 会帮助他。于是，指挥官决定下手抓捕马尔奇奥内。但是，当军士押着他 快到宫殿庭院的时候，他的两个亲戚出手相救，并带着他去了弗利。他们 相信，这次对马尔奇奥内的逮捕企图出自科布里佐家族的建议，因此，他



①本次出使的以下信件由曹钦翻译。——编者注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




们中止了两家之间维持了多年的停战。
我向圭里诺先生的父亲请教了这件事。他没有企图去为他儿子的抗命 而开脱，但抱怨了指挥官的恶毒，因为后者要求他在晚上把他的4个亲友 赶出家门。他相信他的忠诚众人皆知，因而无人能予以怀疑。在强敌环伺 的时候，他先后将30位朋友接到过家中，且从未因此而受到责备，反而还 得到了专员的赞扬。因此，他请求诸位大人对他和他的儿子多多关照。从 大教士法拉加诺那里，以及从本地的其他一些居民那里，我听说这个贝洛 是一个值得尊重、性情平和的人。他从未公开站在哪一边，总是去缔造和 平而非制造麻烦。在对这个国家做过总览之后，我认为它的人民非常团 结，彼此之间没有公开的敌意。
在科布里佐死后，他的家族内部彼此间似乎产生了一些小小的嫉妒， 因为每个人都想拥有他所具有的影响力。但是，除非有人故意挑起这种情 绪，否则还不太可能产生任何不好的结果。只是，他们非常担心，在卡泰 丽娜夫人的帮助下，迪奥尼焦 ·纳尔第会来伤害他们。尽管这位夫人与诸 位大人保持着友谊，但他们却不敢依赖她或信任她。因此，此地和此国的 居民都一直处在焦虑状态之中。就在昨天，卡泰丽娜夫人手下的15到20名 弓弩手去了一个叫卢萨塔雷的地方。那里距本地约1里远，是诸位大人的 属地。他们在那里弄伤了3个人，还在抢劫了一个人的房子后把他掠走。 类似的暴行每天都在发生。就在昨天， 一些乡民来找到我，抱怨说： “我 们的大人把我们抛弃了。他们手上有太多的事情要忙。”诸位大人无疑会 用你们的无上明智来处理这件事，以捍卫我们共和国的荣誉，并让你们最 忠实的臣民感到满意。
没有什么其他可说的了。我将马上前往弗利，以执行诸位大人交给我 的任务，谦卑地向诸位大人致意。再会!


发自卡斯特罗卡罗，1499年7月16日 谦卑的仆人尼科洛 · 马基雅维利

Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件2



尊敬的诸位大人：
我在昨天早上从卡斯特罗卡罗向诸位大人去信，报告了我在枪炮弹、 火药、硝石方面所做的工作，以及这里事物的一般状况。随后，我在那天 早早地前往弗利，但尊敬的卡泰丽娜夫人正忙于她自己的一些事情，因此 我直到22点才获得同她会面的机会。出席的只有夫人和显赫的米兰公爵在 这里的代理人乔瓦尼 ·达 ·卡萨莱大人。夫人的儿子奥塔维亚诺正在弗利 姆皮科洛进行消遣之旅。
在拜见了夫人后，我向他解释了诸位大人所委派的任务。我首先通过 最为合适的言辞，向她表达了诸位大人的如下热切希望：有朝一日，你们 会好好地表明，你们是如何珍视夫人这样忠诚地为我们共和国效力、并一 起同甘苦共患难的人。如果说，我们拒绝接受她的效劳，似乎同这一保证 有所矛盾，如果说我们曾对她的代理人否认自己受年度合同的约束，则夫 人在这一点上不必担心。这已经在诸位大人的几封信件里得到了证实。那 些信件表明，之所以会出现这种情况，是由于诸位大人无力供养，因为我 们的共和国已经背上了沉重的负担。在努力解释我们为何没有更新条约的 义务时，我向夫人指出，诸位大人从来无意拒绝任何可能使她高兴的事。 诸位大人之所以想对她解释你们为何没有相关义务，唯一的原因就是让夫 人明白，你们向她提出续签合同，不是出于任何目的——甚至不是受艰难 时期的困境所迫，而只是由于她的伟大功绩使你们对她所产生的热爱。正 由于此，你们才派我到夫人这里来告诉她，尽管诸位大人并不受义务约 束，但鉴于她为我们共和国所做的宝贵服务，你们愿意给她的儿子一份合 同。不过，考虑到你们麾下已经拥有的重骑兵数量，你们希望这份合同按 平时的编制续签，今年的军饷则不要超过10000达克特。
我还尽力向夫人表明，她应该对这样的合同表示满意。我对她说，她 对合同的接受将为她的许多其他功绩增光添彩。时间也将会证明，她并没






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




有为忘恩负义的人效劳。她永远不会后悔这次为我们的共和国效劳的经 历。夫人回答说，诸位大人的言辞总是能让她满意，但你们的行为则并不 总是让她高兴，且她从未得到与她的服务价值相称的报偿。尽管如此，由 于她明白贵共和国的特点之一就是知恩图报，她还是不能相信，对于长期 以来为你们做了那么多事的人(或许比你们的其他任何盟友做的都多),  你们竟开始表现得如此忘恩负义，以至于在无缘无故的情况下，便把她的 领地暴露在了她最强大的邻居——威尼斯人——的贪婪之下。因此，她不 愿去守着诸位大人许诺给她的那些希望。她也不会去争辩诸位大人是否有 义务签署合同，而是希望过上一段时间后，再来回答向她提出的建议，因 为在她看来，既然你们花了一些时间去非常审慎地讨论和咨询这件事，她 就理应不必匆忙做出决定。对此，我用适宜的方式做了回复，并请求夫人 尽快做出决定，然后便离开了。
当天稍后，在16点时，女伯爵夫人的第一秘书安东尼奥 · 巴尔德拉卡 尼先生前来会见了我，并告诉我说，尊贵的米兰公爵在约五六天前曾给夫 人写信，请求她给他派去50名重骑兵和50名骑弩手，以为他所用。夫人在 上个周日向诸位大人写信谈及此事，但尚未收到回复。他又补充说，也是 在那天，夫人从米兰公爵那里收到了一封信。信中恳求她说，既然她还没 有同佛罗伦萨的大人们就今年的合同达成一致，她就应该以去年与诸位大 人达成协议的同样条件来为他效力。这位秘书还告诉我说，前天晚上，从 卡希纳的堂区牧师那里发来了一些信件。信中说，八人委员会的8位代表 已经向他表明，他们希望与奥塔维亚诺大人重新签约，但有两个条件。第 一个条件和我向夫人解释过的一样，第二个条件则是，她要以她的领地作 为抵押。提到的那个堂区牧师表示，夫人是绝不会同意这个条件的。那位 秘书还说，由于夫人对于应该如何行动迟疑不决，她无法很快给出答复。 这是因为，在她和她的儿子看来，接受诸位大人提议的条件是有损颜面 的，因为其他人为你们出的力不如她大，但其酬金却有所增长，而她和她 儿子的酬金则下降了。让她难以相信的是，诸位大人对她是如此忽视，以

Opere complete di Niccolò Machiavelli




致除了甜言蜜语以外，从来没有给过她任何东西。事实上，假如她接受了 你们的条件，却拒绝了米兰公爵，她都不知道该如何向公爵解释，因为你 们的条件太拿不出手了，而公爵的条件却是最为大方的。同时，在她看 来，无论是由于血缘关系，还是由于从米兰公爵那里得到的无数好处，她都 有责任去为他效力。正因为此，她才感到无所适从，没法迅速做出答复，所 以才希望我写信给诸位大人，以使你们回信告知你们对此事的想法。
对于上述内容的第一部分，也就是涉及米兰公爵的人员需求和其他提 议的部分，我回答说，在我启程之前，诸位大人没有收到任何关于此事的 通知，所以也就不可能对此给予我任何指示。因此，我唯一能做的，就是 写信给诸位大人，并等待你们的答复。至于卡希纳的堂区牧师信里所写 的，即用她的领地作抵押等事，我也没什么可说的。但让我感到非常奇怪 的是，如果这件事是在我启程前被决定的，为何我没有得到任何关于它的 指示，也没有随后收到关于此事的信件?因此，我此时没有什么可说的，
只能像对待第一件事那样，写信给诸位大人并等待答复。对此，巴尔德拉 卡尼大人回答说，后面这一件事情是无关紧要的，因为如果我们在其他事 情上达成了共识，这件事就不会制造任何困难。在这一点上，夫人并不介 意用文字形式把义务落实下来，但像去年一样，即使在没有文字保证的情 况下，她也愿意兑现自己的承诺。我回答说，对于"夫人感到自己很没面 子，因为她合同里的待遇下降了，而其他人的待遇上升了；米兰公爵认为 她应该为他效力，并且开出了合同”等等问题，据我观察，如果夫人仔细 地考虑一下，为什么诸位大人应该给那些正为我们共和国征战的雇佣兵队 长加薪，为什么他们要重新和夫人签订合同，那么,她就会发现，她如果 接受了这份送上的合同，将会是最有光彩的事情，而远不是她说的那样让 人丢脸。这是因为，诸位大人给其他人优厚待遇，是迫于情势所需，而之 所以急于和夫人签约，则纯粹是出于对她的看重和热爱。因此，既然你们 给她的提议完全出于自愿，它就是最为荣耀且最值得接受的。不仅如此， 如果夫人接受了诸位大人的合同，谢绝了米兰公爵的提议，他是不会也不





应该去抱怨的，哪怕他的条件更为优越，而诸位大人的条件则暂时看起来 不那么让人动心。这首先是因为，公爵阁下与我们共和国之间有着友好 的关系，而这一关系应该使他把诸位大人的收益当作共同利益来看待。其 次，就某些方面来说，奥塔维亚诺大人仍然在受雇于我们，而现在提供给 他的条件与他去年的合同并无矛盾之处。
在我们就这些事情交换了意见后，这位秘书重申了如下结论：卡泰丽 娜女伯爵无法迅速做出决定，因此，最好是由我把所说和所做的一切告知 诸位大人，同时由他以同样方式把我说的一切告诉女伯爵。不过，我拥有 随时同夫人进行个人交流的特权。他在离开我时又提到，他忘了替女伯爵 转告我说，她非常希望知道，诸位大人准备为她以前的服务提供多少补 偿。受她之托，我恳求你们对这些问题予以回复。如果你们的结论是对她 有利的，她会认为这证明了你们的看法，从而能以更大的信心和安全感来 为你们效劳。
我来这里的时间还不长，所以不应该事物的状况高谈阔论。但是，据 女伯爵身边的佛罗伦萨人所说，夫人对我们共和国的态度已经没法再好 了。这里有一位乔瓦尼 ·达 ·卡萨莱先生，他是米兰公爵的代理人。对于 他的品性，我不想加以评论，因为他上个冬天和公爵的军队一起待在卡森 蒂诺。你们需要知道的就是，自从他2个月以前来到这里后，似乎就掌握 了一切事情的决定权。再会!


发自弗利，1499年7月17日



昨天，我受诸位大人之托，请求夫人按你们提出的条件提供枪炮弹和 硝石。夫人回答说，这两样东西她都没有，而且她自己也非常需要它们。 再次说再会!


卑微的仆人尼科洛 · 马基雅维利

Opere complete di Niccolò Machiavelli







信件3



尊敬的诸位大人：
我昨天向诸位大人写了一封长信，并由信使阿尔丁戈带去。信中说了 我执行被委派的任务的情况，并请求你们迅速回复。今天早上，我通过托 马索 ·托蒂收到了诸位大人的来信，里面催促我要快从卡斯特罗卡罗获得 火药硝石。我在16日的信中已经详细地报告了此事，所以就不多谈了。但 由于诸位大人还让我向夫人索要火药和人员，我便立即拜见了她，并再次 向他提到了你们的愿望，以及她对这一要求的满足将会给你们带来的愉 悦之情。她回答说，她手里没有硝石，也几乎没有火药。不过，莱昂纳 多 ·斯特罗齐为她在佩萨罗买了20000磅硝石，为了尽她之力，她很愿意 分给你们10000磅，并下令里索尔博洛写信把她的意愿告诉莱昂纳多。我 竭尽了全力，试图让夫人满足你们的要求，但没有成效。因此，诸位大人 需要去会见莱昂纳多 ·斯特罗齐，并同他做好安排，以便马上派你们的手 下去佩萨罗带回硝石。或者，如果你们愿意的话，可以寄给我一份来自 莱昂纳多处的订单，把硝石送到我这里，我再安排把它们运到卡斯特罗卡 罗，诸位大人的马车夫可以去那里接收。正如你们的主管加斯帕尔 ·派尼 所熟知的，这就是去年所采用的方法。
至于那些军队，夫人告诉我说，她非常愿意让她的臣民为诸位大人效 力，但他们是无利不起早的。因此，诸位大人必须送来军队的给养。夫人 则会尽力为你们送去精挑细选、装备精良且忠心耿耿的人，并且会迅速将 他们派出。所以，如果诸位大人缺少人马，就务必马上送来500达克特， 以使每人可以分到1个达克特。我相信，从现在起的2周内，他们就会出现 在比萨境内。但这已经是最快的速度了。诸位大人需要决定哪种安排是最 好的，并把结果告诉我，以使我能尽最大努力执行你们的命令。
当我今早把诸位大人的信交给尊敬的女伯爵时，我还没说话，她就说






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




道 ： “我今天早上得到了好消息，因为我发现你们的大人是极有诚意的， 他们正在集结军队，我对此表示赞赏。之前，由于他们一直拖拖拉拉，而 且时间上的损失似乎无法弥补，我曾感到不满；但我现在非常高兴。”我 向夫人致以了最为诚挚的谢意，然后对她保证说，你们的拖拉完全是受形 式所迫。夫人马上认可了这一点，并补充说，她希望她面临的局势能再好 一些，使她可以集结自己的全部军队供你们调遣，以此向全世界表明，她 之所以拥护你们的事业，完全是出于她对诸位大人的热爱和信任。但是， 她希望你们能对此心存感激，而她最为珍视的荣誉也不应遭到损害。她认 为，这种做法对诸位大人来说是合宜的。这与其说是为了她的缘故，不如 说为了向你们的其他支持者树立一个榜样，说明你们并非对所得到的服务 不知感恩。我对此尽力做了答复，但还是不免注意到，言辞和论证若不是 至少部分由行动来支持，是满足不了夫人的。我真诚地相信，如果诸位大 人对女伯爵过去的服务表示谢意，或是在新合同里增加给她的报酬，你们 就肯定能够保全她的友谊，因为她对我们的共和国怀有最为深切的好感，而 这是我每天都能从最为明显的迹象中感觉到的。我觉得应该把所有这些细节 都写下来，以使诸位大人能对我昨天所写的内容做出更好的判断。再会!



发自弗利，1499年7月18日① 卑微的仆人尼科洛 · 马基雅维利


随信有一封夫人写给莱昂纳多 ·斯特罗齐的关于硝石的信件。



附注：女伯爵的一个秘书前来见我，并代表夫人告诉我说，在她的领 地内可以招募到两种军队。 一种是一个1500人的军团，根据她自己可能 的需要而配备了相应的武装。除非预先支付1个月的报酬，否则她无法派 遣这类部队去诸位大人那里。假如这些人服役未满1个月的话，夫人会自己



①贝尔泰利编校本作19日。 ——中译者注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




出钱付给他们，或者把相关责任承揽在自己身上。她希望每人得到18里 拉，所以如果诸位大人想得到这些人的话，就得先寄来1500达克特，以用 作500个人的薪水。另一类军队是习惯为任何人拿钱做事的人，但不是由 夫人所招募的。女伯爵把选择权留给了你们，让你们根据自己的喜好，以 及根据你们和他们谈妥的薪酬水平来决定雇佣谁。诸位大人必会以你们的 无上智慧来选择你们认为最好的方案。我已经做好了准备，要全力去执行 诸位大人分派给我的任务。再次说再会!日期如信中。





信件4



尊敬的诸位大人：
在17日经由信使阿尔丁戈寄去的信中，我向诸位大人写道，尊敬的卡 泰丽娜夫人对于该如何去做迟疑不决。 一方面，诸位大人想要降低新合同 里的待遇；另一方面，米兰公爵又向她提供了和前一份合同一样的条款。 因此，夫人想让我写信给诸位大人，以使你们对整件事情有所了解，并对 她对荣誉表现出更多的关心，根据她提供的服务给予她应得的份额，等 等。她急切地想要收到你们的答复。由于还没有得到回音，我认为最好是 让信使带去此信，并恳求诸位大人速速回信(除非你们已经这样做了),  并把你们的最终决定告诉我。这样的话，无论我是否会同夫人签署协定， 都可以返回诸位大人足下了。
我相信，满足夫人的方法是，首先向她保证说，她会为过去的服务得 到补偿(她之前对这一点非常不满),然后把今年的报酬增加到12000弗 罗林。这就是我的看法，但我也可能会犯错误。夫人总是非常看重她的荣 誉，也从未向我表明她会接受差于米兰公爵所提供的条件。从她的表述来 看，很难判断她到底是更倾向于米兰公爵，还是更倾向于你们的共和国。 在一开始，我看到她的朝廷上充斥着佛罗伦萨人，而且可以说他们几乎完

Legazioni,commissarie,scritti di governo




全控制了她的政府。随后，我发现她自然而然地倾向于我们城市，并对我 们公民的爱戴表现出了最为深切的渴望。这里面的原因是显而易见的。她 与乔瓦尼 ·德 ·梅迪奇有一个儿子，所以她希望拥有对他财产的用益权， 而且每天都在盼望成为他的监护人。最后也是最重要的一点，她发现米兰 公爵受到了法国国王的攻击。夫人很清楚当前的局势，所以，她不知道和 公爵的联系能给她带来什么样的安全保障。
基于这些考虑，我认为她会接受我们的条件，哪怕那些条件并不优 厚。另一方面，我在她身边发现了米兰公爵的代理人乔瓦尼 ·达 ·卡萨莱 先生，他是一个地位高贵的人，并且似乎在管理着这里的一切事情。这一 点是非常重要的，且可能轻易地让还没拿定主意的女伯爵倒向他所喜欢的 一边。
事实上，我倾向于相信，如果没有对法王的恐惧所产生的影响，即使 是在条件对等的情况下，她也会抛弃我们。尤其是，因为你们与米兰公爵 有着良好的关系，她认为她不会由此而失去诸位大人的友谊。
我认为，向诸位大人说这些是适宜的，因为你们可以了解到，我的成 功之路上遭遇了什么样的阻碍。由此，你们便可以得出一些积极的结论 	(假如你们尚未得出的话)。夫人正在焦虑地等待你们的答复，因为公爵 每天都在跟她纠缠。
昨天，这里对500名步兵进行了检阅。这些人是在迪奥尼焦 · 纳尔第 的指挥下，由夫人派往米兰公爵那里的。在2天前，还有50名骑弩手也集 结了起来，同样准备前往米兰。在接下来的几天内，这些人将随着公爵的 一个秘书离开这里。那位秘书是前来招募他们并付给他们钱的。我感觉， 对于诸位大人之前想要从女伯爵这里获得的步兵，你们已经改变了想法。 在我看来，这是明智的做法，因为你们已经可以从其他地方更为便捷地获 得他们了。不过，假如诸位大人仍然需要他们，你们还是可以从这里得到 精良且忠实的军队。他们军纪严明，随时可以出发。但在此事上，正如我 上一封信里已经向诸位大人所说的，你们必须先寄来一个月的薪水，深深

Opere complete di Niccolo Machiavelli




地向诸位大人致意。



发自弗利，1499年7月22日 卑微的仆人尼科洛 · 马基雅维利





信件5



尊敬的诸位大人：
我在昨天的信里写道，我向诸位大人发送了一封快件，因为在我看 来，对我17日信件的回复是被耽搁了。在那之后，诸位大人的信使阿尔丁 戈来到了这里，给我带来了你们19日和20日的信。在阅读了它们的内容之 后，我去求见了夫人，并针对米兰公爵所作的提议，以最为合宜的方式向 她报告了诸位大人命令我去说的话。然后，我对她描述了诸位大人开出的 条件，并用我认为必要和恰当的论证去劝服她，力图让她明白，你们会去 做一切有利于她的荣誉、安全和利益的事情。对此，夫人回复说，她把希 望完全都寄托在了诸位大人身上。在整件事中唯一使她不快的，就是她害 怕自己将会遭受的名誉损失，以及她感觉自己应该向叔父致以的尊敬。但 是，既然她现在知道了诸位大人的最后决议，就会尽快做出决定，并尽力 消除一切可能凸现的困难。我以合宜的方式回复了她，并提及诸位大人19 日来信中所说的对你们臣民的暴行。在恳请夫人尽快做出决定后，我便告 辞了。
当天晚些时候，巴尔德拉卡尼先生前来拜见了我。他先向我道了歉， 因为夫人没有把她的意图用个人渠道通知我。随后，他宣称说，这是由于 她与乔瓦尼 ·德 ·梅迪奇的儿子洛多维科身患重病，导致她心神不定，情 绪欠佳。他代表夫人对我说，无论曾发生过什么事情，她都不后悔站在诸 位大人一边，并在他们身上寄托所有的信心和希望。在诸位大人提出的

Legazioni,commissarie,scritti di governo




12000达克特的条款基础上，她同意接受一份为期一年的平时编制合同。 但是，为了能够更为完满地在全世界面前为她的举动辩护，并为她的政府 带来更多的荣耀和信誉，夫人希望诸位大人能担负起义务，去捍卫、保护 和保障她领土的完整。当然，她坚定地认为，即使没有任何特定的义务来 加以约束，诸位大人也还是会那么做的。但她非常希望你们能够负起这样 的义务，而且也知道你们不会拒绝她，因为这既在最大程度上提升了她的 荣誉，也不会以任何方式有损于诸位大人。巴尔德拉卡尼先生最后说，夫 人希望，对于她过去服务的补偿问题，如果不能完全解决，至少也要部 分地予以解决。她需要以此来缓解她的许多短缺和紧急需求。她无法相 信，你们需要担负的费用是如此之沉重，以至于会成为解决这一问题的 障碍。因此，她以最为强烈的口气要求我写信给诸位大人，替她催促完 成这件事。
对于第一点，即接受一年合同云云，我以最为友善的态度回答说，我 确信，随着时间和经历的增多，夫人对我们共和国的好感会日益增加。但 对于夫人所要求的义务，我认为是多余的，而这恰恰是因为她自己所说的 那些原因。由于我没有权力来决定不在我任务之内的事情，夫人也许可以 暂时接受协议，然后再向她派驻佛罗伦萨的代理人去信，以提出她的要 求。我相信，那些要求是会被友好地接受的。
安东尼奥先生回复说，夫人希望一次性地了结整件事情。因此，她请 求我写信给诸位大人，以赋予我必要的权力，并同时承诺批准任何我以你 们的名义签署的协定。我所提出的一切相反论证都无法使她改变决定，因 此不得不把夫人向我提出的要求转递给你们。请诸位大人以你们的无上智 慧加以决断，并把你们的最终决定尽快告诉我，以使我能够返回佛罗伦 萨——这是我最为热切的愿望了。
至于对她之前服务的补偿，夫人几天前曾与我谈起过，我也将此事写 信告知了诸位大人，并得到了你们的回复。因此，在我看来，把同样的话 再重复一遍就是多余的了，特别是我已经知道了你们的态度偏好，以及阻

Opere complcte di Niccolò Machiavelli




止你们目前在此事上有所作为的困难。尽管如此，为了满足夫人，我还是 要再次把这个非常紧急的事件写进信里。
昨天，针对她的弓箭手在卢萨塔雷对我们的人民犯下的暴行——我替 诸位大人向女伯爵进行了抱怨——她向我表达了最大程度的歉意，说她本 来是派她的人去一个叫卡洛 · 布奥西的人那里收割庄稼。这个人在她的 领地上耕种着一座农场。不久以前，为了报复奥塔维亚诺大人，迪奥尼 焦 ·纳尔第杀死了卡洛。当乡民们看见她的弓箭手搬走庄稼时，便开始大 声喊叫，说要将他们碎尸万段。于是，弓箭手们觉得自己应该对这种不当 行为表达怨恨之情。夫人补充说，她在心里仍然为此感到忧伤。为了证明 这一点，她当时便马上下了命令，要求把挑起事端的领头弓箭手从军队中 缴械开除。这件工作已经完成了。
谦卑地向各位大人致意。再会!



发自弗利，1499年7月23日 卑微的仆人尼科洛 · 马基雅维利


附注：公爵雇佣的50名骑弩手将在明天启程前往米兰。






信件6



尊敬的诸位大人：
昨天，从诸位大人的信使阿尔丁戈那里，我收到了19日和20日的2封 来信。我希望，我能够在明天按照你们最新的指示，与尊敬的卡泰丽娜夫 人完成签约。在那之后，我还准备以能让诸位大人完全满意的方式，来安 排好你们在卢萨塔雷的臣民的事务。我无法对这些事情继续细说下去，因 为送信的人正心急如焚地要离开。我只想补充说， 一旦这些事情尘埃落

Legazioni,commissarie,scritti di governo




定，我就会返回到诸位大人身边，谦卑地向各位大人致意。



1499年7月23日，发自弗利 卑微的仆人尼科洛 · 马基雅维利





信件7



尊敬的诸位大人：
随本信一起寄来的信件写于昨日。当时，我正要将其交给送递此信的 阿尔丁戈，但乔瓦尼 ·达 ·卡萨莱先生赶过来拜见了我，并替夫人告诉我 不用写信了，因为女伯爵夫人同意不再要求诸位大人担负任何进一步的义 务。这是由于她满怀信心地认为，在你们与她打交道的过程中，你们一定 会以她对待你们的方式来对待她。乔瓦尼先生还请我在今天早上去夫人那 里签约。
我当时完全相信这件事要收尾了，而卡西纳的堂区牧师又正准备给洛 伦佐 ·迪 ·皮耶罗 · 弗朗切斯科送去一封快件，所以我便想利用这个机会 写信告诉诸位大人，说我相信此事将会圆满结束。于是，在今天早上，我 满怀着一切事情都将根据共识得到解决的想法，同乔瓦尼先生一起拜见了 夫人。她告诉我说，她在夜里又反思了一下这件事情，认为如果诸位大人 宣布担负起保卫她领地的职责(就像她的秘书之前向我解释过的那样), 将会为她和你们的结盟增光添彩。因此，她又决定让我为此事给诸位大人 去信。夫人补充说，如果乔瓦尼先生让我产生了不同的理解，我一定不要 为此感到惊讶，因为这类事情越是经过周密讨论，就越是能够达成准确的 理解。我对这一突然的变化感到失望，并通过语言和手势表达了我的感 情。我说，诸位大人也会大为震惊的，因为我已经写信告诉他们说，阁下 对于每一点内容全都感到满意。不过，既然我从夫人那里得不到什么东西
















出使吉安 · 贾科莫 · 特里武尔齐奥①


1500年1月，2月





吉安 · 贾科莫 · 特里武尔齐奥(1441- 1518),原来是米兰公 爵洛多维科 · 斯福尔扎所任用的一位著名军事指挥官，后来投向法 国，与法国人一起进入米兰，路易十二给予他的奖赏是任命他做米 兰总督。1509年他率领康布雷同盟的联军在阿尼亚代洛打败了威尼 斯人，1515年又帮助法国人在马里尼亚诺之役中打败了瑞士人。







信件1



执政团致吉安 · 贾科莫 · 特里武尔齐奥 1499年/1500年1月27日


杰出的阁下：
在接到阁下的亲笔信之前，以及随后同卢卡主教阁下的接触，我们知 道了在佛罗伦萨城邦的事务方面阁下的期望以及笃信王陛下的需要；我们 对此二人一直保持着友好情谊；然而，我们感到非常吃惊和遗憾，如此尊 贵的法国国王陛下竟然写信对我们提出抗议，这与我们一直以来对国王陛 下的深情厚谊是不相宜的，而且在那些账目结清之前也显得不公平。我们 通过我们的大使知道那些情况，他们现在回来了，无法再签署任何合约； 为此，我们决定派遣我们的国务秘书尼科洛 · 马基雅维利大人出使阁下， 他将在3天内启程出发，他将尽力妥善解决此事，并亲自向阁下解释所发




①英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。 ——中译者注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




生的一切。而且，如果阁下在这方面有任何决定和想法，如果属于我们要 做的事情，我们一定会立刻尽力满足，我们要在这件事情上维护我们的声 誉，承担起我们的责任，正如我们在所有其他事情上一样。因为，我们的 唯一愿望和喜悦就是让笃信王、你们的陛下对我们感到满意；并且，我们 认识到，在我们操办的任何事情上都要同国王陛下合作，为了我们佛罗伦萨 城邦的未来，那一切都是极其理所当然值得去做的。自市政宫签发。





信件2



执政团致卢卡主教
1499年/1500年1月27日



尊敬的主基督的仆人：
我们首先收到尊敬的教座大人的信，不久，我们知道了杰出的吉 安 · 贾科莫 ·特里武尔齐奥大人期望能够为了笃信王的需要效力，我们在 这一点上总是怀有同样的意愿，无论怎样吃苦受累都在所不惜，只希望能 够为国王陛下服务，在他的荣耀中有份。
我们对国王陛下写给我们的谕令感到既惊讶又遗憾，我们判断陛下可 能对我们的一些做法略感不妥，事已至此，我们感到我们拖欠笃信王陛下 的钱款有失公义，现在到了最后算账的时候；我们从我们的大使那里听 说，国王对此没有下什么结论。为了尽我们的一切努力忠于职守，我们决 定派遣我城尊贵的公民国务秘书尼科洛 · 马基雅维利到贵邦，他不久就会 离开此地，在那里同你们一同工作，结清账目。为此意图，按照双方实际 花费计算，我们绝不拖延结清这笔费用以及我们所欠笃信王陛下的其他款 项；我们非常乐意履行我们的理所当然承担的其他义务，再多的工作我们 都会觉得没什么,只要是为国王而做都会使我们感到欢欣，为你们的笃信






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




王所做的事情和支付的钱款是因为国王陛下深知我城公民愿意为他尽忠奉 献精神，还有我们的刻苦坚毅。自此之后，我们要继续奋斗，以增加佛罗 伦萨共和国的尊严与荣耀，我们极为尊崇地将国王陛下同我城视为亲同父 子的关系。




信件3



为马基雅维利出具的国书 1499/1500年2月5日
致吉安 ·贾科莫 ·特里武尔齐奥和卢卡主教



杰出的阁下：
我们派遣尊贵的公民、国务秘书尼科洛 · 马基雅维利出使贵处，同你 们一起处理所欠笃信王陛下的钱款事宜，计算出我们应支付的部分；同 时，有必要让我们了解，他们在此后多项日常花费的情况，以使我们更容 易对比。为此，我们派出了我们此前提到名字的大使，因此，我们希望阁 下对他如同对我们一样给予最充分的信任。自市政宫签发。



信件4



为马基雅维利出具的国书
1499/1500年2月5日
致乔瓦尼 · 本蒂沃利奥和亚历山德罗



杰出的领主阁下：
派遣到我们这里的梅迪奥拉诺已经启程，我城尊贵的公民、国务秘书



Opere complete di Niccolo Machiavelli




尼科洛 · 马基雅维利也将出使，结清我们所欠的款项，这笔费用是为了我 们同洛多维科 ·斯福尔扎阁下共同防务所花费的；我们希望有必要让诸位 了解此事的来龙去脉；我们请求对我们提到姓名的大使满怀信任，如果他 有什么需要，请一如既往地甘心乐意为他解决，所有这一切都会为国王陛 下所了解，我们也将对你们的深情厚谊永志不忘。自市政宫签发。














第一次派往比萨战场⑨



1500年7月




在拒绝了由费拉拉公爵作为威尼斯共和国与佛罗伦萨共和国 之间的仲裁人所提出的方案之后，佛罗伦萨执政团决定重整旗鼓、
奋力一 战，期望一 劳永逸地让那些反叛者俯首称臣。他们于是四处 招兵买马，并向保罗 · 维泰利发出了最高命令，同时对他的兄弟维 泰洛佐及里努乔 · 达 · 玛尔恰诺伯爵发出了高级指令。由于维泰利 曾经提议发动攻势 一举占领卡希纳，执政团召开了大议会，听取意 见，并对此做出决策。大议会批准了维泰利提出的方案，在大议会 召开12天后，卡希纳被佛罗伦萨人收复了。此举使得佛罗伦萨军 队 一路高歌猛进，在进攻并夺取了斯坦帕切要塞之后，兵锋直逼比 萨城下。然而，保罗 · 维泰利却不知如何利用敌人惊慌失措的机会 夺取胜利，而是让到手的胜利白白溜走；因为如果保罗乘胜攻击的 话，则毫无疑问地拿下比萨。由于他延误战机，给了比萨人喘息的 机会，恢复了勇气，他们绝地反击，迫使他不得不放弃斯坦帕切要 塞，并从比萨城下退兵；而就在不久前，借着城内疟疾肆虐，眼见 维泰利开始围城，比萨人也只能面对现实。执政团怀疑他们的主帅 叛国，在卡希纳将他逮捕，并从那里押解回佛罗伦萨，2天后，他被 斩首。就这样结束了极不光彩的1499年战役；但次年出现了好的征 兆 ，执政团决定再开战端。急于确保有力的联盟，执政团决定派皮 耶罗 · 索德里尼作为大使，出访乔治 · 德 · 安布瓦兹，鲁昂的枢机 主教及法王路易十二派驻米兰的总督，请求他派出他的 一 支部队， 协助佛罗伦萨人夺取比萨。德 · 安布瓦兹答应了他们的请求，同意 派给他们5000瑞士步兵和500长矛兵，后者由国王支付军饷，前者 由佛罗伦萨人支付，他们还要提供炮兵以及进行 一场围城战所需的 一切军需补给。应共和国的请求，博蒙大人被任命为这支部队的队 长，双方在过去的 一 些合作中建立起了友谊。这支援军在前往比萨 的行军途中浪费了相当多宝贵的时间；而他们 一 到佛罗伦萨军营，




①贝尔泰利编校本未收入，依据英译本译出。——中译者注

Opere complete di Niccolò Machiavelli







问题就在这些部队和佛罗伦萨专员乔瓦尼 · 巴蒂斯塔 · 里多尔菲与 卢卡 · 德利 · 阿尔比齐之间出现了，马基雅维利在6月初作为他们 的一名副手被派往前线。加斯科涅人发动兵变，而瑞士人侮辱了专 员卢卡 · 德利 · 阿尔比齐，将他挟为人质，并以子虚乌有的借口向 他敲诈勒索了1300达克特；整个军事行动被证明是 一场彻头彻尾 的失败。
有关此次任务写给佛罗伦萨政府的信件，部分是由专员们写 的 ，部分则出自马基雅维利之手。







信件1



卢卡 ·德利 · 阿尔比齐致佛罗伦萨执政团



尊敬的诸位大人：
我们这里现在已经是下午2点了，还没有得到有关加斯科涅人的进一 步消息，尽管我们时刻都在翘首盼望，但萨姆佩尔大人还没有从他们那里 回来。所有事情仍都处于晦暗不明和动荡不安的状态，每一刻我们都听到 一些针对我们的新的企图或暴行； 一起刚刚被平息，又爆发另外四起，足 以让人相信它们是无穷无尽的。另外，就在今天早上，不少德意志人跑到 我的房间来，他们说皇帝来比萨的时候，他们为我们效力了3个月，但是 在一个名叫安东尼奥 ·布内尔的连队长手下的130名士兵没有拿到军饷， 他们用鲜廉寡耻而又荒诞不经的话威胁我赶快交钱。我告诉他们，我对他 们所说的这件事一无所知，他们可以派出2个人做代表，我会将写给各位 大人的信交给他们，这样，各位大人就可以同他们交涉了，但他们不同意 这样做；除此之外，我别无选择。他们又说了许多恶毒至极的话后，要挟 我给各位大人写信，要求在2天内满足他们所提出的付款条件；如果他们见不







政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




到钱的话，就要用我的血来满足；我只是粗略地将此事写给诸位大人。萨 连特大人①还有其他几个法国人恰好进来，都吓得半死，同我自己一样， 受到了这帮暴徒的惊吓。他们为自己辩解，并让我喝了些水，缓解一下情 绪；他们授意我写下这些话，代表他们的立场。博蒙像是失魂落魄一般； 对发生的事情感到非常遗憾，同时又无能为力，他的良好愿望和才干能力 最终竟一事无成，他好像真的万分沮丧。这位瑞士人的统帅表现出良好意 愿，却无所作为。以致这些条件既不那么合理又不那么自然，不过在我看来， 这一切可能都只是在演戏，目的是拿我们当替罪羊，来给法国国王辩护。
至于我自己，我对现在的处境极其悲观。然而我深信情形不会继续糟 糕下去，我希望诸位大人能够考虑考虑，在不危及我们共和国的情况下， 我是不是可以为我自己的安全着想一下。然而，各位大人不要由此得出本 人贪生怕死的结论，因为，我已下定决心，无论如何，在任何危险之下都 要以城邦大业为重。
所有发生的这一切目的只在于使得我们丧失夺取比萨的希望，并让我 们担心还有更糟糕的事情；然而，就如同我多次对诸位大人说过的那样， 我们要慎重地通盘考虑这场游戏，诸害相较取其轻，首先，要立刻采取补 救措施，以取得立竿见影的效果。仔细权衡全部利弊，你们要抓住那些此 时此刻不得不采取的措施和办法。相信这个凭信心告诉你们实情的人，眼 见为实、耳听为虚。各位大人应该明白，我几天前就知道了前述的瑞士人 哗变事件；然而，为了不叨扰诸位大人，同时也因为我相信自己能够为这 种不实之词的指控而辩护，我之前就没有把这件事告诉你们；现在，除了 告诉你们我已经认识到了这件事的危险以外，我也没有什么可说的了。向 诸位大人致意。



发自比萨前线营地，1500年7月8日，14点半
卢卡 ·德利 · 阿尔比齐，专员


①德 ·博蒙，萨连特的领主。 ——中译者注

Opere complete di Niccolò Machiavelli







附注：看在上帝的份上，千万不要忘掉军饷，否则将是我们的彻底毁 灭，博蒙也要给钱，他已经开始骚扰我了，如果不是为了这个，他既不会 看我一眼，也不会管我。





信件2



尊敬的诸位大人：
昨天晚上，专员给诸位写信，讲述了我们这里发生的事情；今天3点 的时候，他的营房来了大约100个瑞士人，要求支付贾诺托连队的军饷， 他们说如果不付钱给他们，他们就不离开。专员无法用言语或承诺平息他 们，于是，在双方争吵多时后，他们将他作为人质带走了。此后，就再也 没有其他消息了，因为我现在还在圣米凯莱的军营，向诸位大人通报此 事，以便诸位能够采取必要措施，以防止我城的一位公民以及他如此多的 手下——全都是你们下属，为兵变所劫持，落入他人之手。再会!


发自比萨前线营地，7月9日，14点
尼科洛 · 马基雅维利






信件3



乔瓦尼 · 巴蒂斯塔 · 巴尔托利尼致执政团



尊贵、杰出、显赫的诸位大人：
我在16点写信给诸位大人，并将信交给同一个快马信使，他也是将专





员被瑞士人挟持的消息带给我的人，这样一来，诸位就可以通过此人之 口得知他对我说过的情况，我既无需赘述别的什么,也不敢对此事妄加 记述。我们现在是20点，我没有任何别的确切的消息，只是不久前皮耶 罗 · 普奇回来了，带回另外一个信使，亲口告诉我专员已经被释放，但 是他无法告知其他更具体的情况。他还说有人告诉他卡希纳的补给会被切 断，明天将会将驻地转移到圣乔瓦尼 ·德拉 ·文纳。由于这些事情都没有 任何其他消息来源可以证实，如果不是如诸位所知此地乃兵家要地的话， 我本不该将此事禀报给诸位大人；然而，我觉得此地的补给匮乏，样样都 缺，实非明智之举，如我此前多次在写给诸位大人的信件中提到的那样。
博尔格 ·里多尔菲回来了，带着几个人，全都被缴了械，我还是无论 如何敦促他重建他的连队。正如诸位所知，我相信在佛罗伦萨的皮耶罗大 人，并且敦促里多尔菲也要如此。
我担心如果这些问题不尽快解决的话，我们就来不及了。我们这里既 没有盔甲、长矛，也没有盾牌，除了我昨天得到的几桶火药外，没有其他 弹药。所有东西都极度短缺。如果你们认为合适的话，我希望你们能紧急 提供这些物资。这里有一个岗哨，有8名或10名弓箭手，他们是应焦万巴 蒂斯塔 · 里多尔菲和卢卡 · 德利 · 阿尔比齐的要求由德 · 博蒙大人派来 的，目的是为了保卫此地免遭那群残忍的哗变者的暴行蹂躏。到目前为 止，这些人尚能恪尽职守，保持警戒；如果我现在能够得到一些步兵，我 就可以独自防守这个地方，我不知道是否应该解除那些弓箭手的岗位。 我相信我所盼望的部队会在我收到诸位大人的命令之前到达，在此情形 下，我将竭尽所能，便宜行事；直到我接到诸位大人英明的决定。但是， 我还是请求你们给我发出指令，并且如果我收到的话，我会向他们确认。 然而，我首先还是恳请诸位提供补给，越快越好，否则的话，我将极大地 失去这个地方的人的信任，尤其是从我们在这些部队手中所经历的事情来 看。另外，如果营地明天转移到圣乔瓦尼的话，就会给比萨人追击我们的 勇气和信心。诸位现在知道了这些情况，我希望诸位大人权衡利弊，采取

Opere complete di Niccolò Machiavelli




必要措施。在下谦卑地向诸位大人致意，再 会 !



发自卡希纳，1500年7月9日



附注：现在是20点。我们收到了专员的信，告知我们军队明天要转移 到坎皮，拉普罗纳的另一边，他们打算在那里率先发动攻势。他指示我做 好准备，预备好补给的供应，我会竭尽全力。另外，他要我催促博尔格以 及皮耶罗 · 瓜尼和查理 · 达 · 克雷莫纳二位大人，将他们的部队准备就 绪；此外，诸位大人也要催促佛罗伦萨的皮耶罗大人同样做好准备。


乔瓦尼 · 巴蒂斯塔 · 巴尔托利尼，专员






信件4



在下，卢卡 ·德利 · 阿尔比齐
写给尊贵显赫的诸位执政的书信副本
7月9日22点



尊敬的诸位大人：
我不知道在我生命的最后时刻(愿上帝允许这一刻早点到来),是否 应该只忍受我此时此刻感受到的痛苦和折磨的四分之一；这并非因为我一 直所处并仍然面临的危险，也并非因为我的被抓和被囚禁，而是因为我看 到了诸位大人的信，尤其是8日4点写的那封信，诸位对我没有什么信任， 而我先前以为我是配得的；然而，我已经被所有人抛弃了，就像一个被丢 弃而迷失的人。我的罪孽和悲惨处境也许是命该如此，但是上帝也许会救 赎被如此不公地抛弃的人!我曾充分地向诸位大人指出过各种危险，并且 你们自己非常清楚这些人最近对法国国王和米兰公爵的所作所为，不应该







政务与外交著作
Legazioni,commissarie,seritti di governo




设想这些瑞士人厚颜无耻的要求是合理的。但是，这样的情形正合诸位大 人的心意，尽管此刻我已不在监禁之中；然而，我还是继续为保住自己的 性命而苦苦挣扎，因为每时每刻都有新的威胁和欺诈，都有新的危险；这 都是为了我们的城邦，无论公正与否，我都得独自忍受，从未有什么人可 怜同情!如果别无选择，愿上帝在我垂死之时安慰我!
尼科洛 · 马基雅维利已经将我的被囚通报给了诸位；此后，我被胁迫 着朝比萨方向步行了半英里多的路程，而且被带到那个瑞士兵队长面前， 经过长时间的争吵，他们用剑戟威胁我；他们还告诉我，在他们打算放掉 我之前，会有400或500名他们的同伙前来；他们受到执政团开出的条件的 诱惑，刚刚从罗马回来；他们应该得到军饷，并且，我必须答应这个条 件；假如诸位大人不照办的话，他们要对我做的可就不光是囚禁了。我提 醒他们国王的荣誉，他们受到的优待，以及将会通过诸位大人解决问题， 因此，他们不应当虐待我个人；但无论是晓之以理还是显示出我对此无能 为力，都不能丝毫地打动他们。他们对我说了许多争辩和威胁的话，如果 我不解决他们的问题，不但我个人还有我们整个共和国都要承担后果；并 且，要是他们愿意，他们可以用大炮为自己找到获得军饷的办法。眼见求 助无门，亦无任何手段能满足他们的要求，我请求他们的队长担保我对他 们的承诺，他照办了；显而易见，在放掉我之前，他必须得到钱，我必须 竭尽所能，促成此事，如果佩莱格里诺没有剩下什么东西，我必须看看能 不能求助于罗德里科 ·莫雷利，还有看看贝尔纳多 · 帕齐尼手里是否还剩 下一些钱；然而，这样会将所有事情弄糟，除非诸位大人另外提供，我曾 经打算将那笔钱用作建设卡希纳和维柯的防卫，我要尽力而为。虽然我已 经和瑞士人的队长达成一致，大炮将交还给我，安全地带到卡希纳，不 过，我还不确定这是否能做到。
这些人打算今晚离开，前往圣乔瓦尼 · 德拉 · 文纳，在那里待到明 天，然后经由卢卡大道前往彼得拉桑塔，待在那里直到他们知晓国王陛下 的圣意。我知道加斯科涅人在卢卡境内等他们；如果得到允许，我会留在

Opere complete di Niccolo Machiavelli




维柯或卡希纳，并待在那里等待诸位大人允许我离开。在这一点上，我理 所当然地不知道如何随机应变，我只得仰望诸位大人的恩典；我也不知道 如何回答诸位的第三封和最后一封信，因为天时地利都掌握在那些恰巧掌 握我们命运的人手里。请诸位大人多多关照。
尽管我昨天在卡希纳和维柯写信催促补充各个连队的建制，然而，我 恳求诸位大人立刻装备他们，我们正处于危险之中。 一旦这些部队离开这 里，皮翁比诺领主应该在卡希纳集中他的全部人马；并且如果你们手下还 有其他服役的部队，应该全部派往维柯，以便在那里建立一个合理的防卫 屏障。并且，一旦卡希纳的人员补给安排妥当，诸位大人就可以将你们此 前从佛罗伦萨派出的所有可疑人等从那里清除出去。





信件5



十人委员会致在卡希纳的专员乔瓦尼 · 巴蒂斯塔 · 巴尔托利尼
1500年7月9日



今天早上来自尼科洛 · 马基雅维利的信件告知我们德意志人挟持了卢 卡 ·德利 · 阿尔比齐。感到此事可能对我们造成的耻辱和危险，关于向你 们及周边地区提供何种安全保障措施，我们一整天都在磋商。除了尽我们 所能对这些罪恶采取补救措施外，我们还立即朝那个方向派出了皮耶罗和 博尔格 ·里多尔菲两位大人，并且召集了科里亚科大人和切科伯爵，调集 他们的全部连队，并准备好所需军饷。按照他们的承诺，不会有任何延 误，因此我们相信到明天或者最迟后天，足以守卫和防御卡希纳的部队就 会集结到位。同时，你必须竭尽全力守住此地，并运用你手中所掌握的力 量为其他地点的防卫提供支持，或者至少写信建议他们如何行事。鉴于所 有这些重担在如此种种混乱无序状态下压在一个人身上，我们决定今天派





出皮耶罗 · 韦斯普奇，委以全权执行任务，你本人和所有我城公民都可以 与他磋商，以找到最佳应对之策。
有关我们的专员被挟持一事，我们只得到来自尼科洛 · 马基雅维利的 简短报告，寥寥数语，限于那封信发出的日期，他不可能说得更详细。他 没有告诉我们专员被带往何处，以及是否有其他人被一同带走；还有大炮 的下落如何，或者去往里窝那方向的400名德意志人的情况如何；他也没 有告知，是否有其他人同时离开了营地，或者重甲骑兵打算做什么,或者 队长决定采取什么措施。就以上种种情况，如果你能够尽快为我们提供一 个详细的报告，那就再好不过了。我们特别期望知道，那些在营地的我城 公民的命运如何，因为他们的家人都在翘首以盼他们的消息。





信件6



十人委员会致在卡斯特里斯的卢卡 ·德利 · 阿尔比齐
1500年7月10日



尊敬的大人：
我们昨天先通过马基雅维利、后通过乔瓦尼 · 巴蒂斯塔 · 巴尔托利尼 听到你被囚禁的消息，同时让我们担心在与你临近地区的我们的城邦公民 有可能遭受同样的命运，就如同我们听到这些感到万分沮丧一样，今天听 到你获得自由的消息我们感到欣喜万分，这让我们得出这样的结论，即其 他人同样也是安全和自由的。尽管这些部队的哗变将我们置于任人摆布的 境地，因为它带给我们耻辱和危险，然而，你所面临的屈辱、伤害和危险 使这一切雪上加霜；因此，当得知你平安无事、 一切顺利时，我们认为这 是一个否极泰来的重大转变。我们也对能够以同样的方式克服其他所有困 难满怀希望，但既然那是不可能的，我们就必须审时度势、有所作为，并






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




且在目前只考虑如何在这些方面巩固我们的事务。为了这个目的，我们觉 得更为妥善的做法是将我们运送给你们的全部大炮和弹药转移至蓬泰代 拉，这样更为安全。应该尽最大努力，及时地将仍然在法国人手中的大炮 和部分弹药转移出来，并千方百计地保障上述地点(卡希纳)的防卫所需 的补给；我们同样念兹在兹的是，不能浪费任何时间，向那里派出一支步 兵部队。如果不是因为威胁佩夏的险情更加紧迫的话，我们应该今天晚上 就已经预备妥当了。我们从其他一些情报来源得知加斯科涅人正向那个地方 进军，同其他一些部队一起，人数达到4000,并且有数百骑兵；更让我们感 到吃惊的是，到我们写信时，我们还没有听到任何骑兵离开军营的消息。
你可以想象我们非常懊悔的理由，我们有理由相信所有这一切都出自 卢卡人的计谋。但我们也不要把它过分放在心上，因为我们知道，这些人 出于恐惧，会将事情夸大其词。我们已经从某个从卢卡来的人口中得知， 佩夏也有同样的事情，在这种惊慌失措的情绪影响下，他将自己的全部家 当都撤了出去，几天前，他因为害怕法国人才将那些东西运到那里避难 的。我们已经派出一些官员，带着他们的连队，希望能为这2个地方提供 安全，此外别无他求，但优先考虑受到威胁最大的那个地方。
你最好将全部这个情况告知德 ·博蒙大人，并尝试从他那里得到关于 如下事宜的回复：已经指示给皮耶罗 · 韦斯普奇的那些事情、我们今天早 晨给你的信件中写的内容，尤其是派出部队的问题。我们期望从他那里得 到一个书面答复，我们全权委托你尽一切可能从他那里得到答复；你应该 向他重申他的部队参加围城战期间维持相同的条件，这样就可以在他的同 意之下对那些部队施加约束，并让他们服务于我方的目的。
只要哗变的军队在周边地区，也许还有几天时间，我们觉得你最好不 要离开，否则的话，我们的事业就会彻底毁在那些叛军手里； 一旦他们离 开，你应该尽快通知我们，我们会在几小时之内就上述方面做出回复。
由于我们无法从你那里得到关于你被囚禁的原因、方式以及你如何被 释放等具体情况的报告，也不清楚此事的其他细节；所以，在那些部队离





开之后，如果他们胁迫你与他们一起走，无论是出于挟持你的原因还是出 于其他什么原因，我们实在无法指示你该如何行事，因此，我们只得将这 件事情完全交给你见机行事。因为我们的意见是，只要你能够对你所处的 情境的诸多方面深思熟虑，就可以便宜行事，我们赋予你见机行事的权 力，因为我们无法在任何情况下给你下指示。
你决定求助于皮翁比诺领主，对我们而言应该是最值得推荐的；我们 今晚就写信给他，召集他所有的人马，听候你的调遣，如果可能，他们就 推进到卡希纳，如若不能，至少可以进军到蓬泰代拉，然后，尽其所能派 出尽可能多的人马驰援卡希纳，并执行你给他们发布的任何命令。
我们今天再次给方方面面的人写信，保障军需补给供应，特别是那些 承办人……并且给他们希望，目前的困难和困扰不会持续很长时间。
对于我们而言，目前从卡希纳撤出任何部队都非明智之举，直至有一 支足够充分的步兵守卫卡希纳，使我们更安全和更可靠地防御。
我们忘了告诉你，一旦博蒙带着他的部队离开，最好是有我们的人陪 同他，你不能随他同去，你最好派佩莱格里诺或者弗朗切斯科 ·德拉 ·卡 萨去。
我们非常希望知道你被挟持和被囚禁的具体细节，以及你被释放的原 因和方式，如果你能够告诉我们相关情况，而又不至于让你自己或我们陷 入危险之中；不过，如果你觉得在信中述说不可靠的话，给我们派一个你 信得过的人，将此事以及我们关心的其他情况都告诉他。再会!

Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件7①



笃信王路易十二致佛罗伦萨执政团的书信副本 写于鲁昂，1500年7月27日


最亲爱的朋友：
就在参与比萨围城战的部队发生了大骚乱的几天后，我们得知了消 息，这是驻扎在那个营地的几支军纪不整的步兵队伍发动兵变和纷争的结 果；他们没有任何理由起兵造反，离开兵营和战场，而我们的战场指挥官 博蒙大人，或者任何队长或相同军衔的战地指挥官，并不知晓，也未同 意；我们对发生这种事情感到非常后悔，如同可能发生任何其他事情一 样。有鉴于此，除了此事对你们造成的伤害之外，它也对我们的荣誉和声 望造成了损害，我们进行了彻头彻尾的反思，并下定决心采取补救措施，
尽其所能维护我方的权威和力量。为达此目的，我们决定绝不遗留任何 悬而未决的问题，如同你们不久就会看到并知道的效果一样；我们派出了 库尔松大人②,我们指示他除了其他事情之外，着手调查此事，使我们知 晓事件的真相，以及这些混乱的起源和进展，以便我们采取对付他们的措 施 ，既恢复我们的荣誉，也使你们心满意足。目前而言，我们已经考虑再 三，并与你们在此地的大使进行了沟通，为了双方的利益以和恢复我们的 军队，最好的办法是另外某个人选择你们境内某个合适的地点，这样部队 可以撤退到那里并安营扎寨，而不必再向这里进发。为达此目的，我们已

①除了我们给出的上述几封信外，还有许多关于这些事件的信件，尤其是有关佛罗伦萨共和国采取何种 应对手段的信件；那些手段并非全部都为了恢复他们在比萨城外的兵力，因为他们觉得不能再使用法国部 队了，而是为了保卫她自身的领土，不受任何哗变部队的威胁。但是，我们有节制地没有付印那些信件， 因为它们与马基雅维利的任务没有直接的相关性。然而，我们将法国国王给佛罗伦萨人的信件刊印出来， 以显示那位君主在听到他的部队的卑鄙可耻的举动时的真性情。这种正确的情绪在听到他手下的子虚乌 有、颠倒黑白的报道之后发生了改变，这就是马基雅维利接着出使法国宫廷的原因。这封信的原件已佚 失，这是我们从《宗教改革档案》 ( the   Archivi    delle   Riformazione)保存的文献翻译过来的。 ——英译本 注(英译本的注释主要采自意大利文版底本)
② 让 · 迪 普 莱 西( Jean     du     Plessis), 库尔松的领主，巴约子爵，法国在佛罗伦萨的军事总监。 ——中译 者 注

Legazioni,commissarie,scritti di governo




经写信给德 ·博蒙大人，命令他和全部他手下的队长，如果他们珍惜自己 生命的话，在未接收到新的命令之前，不得移动，不得离开或抛弃部队。
我们同样给你们的邻邦写了信函，照会他们，比萨发生的事情确实触 动了我们，如果他们为比萨人提供帮助、恩惠和支援，就等于宣布是我们 的敌人。我们必须告诫他们，让他们不要这么做，否则，我们将采取我们 认为合适的措施。
你们所有的派别都应该考虑以这种方式解决这个事情，最终会恢复我 们上述的荣誉，并且符合你们和你们国家的利益。最后，恳请你们显示出 你们的才干并有所作为，因为此事与你们自己休戚相关，为此应该动用你 们全部的力量和能力，倘若我们确实如此行事，毫无疑问我们就会没有困 难，你们在短时间内就能迫使比萨回到她应承担的义务之中。我们在这封 信中所说、所宣称的所有内容，我们已经对你们的大使们通报了，因此， 他们也能完整无缺地告诉你们，如此等等。
再会，亲爱的执政和朋友。














第一次出使法国宫廷



1500年7-11月




这次出使任务的原因在前一次任务的书信中已经提到。博纳 科尔西在他的《事记》中提到此事，他的记述值得在这里摘录，因 为它为人们理解整个事情提供了线索：   “在我们已经叙述过的比萨 发生的事件之后，有人建议共和国派出使者拜见国王陛下，向他解 释事情的原委，这些部队没有坚持进行上面提到的军事行动(围攻 比萨),并非我方的原因；这些部队以 一 种如此有损于国王陛下荣 誉的方式离开驻地，表面上看那些队长似乎将此事的祸根丢到了佛 罗伦萨共和国一边，而事实上，他们才是始作俑者。因此，弗朗切 斯科 · 德拉 · 卡萨和尼科洛 · 马基雅维利被指定为特使，因为他们 二人都是事件现场的目击者。他们受到国王陛下的盛情款待，国王 对他们的陈述做了答复，陛下表达了他对自己属下部队的如此行径 感到痛心疾首；因此，他决定派他手下的一位领主，库尔松领主，
前往现场进行全面调查，并撰写一份详尽的决定性报告。上述库尔 松领主到来之后，希望让部队返回比萨的营地，真刀实枪地打上一 仗(他们这样称呼这件事)。但遭到拒绝，尽管他坚持这是给比萨 人施加压力并迫使其投降的唯一途径。这一拒绝来源于每个人都对 他们(法国部队)过去的所作所为感到担心。如此这般，库 尔 松 领 主离开了佛罗伦萨，心怀极大的不满；并向国王陛下报告了诸多不 实之事，激起陛下对佛罗伦萨共和国极大愤怒，借着这股怒火的冲 动，10月15日，国王派出了2名特使，向佛罗伦萨人大发抱怨，说 他们是如此厚颜无耻，他想知道他们到底打算如何收场；由于不得 不支付瑞士人回国的一大笔钱，以免他们途中洗劫佛罗伦萨商人， 他希望以某种方式报销这笔开支。国王为此派出了 一 位名叫爱德 华 · 比利翁(布留奥托)的宫廷内侍，出使执政团，通过磋商就此 事达成共识。佛罗伦萨特使的所有回答和辩解都毫无用处，因为 陛下坚持他的要求，态度强硬。特使将国王的不满写信告知了执政 团，后者眼见无法避免此事，答应承担这笔费用，并向国王派驻了 一位新的大使，皮耶罗 · 弗朗切斯科 · 托辛吉。"

Legazioni,commissarie,scritti di governo




委任状



杰出的大人：
不但通过书信文件而且通过从法国军营回来的人，您应该了解到了不 少情况，那些人百般辩解、极力申诉，肆意诋毁共和国。鉴于我们从比萨 围城战退去，挑选出弗朗切斯科 ·德拉 ·卡萨和国务秘书尼科洛 · 马基雅 维利，二人是佛罗伦萨城邦高贵和友善的公民，我们派遣他们作为使团前 往贵方，如下所记；并且，每日津贴规定，弗朗切斯科 ·德拉 · 卡萨为8 弗罗林，尼科洛 · 马基雅维利超过他平常的薪金标准，为每月总计20多弗 罗林。
弗朗切斯科的返回日期是1500年3月6日 尼科洛的返回日期是1500年1月14日


训 令



你们应以尽可能快的方式赶路，如果你们体力允许，尽量骑马，赶到 里昂，或者笃信王陛下所在的任何地方。你们抵达之后，应立即拜访我们 在那里的大使，弗朗切斯科 ·瓜尔泰罗蒂和洛伦佐 ·伦齐二位大人①,并 将我们现在给你们的指示通报给他们，并听取他们的意见，看看是否有 什么需要补充或删除；按照你们行事的方式，分轻重缓急处理不同的事 务。然后，你们要同我们的大使们一起去觐见国王陛下，按照王室的礼 仪程序，在第一次会见中，以我们的名义向陛下呈现我们指示你们的内 容；虽然相对于你们已经亲身经历得到的有关此事的情况，我们并不相信 我们能够给你们更为清晰、准确的信息，并且你们也在很大程度上参与其



①弗朗切斯科 · 瓜尔泰罗蒂、洛伦佐 ·伦齐和阿拉曼诺 · 萨尔维亚蒂是佛罗伦萨共和国于1499年9月12日 向法国国王(驻米兰期间)派遣的大使，前两位在国王征服了伦巴第回法国之后随同前往，仍然担任大 使。 ——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




中，代表我方处理了所有必须处理的事务。整个这件事情包含两个方面： 首先，谴责所发生的一系列骚乱，公布其原因及其始作俑者的名字；其 次，为我方所受到的种种指控进行辩护和说明。但是，对于第二个方面， 你们不要去触及，除非在迫不得已的情况下，为了反击他们可能对我方在 当时的情境下所采取的必要措施的指责，如此等等。在第一种情形下，你 们应极力阐明哪些原因迫使德 ·博蒙大人失去了胜利的希望，最后不得不 退出对比萨的围城战。按照我们的判断，这些事件是由于这些部队军纪不 严 ，长官缺乏指挥，首先串通比萨人的是瑞士人的指挥官①,然后波及由 吉安 · 贾科莫大人率领的特里武尔齐奥家族和帕拉维奇尼家族②的某些意 大利人——他们看到我城一旦收复那些属于她的领土，就有能力帮助米兰 公国的防卫，吉安 · 贾科莫对此深感不快，就趁机作乱；③他也可能借此 打乱我们针对那不勒斯王国的行动计划。几乎其他所有人，除了博蒙和桑 普莱特，都曾经这么干过；阿斯蒂的长官和比诺的领主⑨像昂特拉克伯爵⑤ 那样激起了意大利过去所有的愤怒。这样说，需要你们根据你们自己在现 场的亲身经历，增加所有那些具体的情况，你们对此记忆犹新，我们不可 能就此谈论更多的细节。而且，你们还要加上卢卡人、热那亚人、锡耶纳 人为了支持比萨人所做的那些事，我们对此没有确凿的证据，但我们知道 来自这些城市的大使曾经待在营地，煽动骚乱，并让部队消极避战。在任 何情况下，你们都不要忽略说，经常有人看到这些人偷偷地进入比萨，尤 其是里涅里 ·德拉 ·萨塞塔，有人向我们指出，他是帕拉维奇尼家族的代 理人，并且深受器重；他们与其他人沆瀣一气，破坏我们对比萨的作战行 动；我们把加斯科涅人的反叛归咎于这些人，因为除此之外没有其他理



①詹诺托 · 达 · 圣马蒂诺( Giannotto   da    San   Martino) 。——马尔泰利编校本注
②弗朗切斯科 · 特里武尔齐奥( Francesco            Trivulzio),吉安 · 贾科莫的手下；加莱亚佐 · 帕拉维奇尼 ( Galeazzo      Pallavicino,亦 作Pallavicini 、Palavisini    等),雇佣兵队长。 — — 马尔泰利编校本注
③吉安 · 贾科莫 · 特里武尔齐奥原来效力于米兰公爵，后叛逃至法国国王麾下。 ——中译者注
④爱德华 · 比利翁( Edouard Bullion o Buliot) 。——马尔泰利编校本注
⑤昂特拉克的领主罗贝尔 · 德 · 巴尔扎克( Robert     de      Balzac), 他曾在1496年违逆法王查理八世的意 愿，将占领的城堡交还给比萨。 ——中译者注

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




由，这也是导致我们这次行动失败的显而易见的源头。因为在他们之后， 瑞士人也起兵哗变，拒绝进行作战行动，结果那个军营被迫解散。向国王 陛下陈述所有这些是为了表明，此次行动的失败无论如何都不能归结到我 们头上；你们可以从部队离开皮亚琴察开始说起，并表明直到他们行进到 比萨城墙下为止，我们已经仁至义尽，做了我方应该做的所有事情，你们 可以立刻补充上述那些原因，以及你们能够想起来导致这次行动失败的其 他原因。在你们第一次讲话中就谈这些，不要在任何事情上显得为我方辩 护，除非当你们在以下方面受到指责：我们疏忽没有在奥索莱河上架设一 座桥梁，或者使得部队陷入缺少弹药补给和工兵的境地。你们回答这些 问题的时候要尽可能简洁明了，由于不能在缺乏守卫部队的情况下建一座 桥，那是他们应当承担的。关于弹药补给，你们很清楚，为他们提供的弹 药是他们炮手要求的2倍还要多，这有我们手上他们手写的文件为证；事 实上，直到行动功败垂成之前，他们从来就没有缺少过弹药，他们总是声 称不愿意浪费他们自己哪怕一盎司的弹药，尽管在米兰时已经同意，我们 提供他们所有的弹药，条件是我们的专员支付他们的费用，或者补足他们 所消耗的弹药。至于工兵，也是他们自身错误的操作，不得不在白天安装 炮位，而我们的专员已经答应过并同意派出大炮专家，在他需要工兵的情 况下，所有的需求都由我们承担费用，从那些在军营中的人中挑选，不再 索取任何报酬；这个条件是他们接受并同意的。关于补给问题，你们有很 大的空间解释他们是何等频繁而又明显地欺天罔人，你们在这一点上较其 他任何方面都更能轻而易举地进行辩护；你们只要将那些具体事例的大部 分讲述清楚就可以了，这些也是我们之间战地通信的一个重要主题。
此外，你们可以恰到好处地讲一讲我们的专员被挟持的事情，以及何 人所为、采取何等手段，我们不得不忍受的暴虐和侮辱，甚至来自底层的 列兵。你们最好将所有这些事情做一个总结，你们从中可以有力地辩解， 我们遭受的来自他们的对待，与其说是出自朋友，不如说是来自敌人；对 这些事情的讲述无论是浓彩重墨还是轻描淡写，都要符合我方的最佳利

Opere complete di Niccolo Machiavelli




益。在这一点上，你们千万不要忘记提及贾诺托 ·达 ·圣马尔蒂诺和他的 部队遭受的扣押，这完全出自博蒙的命令；为了有利于我方的辩护，请你 们将他的信件带在身边，还有那些能够为我们起到证明作用的各种书信文 件的原件和副本。
我们认为，对于这次任务，没有必要为你们的信息增加什么东西，因 为我们手上掌握的所有情报都来自军营，而你们都身临其境，比我们看到 和了解到更多的情况。因此，你们可以拓展你们的所见所闻，不必拘泥于 我们在上面写的指示，只要对你们而言是必要的，你们就可以自由发挥， 达成目的。你们首先要解释造成这些骚乱的原因，然后，在部队离开皮亚 琴察后，我们采取的种种措施，包括按照合同条款付款，以及其他一切情 况；一旦有必要，你要驳斥种种指责，并为我方辩护，正是这些骚乱的始 作俑者才是导致行动失败的元凶。
尽管我们在上面没有提及指挥官，不希望激起他的敌意；然而， 一旦 在陛下或其他显赫人物面前有陈情的机会，你们就要描述他的种种罪行将 他置于死地，你们要声色俱厉地控告他的劣迹，让他承担贪生怕死、腐败 敛财的罪名；此外，在他的营帐之中和文案之上不断产生阴谋诡计，通过 他派驻卢卡的两个大使中的一个或两个，将我们的作战计划和战略决策泄 露给比萨人。但是，除非有这样的机会，否则你们不要过于表现出这个 目的，而要满怀敬意地说起他，尽量指责其他人，尤其在枢机主教①面前 千万要避免谈论他的罪行；因为在我们尚未在其他方面获得庇护的情况 下，我们还不想失去他的支持。我们的大使可以为你们提供所有信息，不 仅关于这一点，而且还有你们是否可以公开地同特里武尔齐奥及其他人面 谈，在这些事情上，他们能给你们更好的指导，因为他们对宫廷的宠辱好 恶了如指掌，远在我们之上。
你们可以对没有在奥索莱河上架设桥梁做一些补充辩护，当时部队行




①枢机主教乔治 · 安布瓦兹，鲁昂的大主教，路易十二的宠臣。 ——中译者注

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




军路线发生了改变，在他们到达那里的当天，原来预计的安营地点是塞尔 基奥河上的一座桥。
有关卢卡人，你们要指出他们的一位大使在加斯科涅人叛乱期间与其 为伍；以及当法国人占据阿诺河口的时候，经常对来往于那条水道前往比 萨的船只放行，致使补给、部队以及其他战争必需品源源不断地运到那 里，尤其是卡斯泰洛城的塔尔拉迪诺就是从水道带着他几个连的士兵进入 比萨的，而且一到那里，他就被委任为步兵统帅。

执政团致法国国王

1500年7月17日




笃信王陛下钧启：今向笃信王陛下派遣我城两位高贵的公民弗朗切斯 科 ·德拉 ·卡萨和尼科洛 · 马基雅维利，他们将以我们的名义向您解释有 关对比萨作战的诸多事宜，我们请求给予他们最大的信任，因为他们将代 表我们陈述立场，而且他们当时就在现场，亲眼目睹了所有事态发展，他 们必能向国王陛下呈报最为确切的情况。


特许状


派遣尼科洛 · 马基雅维利和弗朗切斯科 ·德拉 ·卡萨 前往觐见笃信王陛下
1500年7月17日



今派遣我们杰出而仁义的公民弗朗切斯科 ·德拉 ·卡萨和尼科洛 · 马 基雅维利，前往笃信王陛下的宫廷，报告我们这里发生的一些事件，我们 恳请各位朋友、盟友和对我们共和国怀有良好愿望的人，并命令我们的属 民，在前往和返回的途中，接待他们以及随行人员，连同他们所携带的物 品和装备，并在你们所辖的所有地区以最善意的方式对待他们，免除一切 关税或通行费；并且，如果他们向你们提出请向导、派卫兵护送或其他任






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




何帮助的要求，以便安全地到达他们要前往的目的地，我们恳请你们立刻 为他们提供。所有这些都将使我们感激之至，在任何有需要的时候，我们 将以同样甚至更高的规格为阁下提供称心满意的服务。


国 书①



1500年7月17日



乔瓦尼 ·本蒂沃利奥领主②阁下：
今委任我们杰出而仁义的公民弗朗切斯科 ·德拉 ·卡萨和尼科洛 · 马 基雅维利，前往法国国王的宫廷，报告我们这里发生的一些事件，他们向 国王陛下陈述的任何事情都是以我方的名义提出的；我们请求阁下信任他 们，就如同我们亲自在阁下面前说话一样。


训 令



大使洛伦佐 ·伦齐致弗朗切斯科 ·德拉 ·卡萨和尼科洛 · 马基雅维利



弗朗切斯科 ·德拉 ·卡萨和尼科洛 · 马基雅维利，我将以下信息告知 二位：在弗朗切斯科 ·瓜尔泰罗蒂大人不在场以及笃信王陛下即将离开此 地③的情况下，我无法将你们二位引见给国王陛下；你们应追随宫廷，在 你们抵达的时候，你们要拜访鲁昂枢机主教大人，并将你们此次出使的目 的告知他，即向国王陛下解释清楚发生在(比萨城下)军营的全部事情的 经过；但你们首先还是向教座大人全部和部分地讲述事情经过，俾使其后 以大人认为合适的方式通报给国王陛下和御前会议；事实上，你们在所有



①根据贝尔泰利编校本译出。 ——中译者注
②博洛尼亚领主乔瓦尼 ·本蒂沃利奥( Giovanni Bentivoglio)。——中译者注
③里昂，卡萨和马基雅维利是7月26日抵达的。 ——贝尔泰利编校本注

Legazioni,commissarie,scritti di governo




事情上都要照他的意见行事，因为我城将教座大人视为主要的保护人和恩 主；你们应请教座大人赐教，什么时机觐见国王陛下最为合宜，以及遵行 什么礼仪；你们对教座大人应不吝溢美之词，表明我们对他深信不疑；总 而言之，你们要千方百计地维持他对我们的好感，并为我方争取尽可能多 的利益。
当你们涉及具体事务时，军营发生的严重骚乱，尤其是那些并未让我 方承担严重后果的事情，你们要尽可能避免将罪名安到德 · 博蒙大人头 上。但你们可以阐明，哗变的发生源于他没有足够的影响力，也由于他生 性优柔寡断，也许在下属中没有什么震慑力，而作为一个指挥官，让下属 畏惧是不可或缺的；但他的本意一直是非常好的，并且在看到那些事情的 发生给我们带来惨重灾难并使国王陛下蒙羞受辱时，他也感到忧心忡忡和 万分沮丧。并且，只要他的才干和劳苦能够起到积极的作用，他就会不辞 辛劳并竭尽全力；其他人的恶积祸盈才是导致所有骚乱的唯一原因。你 们要重申，还有一些在军营的意大利人妒火中烧，犯下了斑斑劣迹。无 论你们谴责什么人，都要当着阿尔比教座大人①和吉斯元帅②的面将每日 记录的文件呈现给鲁昂教座大人过目。 一旦你们有同鲁昂教座大人单独在 一起的机会，你们就可以以一种不经意的方式暗示，他们(这些意大利 人)的行为如此卑鄙无耻，以致不得不怀疑他们得到了来自军营以外的命 令。你们可以指出你们的出使委任状中记录的一些事情，特别要提到他们 同反叛我们的里涅里 ·德拉 ·萨塞塔沆瀣一气，并利用此人加入比萨人的 阴谋之中，许多伦巴第人也参与其中。你们还可以提到步兵的蛮横无理和 残酷无情，他们肆意浪费军需品，所有的哗变骚乱都源于此。不要忘记为 萨连特③的良好行为作见证。我必须要提醒你们的另外一件事是：如果无 论是单独在一起，还是在国王或其他什么人面前，鲁昂教座大人对你说，


①阿尔比主教，路易二世 · 安布瓦兹( Louis            IId'Amboise,1477-1517) 。——贝尔泰利编校本注
②吉斯的领主，法国元帅皮埃尔 · 德 · 罗昂-盖梅内( Pierre       de        Rohan-Guéménée) 。—贝尔泰利编校 本 注
③萨连特的领主德 · 博蒙( Jean  de  Beaumont)。一—贝尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




德 ·博蒙大人担任部队的指挥官是在皮耶罗 · 索德里尼和我们的共同请求 之下任命的；那么,你们承认听说过此事，而且对我们是有好处的；因 为，为了更重要的事务，保持教座大人的善意对我们而言极为重要，而且 我们可能还需要他为我们免除更大的指责。
你们要补充说你们听说，无论发生什么,国王陛下都决定将战争进行 到底，对抗比萨人以及任何为他们提供帮助或与我们为敌的人，这样一 来，围城战就可以重新开始。而且，由于这个原因，最终与我们的大使协 商达成一致，军营应该设在一个毗邻比萨而又气候适宜的地方，并且能够 为重新发动的攻势便利地提供补给和其他物品，使战争能够顺利地进行下 去。然而，你们目前对于军营应该选在何处、此地周边情况如何一无所 知，也不清楚佛罗伦萨方面将作何打算；只知道我们的部队离开之后，比 萨人肆虐蹂躏我们的国境，造成了我们的巨大损失，让我们声名扫地；这 一切的发生是因为我们如此地依赖国王的军队，没有剩下自己的部队，以 便能更好地支付步兵的军饷和其他战争费用。非常有必要马上结束上述指 责，并且由于这个原因，尽管我们的执政团没有要求，但我们还是要做这 方面的打算；如有可能，尽快请求陛下命令他的指挥官和部队， 一旦佛罗 伦萨政府提出要求，便派遣陛下的200名长矛兵(不要意大利人),调动 或停留在比萨境内，驻扎在一个补给便利、气候适宜的地点，就是我们提 到的整个部队的驻扎地，以达到同样的效果。你们可以说，你们期盼国 王陛下乐意这么做，你们从我们的大使那里听说，国王陛下对他们说过此 事，因此相信他的部队已经越过阿尔卑斯山，他还计划再派遣100名长矛 兵至比萨境内以达到这个目的。但是，根据你们的判断，他派遣的人数还 不足以震慑敌人；而且，他们来得太迟了，因为比萨人已经重振士气。然 而，这支部队比全部军队出动更为适宜，因为他们足以应付眼前的形势， 对他们进行补给相对于全部军队更为便捷，另外，负担较轻；因为，如果 是全部大军出动，却没有逼近到比萨城墙之下，会被视为奇耻大辱；而这 支小部队驻扎在那里，则能挽回颜面，并等待时机，直到围城战重新开

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




始。它还将证明，国王陛下并没有放弃这一想法，为了陛下的尊严和我们 的利益，不惜一战。你们也要请求陛下，允许乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人带 着他的武装和人马前来支援我们，他受到国王陛下的荣誉和我城利益的激 励，每一次都要得到国王陛下的同意；因为，他表示没有国王的同意，他 就不能为其他任何人效力。
在那些深得笃信王陛下信任的高官显贵中，首屈一指的是鲁昂教座大 人和阿尔比教座大人(事实上，我可以说整个安布瓦兹家族)、吉斯元 帅和罗贝泰将军大人①,你们要经常与他(罗贝泰)碰面，与他建立起友 谊，以寻求他的建议和帮助。在意大利人中，奥比佐 · 达 · 诺瓦拉伯爵 对我城充满好感，你们从他那里可以寻求某些帮助；同样，科特罗内侯 爵②,如果你们碰到他，在一切可能的时机与之结交，取得他的信任，在 你们需要的时候可以向他求助。③
我差点儿忘了提到首席大臣④,此人虽有偏向卢卡人的名声，然而却 是我们的朋友，你们可以放心地信任他。
你们可以对吉安 · 贾科莫 ·达 ·特里武尔齐奥表现出同样的信任； 一 旦你们有机会同他交谈，就给予他理解，显示出你们愿意向他咨询，并将 我城的情况介绍给他。
同样，对于里尼伯爵⑨,如果你们有机会与之交谈，要对他表现出信任； 千方百计地使他对我们产生好感，或者，如果可能的话，将敌意降至最低。
你们已经知道了鲁昂教座大人最近写的内容，表明他有意接受卢卡人 提出的辩护理由。在你们到达的时候，你们有可能弄清楚，此事是仍悬而 未决，还是已尘埃落定；如果仍未决断，那么,你们要请教座大人注意， 卢卡人已经开始对付我们了，你们要尽可能将事态说得严重些；然而，在

①弗洛里蒙 · 罗贝泰( Florimond               Robertet,1457-1532),查理八世的秘书、路易十二的宠臣。 ——贝尔 泰利编校本注
② 纪尧姆 ·德 ·普瓦捷( Guillaume   de   Poitiers)。——贝尔泰利编校本注
③“在意大利人中……”整个这句话英译本未译出，依据贝尔泰利编校本补译。——中译者注
④居伊 · 德 · 罗什福尔( Guy    de    Rochefort) 。——贝尔泰利编校本注
⑤ 路易 · 德 · 卢森堡( Louis    de    Luxemburg) 。——贝尔泰利编校本注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




叙述的时候，不要带着太强的感情色彩。说完此事，你们要告诉教座大 人，我们的执政团将批准法国方面做出的决策；但就增援比萨围城战一 事，教座大人似乎应任由事情维持现状，直到拿下比萨之后；我认为围城 战需要增加兵力，因为，如此一来，才能更有效地造成敌人的恐惧，让他 们受到更为严厉的警告，让比萨人和前来支援他们的其他人更加惊慌失措。 然而，当你们看到教座大人已经有了决定，不要试图与他争论。一旦你们发 现他做出某个决定，就批准他所决定的一切；如果有什么欠缺，国王陛下的 权力和善意会弥补一切。但不要忘了告知鲁昂教座大人，给他所做的有关卢 卡人行动的报告，可能是报告人不知情的结果，或者他可能受到其他动机的影 响；然而，你们在此事情上尽力而为的同时，还是要遵行教座大人的意愿。






信件1



尊敬的诸位大人：
因为此刻刚刚听说信使要离开，我们没有时间写别的事情，只是简短 地告知诸位大人下列事项：我们一路以最快速度赶路，终于在26日即周日 到达这里，但发现国王陛下已经离开此地。为了完成诸位大人交给我们的 任务，以及按照洛伦佐 ·伦齐大使给我们的有关乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人 出兵等事宜的一些指示，我们打算明天就备马启程，沿着驿站线路一路追 踪国王陛下，尽力驰骋的话，有可能在某个适宜的地点追上他，这样我们 就可以向陛下陈情。我们将尽心尽力、忠心耿耿地将诸位大人交给我们的 事情如实呈报给国王陛下，然后，将有关情况更为翔实细致地向诸位大人 汇报，因为今天我们不可能就此再写更多的内容了。诸位大人，保重!
发自里昂，1500年7月28日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利

Legazioni,commissarie,scritti digoverno










信件2



尊敬的诸位大人，你们谦卑的仆人献上诚挚的敬意：
昨日，由于信使离开不能再推迟了，我们只能简短地写信给诸位。在 陈述其他事情之前，先报告一下我们晚了一步到达的原因，也许比诸位大 人预期的时间迟了一些；这是由于在路上发生了一些无法预料的混乱或事 故，我们不得不耽搁下来。因此，我们到达的时候，弗朗切斯科 ·瓜尔泰 罗蒂大人已经离开，如同我们在昨天的信中提到的，他已经启程前往圣安 东尼奥。诸位大人想必能够想象得出我们的失望，尤其是我们不得不自行 执行我们的任务，就好像我们自己就是大使。
我们同洛伦佐 ·伦齐阁下沟通过我们此行的目的以及诸位大人委托我 们的任务，我们对他的指示洗耳恭听并反复揣摩。在他看来，我们重新对 比萨开战的理由十分充分，经过深思熟虑，任何时候只要听到和察觉到反 对我们的企图，都要坚决予以回击。大使阁下之后向我们解释了诸位大人 在此问题上同国王陛下所谈的条件，关于此事，他已经书面呈报给了诸位 大人；国王陛下最后决定，将他的骑兵和步兵驻扎在对我方气候适宜、补 给便利并有利于在任何时候对比萨发动进攻的地点；直到他从特洛耶斯回 来，才知道他是否去向德意志皇帝游说，支持他重建一支军队以开展新的 军事行动。关于此事，两位大使已经书面与诸位大人沟通过了，但诸位大 人在回复中并未接受这个意见，他们还是不要将这个意见呈报国王陛下为 好，而是重新给诸位大人复信，劝说诸位大人对整个事件深思熟虑，他们 仍然在等待回复，而国王陛下也期望知道；因为，每次陛下遇到鲁昂教座 大人，总是问起上面询问两位大使的事。如同我们判断的那样，诸位大人 在回答这个问题时表现出冷漠以及不接受国王陛下提出的条件，原因在于 希望比萨战事的胜利，而公众意见与此相悖，国王陛下威信扫地，我城则






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




遭受无尽伤害。因此，诸位大人从过去的痛苦经历中认识到，再也不能对 那些部队寄予厚望；而按照国王最新的决定，在卡希纳地区招募500骑兵 和3000步兵是不切实际的，考虑到部队的特性，对他们进行补给需要较长 时间。再加上，兵变使国王陛下的荣誉受损，如此多人马待在那里只是为 了肆意蹂躏一个已经千疮百孔的城邦，而不是去围攻另外一个城邦，而那 个城邦曾遭受多次诸位大人率领的人数较少的兵力的围攻和紧逼。我们说 过，所有这些考虑可能会导致诸位大人不听从二位大使所写的建议；关于 这个问题，我们以这种方式来拓展一下，说一说最近发生的事情，以及这 些部队的士气和倾向，他对此保持沉默，几乎要改变想法了。我们也讨论 了采取什么方法能博得国王陛下的满意，因为我们在接到诸位大人的回复  之前就要面见国王陛下；大使认为，国王陛下倾向于派出他的人马在比萨 境内随机应变，直到恢复围城战；我们应该向国王陛下指出，派出小股骑 兵部队，不需要步兵，就能达到这样的效果。如果陛下认为最好撤离，或 者万一他们已经撤离，那么就派200名长矛兵驻扎在卡希纳和维柯之间，
在步兵的掩护下，足以每日入侵蚕食比萨领土，长驱直入其城垣之下；如 此，国王陛下将赢得时间，如前所述，直至围城战重新展开，诸位大人则 可以利用国王的赫赫威名，无需负担新的骑兵军费；而在国王这一方积极 主动进行围城战，则被视为维持王室荣誉之所在。大使相信，陛下将欣然 同意这个计划，因为他已经派出了100名长矛兵支持诸位大人的事业，据 报告，这支部队已经穿越了帕尔马地方；需要补充的是，所有这一切都不 要向国王陛下询问，直到诸位大人批准，你们是否决定利用这一支持。尽 管我们对此次出使任务并非心甘情愿，我们所承担的责任并没有得到诸位 大人的明确命令，而且受到条件限制；然而，我们还是要一如既往借着拜 见国王陛下和鲁昂教座大人的机会竭尽所能地完成使命。我们会设法将这 些信件交到那些指挥官手里，指示他们按照诸位大人的意志部署200名长 矛兵。诸位大人仍然能够纵观全局，并在随后的信件中详细地告诉我们你 们下定决心所做的决策。我们这里再没有什么事情值得告知了。我们明天

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




将启程，千方百计地追赶国王一行；我们迫不得已只能延迟出发的时间， 因为我们到达这里的时候已一无所有，不得不去置办马匹鞍具、礼仪服 饰，招募随从仆役。这些事变得困难异常，因为宫廷最近离去，几乎征调 了此地所有的马匹车辆，我们可以得到的供应所剩无几，不得不花重金购 置，而此项费用回去之后能报销的希望渺茫，此种担忧亦挥之不去，毫不 逊色于其他。但我们还是仰赖诸位大人的仁慈，任凭处置。
在路过博洛尼亚的时候，按照诸位大人的指示，我们同乔瓦尼 ·本蒂 沃利奥大人见过一面，同他谈论了征调骡马等事宜，我们代表诸位大人向 他提供了在远征期间我们所有的显赫头衔，他则以合乎礼仪的方式接受了 我们的邀请，表示感谢，并提供同样头衔作为回报。我们将竭尽所能为他 提供服务，如此他就会打消顾虑，按照诸位大人给大使们最新的指示来帮 助我们；洛伦佐 ·伦齐非常坚决地反对我们追赶宫廷，而希望我们打道回 府，我们对此只能深表遗憾。
还有一件事情，我们要禀报诸位大人，我们在帕尔马和皮亚琴察之间 遇到了数千名瑞士人，他们是营地那支军队的一部分，正准备回国。尽管 这一实际情况应该由佩莱格里诺 ·洛里尼告知诸位大人，然而，我们认为 最好不要遗漏它，以使诸位大人能够在条件允许的情况下利用这个情报。 我们衷心祝愿诸位大人，一切安好!
发自里昂，1500年7月29日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利





信件3



尊敬的诸位执政大人：
在上一封信中，我们向诸位大人禀报了当时的情况。这封信则告知到






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




目前为止的情况，现在是21点左右，我们正准备离开此地，追赶宫廷，以 便能够有机会向国王陛下解释诸位大人托付给我们此次出访的目的。我们 将千方百计地以最快速度赶路，以弥补为了准备妥当而不得不花费的时 间，如我们在上一封信中提到的那样，千辛万苦、所费不赀地购置各种物 品。我们现在仍然恭敬地提醒诸位大人，如同很有可能发生的那样，在出 现极为重大事件的情况下，我们必须派出特别信使；然而，这正是我们无 法做到的，我们几乎成了身无分文、信用全无之人；因此，诸位大人考 虑，通过纳西或德伊或者其他某个商社来支付我们所说的那种信使邮差服 务，以使他们得到满足，及时提供服务；因为，只有这么做，我们才能够 立足，才能不因我们自身的过错而受到指控。此外，希望诸位慎重考虑派 往宫廷这里来的信使，不要因为我们缺钱而让我们陷入尴尬境地；我们认 为有必要将此事禀报给诸位大人，引起诸位的注意和同情，因为我们会尽 力而为，不辱使命，而不可能而为的情形总是能对每个人证明我们问心无 愧 。诸位大人一切安好!


发自里昂，1500年7月30日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利





信件4①



尊敬的诸位大人：
如同我们在上一封信中告知诸位大人的一样，我们于上个月30日离开 里昂，以我们所骑的劣马能够允许的速度追赶宫廷，由于囊中羞涩，我们



①英译本中信件4和信件5的顺序是颠倒的，现依据贝尔泰利编校本调换。      中译者注

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




只能买得起这样的马匹。如果不是国王陛下行进的速度远快于平常，并且 由于该国一路上疫情肆虐，他的旅行路线也一变在变，否则，我们也许早 就赶上宫廷了；好几次我们为赶时间而抄近路，没想到却是南辕北辙，离 宫廷越来越远了。然而，我们今天总算到了圣彼得 ·勒穆捷，一个距离尼 维拉大约5里格③的小镇，在那里有人告诉我们可以追上国王陛下；因此， 我们确信明天一定能追上。我们将尽可能快地执行诸位大人交给我们的任 务，还有就是遵照我们在上一封信中向诸位提到的大使给我们的指示。 一 旦我们开始处理此事，马 上就会通知诸位大人结果，并将我们的信寄给在 里昂的里涅里 ·德伊，我们可以付给他较少的邮资，我们身边的钱已经所 剩无几了。你们给我们的钱款数额只够支付我们到目前为止所花费的三分 之二。我们给诸位大人写了这封信，尝试着寄出去，我们希望诸位大人每 天都能知道我们的行程，因为我们十分清楚，如果你们收不到报告，诸位 将会是何等焦虑不安，即使此时此刻并无什么重要的事情发生。



发自圣彼得 ·勒穆捷，1500年8月5日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨
尼科洛 · 马基雅维利






信件5



尊敬显赫的诸位大人及我们的庇护人：
诸位大人非常清楚我在出发时分配给我的报酬，对付给弗朗切斯 科 ·德拉 ·卡萨的数额同样了如指掌，相信这样行事也许是出于我的花销 要比弗朗切斯科少。然而，事情不是这样的；因为在里昂没有见到笃信王


①里格是欧洲旧时的长度单位，大约相当于3英里，即4.8公里，但在不同国家，长度也不尽相同。在法 国1里格的长度从3.25公里到4.68公里不等。——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




陛下，我们不得不为自己购置了马匹、服装，招募随从仆役，所有费用 并无二致；因此，我在追赶宫廷方面的花费与他相同。因此，除了所有人 和上帝的原因，似乎我没有得到相同的薪金；如果诸位大人觉得我的花费 过高的话，我相信，我的花销同弗朗切斯科的一样是合情合理的，或者我  领取的每月20达克特就像打水漂一样白白扔掉了。如果后一种情况属实的 话，我恳请诸位大人将我召回；而如果事情不是这样的话，我恳请诸位采  取措施，不要让我就这么毁了自己，至少我可以凭借信用在佛罗伦萨借到 同我在这里所欠债务同样多的钱；因为我发誓，我到目前为止共花费了40 达克特我个人的钱，我已经请求我(在佛罗伦萨)的弟弟先借给我70多达  克特。再次请诸位大人多多关照，求你们不要将一个忠心的仆人抛弃，不 是因为我自己的过错，却要遭受耻辱和灾难，而其他治理国家的人却从中 捞取便宜和赢得荣耀。


发自圣彼得，1500年8月5日 谦卑的仆人尼科洛 · 马基雅维利





信件6



尊敬的诸位大人：
自从我们离开里昂以后，我们在两个不同的地点给诸位大人写过信， 告知我们追赶宫廷行程耽搁的原因；我们在此就不再赘述相关情况了， 一 方面，我们不想使诸位大人厌烦；另一方面，我们相信这些信被安全地送 递，尽管我们寄出这些信的时候有些听天由命。
在此之后，我们不顾鞍马劳顿之苦和身染疫病——该国四处疫情肆 虐——之惧，继续我们的行程，感谢上帝的圣名，我们终于在今天早上到 达此地，赶上了国王陛下，由于地方有限，陛下的行宫规模很小；刚一下






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




马，我们就向鲁昂枢机主教大人自我介绍。尽管我们手中没有诸位大人给 他的信件，要是有的话当然会更好，我们简明扼要地向他解释了我们代表 诸位大人和大使出访的原因，并转达了诸位大人对他的关心，将他视为诸 位大人的保护人，诸位大人对他长久以来都十分信赖，而且将来也会一直 如此。教座大人简短地作了回应，他的话显示，没有必要去为军营所发生 的那些事情过多地辩解，那都已成往事，更为重要的是想一想如何弥补国 王一方名誉的损失和诸位大人一方利益的损害；于是，他马上就开始询问 我们，关于即将重启的对比萨的围城战，诸位大人是怎么想的。我们对此 未作任何回答，因为这时我们恰好到达国王陛下起居的场所。国王陛下刚 刚用完膳，稍许休息了片刻；陛下起身之后不久，就首先向鲁昂教座大人 询问我们此次前来的目的，然后召见我们，我们向他递交了国书，国王陛 下马上将我们带入旁边的一个房间，国王非常友善，聚精会神地听取了我 们的说明；除教座大人和罗贝泰大人之外的所有法国廷臣都未被允许出 席。其他御前会议成员都没有出席，只有吉安 · 贾科莫 ·特里武尔齐奥大 人、诺瓦拉主教①以及另外两名帕拉维奇尼家族的成员②被召见，因为他们 恰巧在那里，他们在整个会见期间出席。遵照诸位大人赋予我们的使命， 我们首先指出，鉴于对比萨的围城战的结果，给诸位大人带来的灾难， 使得国王陛下的军队蒙受奇耻大辱，而这是一个与其他那些大获全胜、皆 大欢喜的结局截然相反的结果；在军营发生的一切事件中，我们自己自始 至终都在现场，现受诸位大人的委派，向国王陛下大致解释，在比萨围城 战中发生的事件绝不能归因于诸位大人的过错或疏忽。然后，按照给我们 的指示，我们详细地叙述了事情的来龙去脉，以达到我们此次出访的目 的，尤其是关于加斯科涅人的离开军营、瑞士人的暴行和劫持我们的专 员，以及接连不断的通敌行径；我们对这些发挥得够多了，也提到了诸位 大人和所有佛罗伦萨人都在谈论这件事时感到多么可耻，我们还证明所有


①吉罗拉莫 · 帕拉维奇尼( Girolamo   Pallavicini) 。——贝尔泰利编校本注
②也许是指克里斯托福罗和安东马里亚( Cristoforo    e    Antonmaria) 。——贝尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




这些都让比萨人振奋士气保卫他们的城邦，这与每个人的期望背道而驰， 并成为围城战彻底失败的根源。按照你们的指令，要公开批评几个意大利 人，这对于我们而言似乎不太合适；因为所有那些要被点名批评的人都在 场，我们掂量了一下，如果冒失地这样做，无异于将我们自己放到了与这 些人公开为敌的地步，这对我们的使命没有任何好处。国王和鲁昂教座大 人马上答道，这件事情遭受如此失败的结果，有诸位大人方面的缺点，也 有国王军队方面的过错；当我们回答说我们真的不知道诸位大人何错之有 时，他们声称，军需补给、武器弹药以及其他各样物品的缺乏，关于这些 事情，他们不想再多说什么了，也不值得再讨论下去，这件事只能导致一 方和另一方争吵不休。然而，我们认为可以趁着这个机会对这些指责进行 辩护，还诸位大人的清白，我们说诸位大人一直都在最大限度地提供各种 军需补给，而且从来就没有出现过匮乏，而是被浪费，那些取走补给的士 兵满口污言秽语，肆意挥霍；尤其是有些时候，有些人没有得到足量的军 需配给，这只能是由于他们中间的分配不均和如前所述的浪费挥霍；当我 们还要补充说明一些具体细节的时候，他们打断了我们的讲话。关于弹药 和军饷，他们指责我们延误，我们回答道，首先，诸位大人提供的弹药远 远超过炮兵指挥官要求的数量；其次，军饷是及时发到军营的，之所以发 到士兵手上的钱迟了五六天，是因为连队的指挥官这样下的命令，由于他 们不希望士兵早点儿拿到钱。关于加斯科涅人，国王陛下在他的讲话中几 次谈到，他已觉察到他们的狡猾奸诈和叛国通敌，他一定会对他们严惩不 贷；关于这一点，我们提到他们已经借着海路溜之大吉了，国王陛下说， 他已下令在他们一回国的时候就对他们实施逮捕和惩罚。关于挟持我们军 事专员的问题，我们谈论得非常充分，不仅斥责这种行为骇人听闻，而且 指出其动机鲜廉寡耻；对此，他们只是轻描淡写地说，瑞士人的行为方式 一贯如此，常常采用类似的残忍手段。国王陛下最终打断了谈话，承认他
的部队没有履行他们的职责，然而，在我们这一方仍然存在着玩忽职守的 情况；他补充说，博蒙没有很好地做到使其部下言听计从，他本应该做到

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




却未能做到，要是有另外一位指挥官能够更坚决地强制部下服从，整个围 城战也不至于以失败告终。关于这一点，大使曾建议我们，由于鲁昂教座 大人对博蒙大人偏爱有加，因此，指责博蒙的任何过错都会引起大人的 不悦，一方面，我们承认当时的状况确实非常混乱，超出了任何理性的边 界，其实这是所有动荡骚乱的原因；另一方面我们谈到，我们早就知道博 蒙珍视国王陛下的荣誉，热爱我们的祖国，如果其他人也有和他一样的良 好意愿和献身精神，我们一定会大获全胜。这样一来，我们满足了鲁昂教 座大人，因为我们知道我们的这番话正合他意，同时也与国王陛下有关缺 乏纪律的结论不相矛盾。
国王陛下似乎觉得对于这些事情已经说得太多了，他转过身对我们 说 ： “由于围城战竟然是这样一个后果，你们损失惨重，而我也名誉扫 地 ，毕竟我的军队从来没有在一场类似的作战中遭受过这样的失败，因  此，非常有必要下定决心，采取措施，以恢复我的名誉并挽回你们的损  失。几天前，我已经通过了你们的大使将我的意见转告了诸位大人，并派 我的信使库尔松将这个意思通知了托斯卡纳。所以，目前我已经做了我力  所能及的事情，将来也会如此；因此，我只要求你们给我明确的答复。” 我们对此答道，我们并没有得到诸位大人的授权对这个问题做出决策，我  们只负责处理在军营发生的事情，我们曾亲临现场。然而，我们的意见  是，我们的人民饱受连年战乱，早已苦不堪言，看到上一场战争的失败结  局，以及出乎意料的后果，他们觉得，要么是由于他们时乖运舛，要么由  于他们在意大利内外受敌，他们再也不抱什么希望了；其结果是，对于重  新进行另一场围城战，他们勇气不足，更无力量。然而， 一旦国王陛下收 复比萨，并将它交到我们手中，我们就会看到我们重新承担的战争费用有  了一定的回报，我们相信诸位大人一定会慷慨解囊，重重酬谢。听了这番  话，国王陛下、鲁昂教座大人和其他所有在场的人几乎都异口同声地喊叫 起来，他们说，让国王来承担战争费用，而我们捞好处，这种事情太不合  情理了。我们回答道，这不是我们的本意；我们的意思是， 一旦比萨回到






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




我们手中，陛下将得到完全的报酬。对此的回答是，国王总是按照条约规 定的条款①履行自己的义务，如果诸位大人一方未履行条约，全世界都会 原谅国王陛下；国王补充说，如果他想夺取这些地方的话，比萨和蒙泰普 尔恰诺，就像彼得拉桑塔和穆特罗内一样，都会在他的控制之下；似乎为 了表明，他不想夺取那些地方，只是为了信守条约。②吉安 ·贾科莫大人 转向我们说，考虑到国王的决心和勇气，以及天时、地利、人和，万事俱 备，如果这一次机会再丧失的话，诸位大人可能再也不能收复失地了，最 起码不可能以这种方式。我们就这一点没有马上回答，只是表示所有这些 意见都是我们自己的，我们并没有从诸位大人那里得到任何指示；对此， 国王陛下和鲁昂教座大人得出结论说，由于我们在国王的信使到达之前就 离开了佛罗伦萨，我们没有得到指示就不足为奇了。我们补充一点，就在 这几天，我们应该能收到前面国王陛下提到的诸位大人关于此事的信件， 如果没有关于此事的答复和决定，那么我们目前什么都做不了。然而，还 有一点需要呈报诸位大人的就是，你们应尽快做出决定，告知我们是否要 解散仍然在诸位大人手中掌握的步兵；同时请告知在诸位大人手上可以支 配的军费；在等待你们的来信期间，我们可能会前往蒙塔基，大约有3天 的路程，这就是我们离开时所做的决定。在回答关于比萨问题的时候，我 们严格遵照诸位大人的意图，尽管我们并未收到明确的指示，但我们在里 昂读过诸位大人写给大使的信，事实上，他们现在仍和我们在一起，关 于这件事，他们很快向国王陛下呈递了一份报告；我们也充分利用这个机 会，恭敬地向国王陛下作了报告，因此，他认为诸位大人应抓住这千载难



①与法国国王签订的条约是于1499年10月12日在米兰由科西莫 · 德 · 帕齐、阿雷佐主教和皮耶罗 · 索德 里尼(此人后来成为终身正义旗手)签署的。按照条约的规定，佛罗伦萨共和国派出400骑兵和3000步兵 来保卫法国在意大利的领地；还要派出500骑兵并出资50000弗罗林协助法国国王征服那不勒斯；另一方 面，法国国王承诺， 一旦佛罗伦萨共和国受到任何攻击，将派出600长矛兵和4000步兵；并归还比萨，以 及所有自从查理八世进入意大利以来他们丢失的领土，除了那些被热那亚人占领的地方。 ——英译本注
②1494年，皮耶罗 · 德 · 梅迪奇将比萨以及里窝那、萨尔扎纳、萨尔扎那洛、彼得拉桑塔等要塞割让给 了法王查理八世，由此导致梅迪奇家族倒台。查理八世曾许诺一旦完成对那不勒斯的征服就归还比萨和其 他要塞，但法国人后来却把比萨给了比萨人自己，把萨尔扎纳卖给了热那亚，把彼得拉桑塔送给了卢卡， 把占领过的蒙特普尔恰诺送给了锡耶纳，只有里窝那在1499年9月归还给了佛罗伦萨。 ——中译者注

Legazioni,commissarie,scritti di governo




逢的好机会做出新的决策，我们认为这么做是令人满意的。
这就是我们在执行任务期间发生的事情，我们都呈报给了诸位大人， 若不是考虑到在场有几位意大利人的话，我们本来还可以谈得更加详细； 因为我们非常清楚，这样的讨论不是那么令人愉快，首先，他们觉得所有 这些事情都已成往事，而且声名狼藉，此外，他们听到的一些细节有损于 他们的名誉和政府；然而，对于我们而言，不应遗漏上述那些重要的细 节，我们会找另外合适的时候向国王陛下和鲁昂教座大人谈论那些细节。 我们想具体地谈谈有关卢卡人的事情，关于这些，我们向罗贝泰出示了一 些截获的信件，他建议我们将有关部分译成法文，将这些重要细节给法国 人看。关于这一点，我们还得知，卢卡的大使已经在此前一天被召见，因 此，他们已经到过宫廷。
诸位大人也给我们的大使写过信，要求国王陛下准许乔瓦尼 ·本蒂沃 利奥大人带着他的人马前来增援诸位大人；洛伦佐 ·伦齐也指示过我们， 向国王陛下提议，派200长矛兵来保卫诸位大人的利益；但我们觉得在那 些意大利人面前谈论这些事情不合时宜。我们将罗贝泰将军大人拉到一 边，将诸位大人关于乔瓦尼大人出兵一事的意见向他通报，但没有对他提 及其他事情。他回答说，这些人马相对于我们的需要而言简直杯水车薪， 因为国王的军队现在已经到了圣彼得，以发动一场名副其实的战争，并 且，很快就会再派出100名长矛兵。不过，当国王陛下一到蒙塔基，我们 就会同国王和教座大人商谈此事。我们再没有别的事情好汇报了，除非我 们接到诸位大人截然相反的命令，否则，我们会努力争取诸位大人所要求 的出兵许可和数量。
因为我们今天才刚刚到达此地，对此地发生的事情，我们也没什么好 说的；至于国王陛下为什么没有前往特洛耶斯而来到此地，我们确实不是 很清楚；如果不是在路上，听到前往此地的皇帝的大使们告诉我们，我们 也许还不会来这儿。我们会千方百计地探听事情的真相，并会在别的信件






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




中向诸位大人告知详情。



发自内维尔，1500年8月7日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利


附注：我们一直等到今天8月10日，才将这封信发出，尽管我们一直 都在努力尝试，但我们始终没有合适的机会将信早一点寄出；我们现在将 其寄出，交给一个去里昂的人，转交到里涅里 ·德伊手里，他会以特快的 方式将信寄给你们。我们目前在蒙塔基，随国王陛下的行宫于今天早晨到 达；目前，我们还没有什么新的信息通报给诸位大人，我们再次向诸位致 以诚挚的问候。





信件7



尊敬的诸位大人：
(这封信的开头部分是上一封信的副本；后续如下——)
这里是我们在7日写的上一封信的副本，我们一直保留到10日才从蒙 塔基寄出去，为了在那里完成诸位大人交代给我们尚未完成的任务，我们 得到了一个好机会，同鲁昂教座大人会面，并进行了长时间交谈。我们将 截获的卢卡人皮耶罗 ·达 ·波焦的信件翻译成法语，并恳请教座大人阅读 并仔细体会，因为他在其中能发现许多显而易见的细节，证明卢卡人非常 明显地进行了种种阴谋活动，反对国王陛下。当我们看到教座大人并不怎 么想读它，我们开始向他讲述信件的要点，而教座大人立刻开始反驳，争 辩说从博蒙和其他一些指挥官那里得到证明，卢卡人从来没有进行反对国 王陛下的活动，而是比佛罗伦萨人更卓有成效和更勤恳地效忠国王陛下，

Legazioni,commissarie,scritti di governo




尤其是在提供后勤补给方面。对此，我们回答道，这件事情对我们而言简 直不可理喻，卢卡人炫耀着他们华丽的辞藻，凭借着说客的暗中疏通，居 然能颠倒黑白、混淆是非。事实上，我们一直努力维护国王陛下的荣誉， 而他们的作用却恰恰相反，尤其是在这场比萨围城战中。我们重新尝试 将上述信件的翻译给他看，但他拒绝了，当我们想要将信件留给他时，他 还是不愿意接受；于是，我们对他说，我们已经知道卢卡大使被召见面 见国王陛下了，他立刻回答说，没有发现召见他们有什么不对的地方。 教座大人开始说起，库尔松在佛罗伦萨的时候，他向诸位大人表达了国王 陛下对佛罗伦萨所存的殷切希望，尤其是有关比萨围城战一事；他们先发 制人地抱怨诸位大人未能真心实意地采取一些必要措施，以保障攻城战的 胜利；此外，诸位大人既不关心也不情愿让国王陛下的军队驻扎在佛罗伦 萨的领土上，还有就是，诸位大人拒绝支付瑞士兵的军饷(那些条款规定 他们应该得到的回国的盘缠);因此，教座大人抱怨，围城战的失利完全 是由于我们一方的失职错误。对于这些要点，我们回答道，首先，我们的 城邦由于经年累月的战争已经到了山穷水尽的地步，此外，我邦人民不能 也不应该对如此军纪涣散又如此虐待我邦的军队再抱有任何信心。教座大 人对此一如他前一次的回答，说什么除了准备工作不充分之外，佛罗伦萨 人自己都不团结。我们的回答是，我们对阁下持有这样的观点大吃一惊， 因为那是不正确的。教座大人说，所有去过那里的法国人都这么跟他说。 我们说，他们不知道，也不可能听到或理解这种事，因为我们的城邦在每 一次重大事件面前都是最团结的。在想要夺取比萨这件事情上，尤其如 此，这在我们积极筹措充足的补给并如前所述将行动所需的军饷送到前线 就可以得到证明，而此事必须征得三分之二的城邦公民同意才能进行。因 此，我们恳请教座大人仔细考量一下，坚持这些说法的人品行如何，以及 所说事情的真相如何。只有瑞士佣兵的军饷，我们对教座大人声明，她没 有任何义务支付；因为他们并未履行自己所承担的义务，并且干脆拒绝执 行驻防和警戒的任务，此外，他们几乎全部都解散了。教座大人对此回答

Opere complete di Niccolò Machiavelli




说，诸位大人应支付他们，如若不然，国王陛下就不得不自己掏钱付他们 军饷，如此一来，国王陛下对诸位大人一定会心存不满。至于抱怨由于我 们的过失导致行动失利，我们简要地回忆了一下当时军营所爆发的混乱， 并总结说，国王陛下是否掌握并得知这个情况，即相当一部分运送补给的 马车被洗劫，而剩下的部分则分配不公；事实上，国王陛下对于这个事实 的情况一无所知。我们再次毛遂自荐，称我们前来的目的就是要接受任何 检验，就是为了证明何为事实，诸位大人已经为此将所有一切事宜做了充 分准备，如此等等。教座大人对此的回答是，关于此事的任何争论都已无 济于事，让他感到惊奇的是诸位大人居然对恢复军事行动心灰意冷，非但 无所事事，竟然还提出让国王自己来承担攻打比萨的军费。我们在回答中 表达了我方的观点，我们坚信，诸位大人希望竭尽全力承担每一份他们的 责任；但事实上，诸位大人对于上一次行动导致的结果了如指掌，佛罗伦 萨城邦在经历了如此多的希望破灭之后，现在对未来谨小慎微，就毫不奇 怪了；并且，现在的情况是，城邦既缺钱财又缺军队，无力再发动新的攻 势。然而，对于国王陛下而言，进行一场如此微不足道的战争，其结果一 定是大获全胜，尤其是此次战事完全是在国王陛下的绝对权威和军费花销 之下进行的，无需多日，胜利便唾手可得；如此一来，将威慑住任何我们 的邻国或敌人，使他们不敢蠢蠢欲动、横加干涉，以免冒犯国王陛下。我 们给教座大人的结论是，若国王陛下首先以自己的名义发动攻势，不但行 动易如反掌，而且结果定会大获全胜，此事将给国王陛下增添赫赫威名， 也会让诸位大人更加心满意足；国王陛下不必承担军费开销，因为诸位大 人总是乐意按照严格的条约规定，在将比萨城交还给他们之日，便会立 即履行支付军费的义务。所有这些理由都没有在教座大人身上起到丝毫作 用，他总是不停地说，国王陛下永远不会接受这样的决定。同时，上述罗 贝泰将军大人也对我们说，诸位大人这样的一个决定简直是在拿国王陛下 开玩笑，陛下对你们的建议如此不满和不悦，以致他在宫廷之上竟然找不 出什么人还愿意在此情形下成为你们的朋友或者能够支持你们的事业。我

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




们马上向至尊的教座大人陈述，除了其他那些让佛罗伦萨人民灰心丧气的 原因外，还有一件事就是至今尚未将彼得拉桑塔归还我城，它目前尚在国 王陛下手中。教座大人回答说，他已经向皮耶罗 ·索德里尼说明了不归还 的原因，这是对卢卡人的承诺，即在收复比萨之前，不将彼得拉桑塔交还 给诸位大人。我们对此回应道，这恰恰是诱使卢卡人阻挠我们收复比萨的 一个最明显不过的原因；此外，在对卢卡人做出任何承诺之前，国王陛下 已经签署条约，将彼得拉桑塔归还诸位大人，因此，首先承诺的条约义务 和誓言必须具有优先权。教座大人表示，只要诸位大人在夺取比萨的行动 中履行他们的义务，一切义务都将得到履行；然而，如果诸位大人未能履 约，国王也就不再对诸位大人承担任何义务。我们请求教座大人从国王陛 下那里取得给乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人的许可状和国书，这样一来，他就 可以在诸位大人的要求下率领骑兵和步兵前来，听命调遣。教座大人表示 他非常乐意效劳，马上就令人起草国书；我们恭敬向诸位大人请求， 一旦 我们拿到国书，立刻将其寄给诸位大人。


发自蒙塔基，1500年8月11日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利





信件8



尊敬的诸位大人：
因为我还不知道诸位大人是否收到我写过的前几封信件，我是掏自己 的钱寄给你们的，我斗胆再次写信给诸位大人，为了不使我自己再陷入目 前所处的窘迫之中。在我们出发之际，诸位大人规定，弗朗切斯科 · 德 拉 ·卡萨每日的补贴是8里拉，而我是每日4里拉；我相信诸位一定有很好






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




的理由如此决定。然而，你们未曾预料的是，事情会如此发生。现在，我 尊敬的诸位大人，我是以我自己的花费在追随宫廷，并且我在每件事情上 的花费都同弗朗切斯科一样多。因此，我恳请诸位大人，要么同意给予我 同弗朗切斯科一样多的补贴，要么干脆将我召回，因为我不想让自己成为 穷光蛋，我想这也不是诸位大人希望看到的，我已经花完了我自己的40达 克特，并且已经向我的弟弟托托另外借贷了70达克特。我再次向诸位大人 非常认真地提出此建议。


发自蒙塔基，1500年8月12日
谦卑的仆人尼科洛 · 马基雅维利，法国






信件9



尊敬的诸位大人：
我们还没有将附件——我们前几封信件之一的一份副本的部分——寄 出，就收到了由博洛尼亚邮差带来的纳西发自里昂的信件，诸位大人上几 封信件中的第五封，包含2封信件， 一份是致笃信王陛下的，另一份是致 鲁昂枢机主教的；另外几封信件分别是给库尔松大人和博蒙大人的；还有 关于如何处置有关卢卡人的证言。仔细阅读和核查它们之后，我们毫不迟 疑地约见了至尊的鲁昂教座大人，国王陛下则于3小时前离开，前往约3里 格之外的地方狩猎去了，按照某些人的说法，他去的地方是距那里7里格 远的属于海军上将①的领地，并在他归来之前，在那里休憩些许时日。宫 廷之事，原本变幻莫测，我等要将实情写出，实非易事。我们一见到教座 大人就将诸位大人的信件交到他手里，并告知诸位大人已经派出大使前往




①路易 · 德 · 马莱( Louis    de     Malet), 格拉维尔的领主。 ——贝尔泰利编校本注

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




佩夏，以安排同库尔松以及其他部队首长的接洽，商讨在佛罗伦萨境内将 国王的骑兵部署在各个防区的事宜；附带说明，在条件允许的情况下，这 些话对于我们使得他接受而言是合适的，因为我们发现他与阿尔比教座大 人过往甚密。我们在附件中已经写明，在昨日与我们的会面中，教座大人 是如何与我们谈话的；对诸位大人向他所提建议，库尔松所写的回答； 以及他如何抱怨我们对他显示出的缺乏信心；还有其他许多事情。我们 仔细斟酌，用恰如其分的言辞回答教座大人；库尔松显然曲解了诸位大人 的意思，因为诸位大人建议过将骑兵开进到比萨境内，驻扎在健康宜人的 地点，对比萨人构成威胁，这样就可以从诸位大人那里获得充分的补给， 同时可以得到呼应支持。诸位大人总是将决定权留给库尔松，因为此人比 任何人都更了解国王陛下的意思。教座大人对于诸位大人派遣大使去分配 骑兵驻防地一事显得很高兴；然而，他向我们暗示，他在等待那些部队将 领关于此事的信件，这些信无疑会写得更详细。对于我们提出的库尔松曲 解了回复等事宜，他没有正确理解那个意思；教座大人表现得相当不满， 他说库尔松是诚实可靠而又具有远见卓识的人，并且由于他的优秀品质， 深得国王陛下的赏识。我们轻而易举就化解了教座大人的不满，表示诸位 大人对库尔松也持有同样的看法，然而， 一个诚实可靠而又具远见卓识的 人在这样一件事情上也很容易犯错。教座大人也承认这一点，然而，他还 是保留意见，直到他收到库尔松和其他部队将领写来的下一封信。在此之 后，我们开始讨论卢卡人的事情和在国王的军官面前调查的那些证言；我 们向教座大人指出，这个调查是非常严肃认真做出的，其结果是毋庸置疑 的，卢卡人确实背信弃义，暗中帮助比萨人；因此，国王陛下应毫无顾虑 地把彼得拉桑塔归还给我们，尽管他曾经更多地考虑与卢卡人签署的条约 义务，甚于此前同诸位大人所达成的条约——这一点无论如何不应当也无 法合理地实现。手上握有这样的证据，我们想把它展示给教座大人看；然 而，他连看一下它都拒绝了，事实上，他还是重复前一天同我们谈话时的 话，我们在前一封信中已经向诸位大人禀明：博蒙大人和所有其他部队将

Opere complete di Niccolo Machiavelli




领所做的证词，同我们叙述的事情大相径庭，而我们作为相关的一方，是 不应该被取信的；而且，即使上述那些部队将领在他们的信中确定和证实 了我们的陈述，也不应该忽略卢卡人自己对他们的错误进行辩护；而你们 那种过于简单的结论是不充分的。因此，诸位大人看到了，如果你们想建 立起任何有关这件事情的有力证据，需要什么样的基础。我们觉得，在这 件事情上，如同我们来此需要处理的所有其他事情一样，为了满足国王或 服务于我们的利益，我们将不得不全部依赖那些部队将领所做的报告。因 此，让他们做出对诸位大人有利的评价至关重要，相反的评价则非常有 害，就像通过彼得拉桑塔这件事诸位大人能够判断和明白的；因为它对于 我们经受得住各种诘问而言毫无益处，也无法证明调查是真实可信的，只 是为了形式完美的公共文书而作，我们所宣称或表示的东西永远不可能得 出什么结论，只是此前报告过的东西。我们认为，此时同教座大人讨论支 付炮兵和瑞士佣兵款项问题不合时宜，他本人也未向我们提及任何有关事 项；但任何时候只要他谈及此事——我们相信他很快就会，我们将按照诸 位大人的最新指示应对。在我们回复诸位大人的信件时没有发生什么事。 据说，教座大人明天要离开此地，同国王陛下会合，然后，二人将一同回 到这里。我们会一直紧盯着教座大人，并在我们与他打交道中调整我们自 己，根据情况，便宜行事。
至于这里发生的事情，尽管谈论起来似乎有点放肆，但我们还是可以 写一些听到的消息，报告给诸位大人，如若我们记述的某些事情稍有出 入，相信诸位大人会宽宏大量。国王陛下在这里的宫廷与前任国王①相比 显得规模很小，并且在如此小规模的朝臣中，三分之一是意大利人，这个 情况是由于恩惠的赏赐总是赶不上朝臣争宠的欲望。意大利人都不满意， 一些人由于这个原因，另一些则由于那个原因。从吉安 · 贾科莫大人开 始，他觉得自己的待遇与声望不相匹配。他将此事弄得尽人皆知，因为我



①查理八世。——贝尔泰利编校本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi  governo




们恰巧有一次在教堂里遇见他，知道他过去的性情，我们讨论起比萨发生 的事情，他总是说一些对我们非常友善的话，而将失败归结于法国人，还 正经八百地补充说：  “如果说‘错误是所有各方造成的',那么法国人
‘企图让其他人分担那些错误的责任’,其实应该由他们独自承担。”我 们就不再说其他米兰人了，因为他们全都同他们的首领持有相似的看法。 这里的那不勒斯人中有很大一部分是被自己的国家放逐的，对于夺取比萨 悲观失望，他们是最不满意的；因为按照一般的说法，国王和王后都反对 他们的计划。国王陛下的确已经做好准备，但由于比萨战事未能成功，他 自己变得不那么热心了；因为他原先的打算是，先夺取比萨，然后凭借从 诸位大人那里获得的钱款，以及来自教皇①和奥尔西尼家族的帮助，尤其 是凭借他自己的赫赫威名，马上派出一支军队，进攻那不勒斯。然而，比 萨战事不尽如人意，国王陛下更愿意倾听和平条约，而非重启战端；现在 有传言，那不勒斯的大使们已经为此目的而来此地。
威尼斯的大使②恳请国王陛下协助他们抗击土耳其人，指出他们面临 的威胁，并声称他们已经丢失了许多领土，他们极力夸大恐慌和灾难，远 远超出人们相信的现实；然而，到目前为止，他们还没有得到任何实在的 东西。
据说，除此之外，教皇也利用一切机会寻求国王陛下的帮助，以夺取 法恩扎，试图把此地合并到弗利和伊莫拉，作为他儿子瓦伦蒂诺公爵的领 地；但国王似乎不为所动，没有为他做任何事情，认为自己为教皇已经做 得够多了。然而，国王陛下并未打消教皇的所有希望，他不停地给予鼓 励，正如他一贯所为。威尼斯人，还有宫廷中的其他人，则尽其所能为法 恩扎领主③摇唇鼓舌。此外，维泰洛佐也派出一名使者来此地，四处放出 挑衅的狠话，说无论何时教皇或者任何势力向诸位大人开战，维泰洛佐都

①亚历山大六世(1431- 1503),出身于西班牙的博尔贾家族，是文艺复兴时期最具争议、最具野心的教 皇。 ——中译者注
②贝内代托 · 特雷维桑( Benedetto       Trevisan) 。——贝尔泰利编校本注
③阿斯托尔焦三世 · 曼弗雷迪( Astorgio    IⅢ    Manfredi) 。——贝尔泰利编校本注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




能在最短时间内给佛罗伦萨带来灾难。此人在出访过程中总是在国王陛下 和诸位大人之间寻找某种纷争嫌隙，千方百计地使其阴谋得逞；他暗示， 如果教皇相信得到了国王的支持，他更愿意实施这个(攻打佛罗伦萨)计 划，而不是夺取法恩扎。
除了一些小道消息说，国王陛下将轻装简从，再狩猎和休憩几日；其 他再没有什么值得诸位大人关注的事情了。
至于(神圣罗马)帝国的大使，据说他要与国王陛下在特洛耶斯会 晤，此外就没有进一步的消息了；也有人说他根本不打算到那里去。还有 一件非常确定的事情，据说大公①已被立为西班牙亲王，这使人们愈加怀 疑，(法国国王)同皇帝签署条约变得不那么容易了；有鉴于此，国王陛 下不大会过多考虑进攻那不勒斯。
在教皇大使②的住处，有一位名叫阿斯托莱大人的锡耶纳人；根据我 们获得的情报，他是被潘多尔福 ·彼得鲁奇留在这里的。据说，此人公开 表示他有很大希望调解比萨的事务，并且能够达成比以往的协议更为有利 的条件，并将蒙泰普尔恰诺及其领土留在他们手里。我们必须十分努力才 能发现这个阴谋，而一旦我们查明情况属实，我们绝不会忘记提醒教座大 人，遵守我们的条约和尊重国王的荣誉。
这里没有一位佛罗伦萨商人，也没有任何我们可以利用的人，既不能 向人借钱(这是我们的燃眉之急),也无法派出信使或是寄送书信；因 此，如果来自我们的通信联络不像你们期望的那样及时迅捷，敬请诸位大 人宽宏大量，原谅我们。只要我们待在这里，就请诸位大人以你们认为最 佳的方式提供资助，以解我们的燃眉之急；事实上，我们甚至在离开里昂 之前就已经花光了你们提供的所有钱；因此，我们现在都在自谋生路，完 全依赖我们在里昂的朋友周济度日。请诸位大人施恩多多关照。
我们还没有写完这封信的时候，传来消息说，国王陛下在骑马时从马


①神圣罗马帝国皇帝马克西米利安一世的儿子“美男子”菲利普。——中译者注
②主教乔瓦尼 · 费雷里( Giovanni Ferreri) 。——贝尔泰利编校本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




背上跌下来，摔伤了一侧肩膀。他的行装布辇已经运了回来，国王本人也 会于明日返回。我们会在随后的信件中继续报告此事，再次向诸位大人致 意 ，再会!


发自蒙塔基，1500年8月12日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利


附注：我们认为这封信相当重要，但没有办法把它寄出去，我们已经 派博洛尼诺回里昂去了，只好将这封信交给纳西处理，他会把这封信交到 诸位大人手里，我们也告诉他支付博洛尼诺7斯库多。我们恳请诸位大人 报销他的所有费用，以使我们将来可以取信于他。再会! 日期见信中。





信件10



尊敬的诸位大人：
我们给诸位大人写了一封长信，已经过去2天了，我们在信中告知已 经收到你们的第五封信和任务指示，以及我们直到那时的所作所为；为确 保信件平安到达，我们用快件发送至里昂，并对送信人保证，为此项服务 支付7个斯库多，我们觉得没有必要再重复此事，我们也不再向诸位大人 提及。截至目前，我们还无法将诸位大人的信件呈递给国王陛下，因为他 在狩猎时从马背跌落，如我们在上一封信中所写，国王从马背上摔下致使 他的一侧肩膀受伤，由于伤势不轻，国王陛下不得不滞留在距此地6英里 的一个小村庄，我们相信他在那里休养，待在屋内，卧床不起。然而，毫 无疑问，此事并没有其他任何不良影响，国王陛下也将于两三天内回到这 里；与此同时，来自库尔松和博蒙的有关卢卡人的信件应该到了；除此之 外，我们会尽力研究与此事相关的内容。我们恳请授权，我们将视情况采

Opere complete di Niccolò Machiavelli




取最合宜的方式，灵活行事。我们再次向诸位大人致意，再 会 !



发自蒙塔基，1500年8月14日 仆弗朗切斯科 ·德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利






信件11



尊敬的诸位大人：
除了上一封12日发自蒙塔基的信，我们在14日又写了一封简短的信， 但自从我们收到第五封信之后，尚未收到诸位大人的来信。自从坠马受伤 后，国王陛下这些天来不得不滞留在途中一座小村庄，他一开始必须卧床 静养，后来就让人把他抬到垫子上，所以，直到昨天，他才好一点，启程 回来，但他的肩膀仍未痊愈，依然绑着绷带。整个宫廷都到了这里，吉斯 元帅、海军上将，还有首席大臣以及其他众多贵族。在过去的一些天里， 我们甚至有好几次觐见国王，我们至少每两天一次一定要去拜访鲁昂教座 大人，无论他在何处。尽管这几天来我们不太愿意与他多交谈，因为我们 知道他由于骑兵没有部署在佛罗伦萨境内一事有些不高兴。但从上一封来 信中得知诸位大人已经向佩夏派出专员，以接受那些部队，我们希望他们 能成功地将部队驻扎在佛罗伦萨境内，这样一来，诸位大人就能让那些将 领心存感激，他们因此就会发回一些较有利的报告，比过去什么都不做要 好。那些将领的信件随时都可能寄到，在国王陛下和教座大人面前，表达 他们的满意之情；基于这样的希望，我们最好在几天内不要谈论我们的事 务，我们非常确切地认为，如同时常发生的情形一样，无论我们报告了什 么,得到的都是负面的回答和不好的结论。然而，在我们同罗贝泰谈过话 之后的另一次谈话中，我们得知骑兵驻扎在庞特莱莫里这一侧，他们不愿

Legazioni,commissarie,scritti di governo




意回到比萨作战，而且国王陛下对诸位大人大为不满；因此，对你们的朋 友来说，根本没有机会为你们说好话。收到诸位大人的第五封信后，我们 对上述论断感到惊讶，骑兵部队不愿意回到比萨战场，绝不应归咎于诸位 大人；在做出这个判断之前，应该对每件事情都做深入透彻的了解。但 我们无论说什么都于事无补，罗贝泰固执己见，认为全都是诸位大人的 错；并且，此人出言不逊，此类污言秽语无法想象竟出自一位国务秘书之 口，他说诸位大人内部存在分歧，暗示在佛罗伦萨有一伙人希望迎回皮耶 罗 ·德 ·梅迪奇，根本不想夺取比萨。尽管我们尽可能反驳这种说法，却 无法说服他。在谈话时，他给我们指认一个比萨人，他此时刚好经过；此 人已在法国住了很长时间，但我们此后再也没见过他，也不清楚谁在为他 提供庇护，除非诸位大人的敌人都聚集于此，他们的人数远远超过诸位大 人的朋友。很有可能，此人带着新的阴谋诡计返回比萨了。我们一定尽力 查明，马上报告诸位大人。
在此谈话之后，我们在6天前又同鲁昂教座大人会谈了一次，发现他 在不愿发动新的战事、支付瑞士人以及拒绝接受骑兵等问题上同样反复无 常。我们对这些事情的所有反驳都无济于事，我们许多次都是这样做的； 因为他迅速回到瑞士人的事情上，国王陛下已经被迫用自己的钱支付了他 们的军饷。于是，我们就离开了教座大人，没能得到任何其他情报。随后 发生的事情如前所述，国王陛下带着整个宫廷回到这里，巧合的是库尔松 也于同一天到达；一听说库尔松回来的消息，我们认为必须事先同他谈一 谈，然后再去同教座大人会面更合适一些，这样可以事先知道他的想法， 由此判断我们应当以什么口气去和教座大人交谈。于是，我们同库尔松见 了面，我们向他表示诸位大人对他的深信不疑，并期望他能将诸位大人的 诚挚心意和良好祝愿写成一份措辞良好的报告呈现给国王陛下；我们又说 了所有那些我们认为合宜的话，使他偏向于我们。他回答说，由于他接受 了至高无上的荣誉，他对诸位大人充满深情厚谊，但是，他只能对国王陛 下说那些诸位大人正式回复和书面写给他的话；有关瑞士人的军饷问题，

Opere complete di Niccolò Machiavelli




他沉思良久后表示，国王陛下对不得不自掏腰包支付军饷，已经十分不 悦；他回答这个问题的方式我们已经习以为常了，他谴责瑞士人残酷无 情，将他们的狡猾奸诈归结于习惯使然，国王不得不支付他们的军饷。然 后，他补充说，他从来就不愿意让骑兵驻扎在佛罗伦萨境内，尽管这些部 队是应诸位大人派出的大使向国王陛下的请求特地派出的，他本人为此还 前往佛罗伦萨做了一次徒劳无功的旅行。我们回答说，诸位大人从来没有 拒绝过国王陛下的骑兵驻扎，但基于他们过去同步兵打交道的经验，诸位 大人对这些骑兵感到犹豫。他说，只有骑兵驻扎在别国境内而没有步兵的 协同是不明智的，1500名步兵应该不会引起诸位大人的恐慌；但真正要担 心的事情是，那些赞成和反对夺取比萨的佛罗伦萨人之间的不团结。那件 事情比起任何其他事情都更令人关切，似乎已经流布于整个宫廷，并将对 我们造成非常不利的影响，因此，我们千方百计地以长篇大论反驳它，并 期望将这种想法从库尔松的头脑中祛除；最后，我们对他说，大人的这番 话让我们对他的理智判断产生了怀疑。我们似乎将他劝得回心转意了，并 且对他产生了良好的效果。但我们也不应忘记对诸位大人说，在谈话中，
他说过这样的话： “使你们丢失比萨的原因是，你们舍不得在那些领主和 将领身上花费8000或10000达克特；在同样的事务上，你们必须敞开钱 袋，因为只有这样才能一劳永逸，否则你要花费六倍的钱。”
离开库尔松之后，我们决定去找鲁昂教座大人会谈；于是，我们找了 一个恰当的时机拜会了教座大人。我们是这么说的，既然现在库尔松大人 回来了，国王陛下和教座大人就能从他口中听到事情的来龙去脉；正如诸 位大人对国王陛下及其骑兵抱有好感一样，他们也对各种卑劣行径深恶痛 绝，尤其是卢卡人的恶行。教座大人突然打断了我们的话，他说： “我们 已经对一切了如指掌，我凭信仰起誓，直到目前为止，我都在做我力所 能及的事情；然而，你们现在却把事情弄得一团糟，我真的不知道怎样 做才能进一步帮助你们；国王陛下对自己要替诸位大人支付瑞士人的军 饷感到莫名其妙。”我们回答说，如果教座大人真的想听我们的理由和

Legazioni,commissarie,scritti di governo




辩解的话，国王陛下和教座大人将会发现，我城在每件事情上都承担了她 的义务，之所以拒绝恢复战事是由于根本不可能： 一方面城邦已经千疮百 孔、精疲力竭，另一方面我们对雇佣军缺乏信心，在所有情况下，雇佣军 的表现与其说是朋友，不如说是敌人。然后，我们谈到了瑞士人的军饷问 题，国王陛下对此的关心远远超过其他问题，如果大人能够提供适当的帮 助和建议，这个问题就能以妥善的方式得到合理解决。教座大人对此回答 道，无论是这种还是那种方式都无法令人满意地解决你们目前的问题。我 们重新请求教座大人，不要毫无理由地拒绝给予诸位大人保护，也不要用 诸如此类的话使我们的人民惊慌失措，我们与生俱来并一直以来都支持法 国人，并为此忍受了众多痛苦磨难，竭诚奉献，理所当然地得到建议和支 持，而不是打击和挫折，后者只能对那些对教座大人怀有险恶用心并对国 王陛下更加心怀不轨的人有利。没有任何其他意大利人对国王陛下抱有希 望，为什么只有佛罗伦萨人成为国王陛下忠实的伙伴，为了他甘愿忍辱负 重，到头来却未得善报，遭受虐待欺凌?诸位大人比以往任何时候都更心 甘情愿、更严阵以待地为法国国王陛下效犬马之劳。教座大人对此回答 说，那些都是说说而已，他对我们的理由没有信心，并且对诸位大人异常 不满，他说话的声音如此之大，以致所有周围的人都能听见；然后，他就 跳上自己的坐骑，朝着他愿意去的地方去了。
我们之所以没有机会同国王陛下交谈，也未将诸位大人的信件呈递给 他，是因为国王从马上跌落，为了早日康复，尚需远离日常事务，因此他 仍在几个周围的林间村庄和食宿匮乏、游人罕至的地点静心休养，陛下回 到此地后，我们觉得目前递交信件仍然不合时宜。尽管国王陛下几乎总是 被一小撮人包围着，但在此骑马外出之际却是例外，因此，眼下很难找到 方便的时机见到他，所有国事事无巨细都交由鲁昂教座大人全权处理。然 而，我们会千方百计地寻找任何能让我们同国王陛下会谈的机会，努力以 适当的方式，让诸位大人的良好心愿给国王陛下留下最为深刻的印象，并 且尽力祛除他的负面看法，即佛罗伦萨人或是四分五裂，或是意见分歧；

Opere complete di Niccolo Machiavelli




否则，通过众人之口，达于陛下之耳，生根发芽；当然，我们定将其结果 呈报诸位大人。
授予乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人的许可状尚未准备好，我们也没有再次 提出，因为我们在同罗贝泰大人谈到这件事的时候，我们问他，教座大人 有没有写好许可状，他只是回答还没有，教座大人也不想准备；如果允许 我们对此表达自己的观点，我们发现他的想法已经改变了。因此，我们觉 得目前不要向教座大人提出任何相关的事情，鉴于诸位大人正在考虑是否 接纳法国骑兵，教座大人可能错误地揣测了诸位大人的意思，认为你们宁 愿部署意大利人的部队而不是他们的；我们在未接到诸位大人的指示之前 不会再请示此事。我们对彼得拉桑塔也没有什么好说的，因为我们收到的 答复以及我们听到的消息都使我们没有勇气谈及此事。我们总是跟在库尔 松后面，看看他是否能在这件事情上为我们提供一些帮助，因为此前命令 进行的调查就是当他的面进行的；如果我们能得到罗贝泰帮助的话，此人 对库尔松以及其他许多事情有着相当大的影响力，就能取得有利的结果。 我们会千方百计争取这个结果，尽管赴卢卡的大使已经返回，并且受到 了隆重的接待；所有这一切都源于他们知道如何获得"罪恶的玛门的朋 友”①,而诸位大人却只相信，除了道义之外别无帮助。
我们同首席大臣进行了一次长时间的谈话，向他讲述了整个事情的经 过，以及比萨事件的来龙去脉，我们还告诉他，诸位大人提议，准备恢复 国王陛下军队的荣誉，并从你们过去受到的灾难中解脱出来，而这就是诸 位大人不能做其他事情的原因。首席大臣见到我们非常高兴，非常亲切地 听取了我们所说的一切。关于最后一点，他表示他只说一件事，就是国王 陛下毫无疑问地会遵守派出骑兵帮助我们的诺言，但是否将比萨归还给我 们，就得取决于运气了，国王陛下不能承诺任何东西。但是，他补充说， 无论发生什么事情，国王陛下将一如既往地支持我们的事业。我们请求他


①《新约 · 马太福音》6.24:“一个人不能侍奉两个主。不是恶这个爱那个，就是重这个轻那个。你们 不能又侍奉神，又侍奉玛门(“玛门”是“财利”的意思)。”——中译者注

Legazioni,commissaric,scrittidi governo




继续保持对我们的友谊，并补充说，诸位大人都认为他是我们的恩人。我 们此后又与这位大臣进行了会谈，他表示他还没有找到很好的机会将我们 的事情禀报国王陛下；这似乎不合常理，我们宁愿相信他是不愿给出其他 答复，因为他发现国王陛下对诸位大人并无多大好感。我们将尽力再同教 座大人会晤，我们会不辱使命，无论用这种或那种办法，竭尽全力，不顾任 何疲劳或身体不适，一定要履行我们的职责；如果未达到此目的，则要么由 于我们力所不及，要么由于我们不知如何是好，敬请诸位大人原谅我们。
我们收到了诸位大人介绍巴尔托洛梅奥 · 吉诺里①的信件，并将其呈 递给已开始上朝的国王陛下，陛下命令宫廷法官们听取他的申诉并秉公处 理；巴尔托洛梅奥昨天被带到，他们从塔拉鲁②手里将他解救出来，并将 他交到国王陛下手里。我们会用我们在这里还有的权力千方百计地帮助 他，相信会有一个好的结果。
有关国王陛下同潘多尔福 ·彼得鲁奇之间的条约没什么可说的，我们 相信这是因为它不再受到重视。
两天前，瑞士人派来的一位大使到了此地，商讨有关贝林佐纳的事 情。他做了一个很长的演讲，其结果尚未可知，无法报告。
据称，国王同皇帝之间已经达成了停火协议，期限到明年3月；尽管 一些位高权重的人信誓旦旦地这么说，但我们还是听闻，许多人对此颇为 怀疑；因此，我们既无法否定也无法肯定这个消息。我们向诸位大人致 意 ，再会!


发自默伦，1500年8月26日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利



① 这 位 吉 诺 里 在 他 从 那 不 勒 斯 前 往 法 国 经 商 的 时 候 ， 在 萨 伏 依 被 德 · 利 尼 伯 爵( Count      de      Ligny)投 入 监 狱 并 洗 劫 一 空 。 — — 英 译 本 注
②让 · 德 · 纳博讷( Jean     de     Narbonne),塔列兰伯爵，法国任命的米兰司法官。 — 贝尔泰利编校本注

Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件12



尊敬的诸位大人：
从我们前几封信中，诸位大人可以了解我们在此地操办各项事务的进 展情况，诸位大人从我们昨日寄出的信件中可以看出，国王陛下对诸位大 人并不满意；他着重提到了至关重要的两件事情：第一是你们不愿恢复对 比萨的战事，第二是你们没有支付瑞士人的军饷，除此之外，他还加了第 三点，从某种意义上说也很重要，你们拒绝接纳法国军队驻扎。如同你们 看到的，每一次谈到这些问题的时候，我们向你们指出过，总是以那样的 方式和那样的话收场。尽管所有这些问题都容易应对，如同诸位大人在佛 罗伦萨千方百计地对库尔松解释说明一样，我们在这里也会尊重诸位大人 的指示尽力而为；然而，我们却没有得到一次适当的解释机会，也没有人 愿意听取我们的解释。似乎对我们而言，如果没有别的事情发生的话，就 不会有任何改善这种状况的机会。因为，对于第一个问题，我们不相信国 王陛下会独自承担发动一场新战争的军费，我们这样认为乃是基于国王陛 下在花钱这件事上的本性；还有就是，他在治理意大利事务上的所作所 为，总是想从中榨取利益，从来不会想到投入，而且总是一心想着到手现 货，从来不顾长远结局。这导致国王陛下对于诸位大人提出的在他夺取比 萨之后再支付军费的建议不屑一顾；国王陛下称，他一想到这件事，就感 觉像是一个玩笑。还有其他的理由让我们相信他不会那样做，你们可以投 注14索尔多赔1里拉来打一把赌①:他将同那不勒斯王国缔结和平，或者 将新的战事推迟到很长时间之后；国王陛下所考虑的不过50000弗罗林而 已，云云。因此，有望实现和平还有更多的证据。首先是王后的意愿，据 说，她将不遗余力地促成和平；也有传言，大多数御前会议成员也赞成此 事，他们认为征服比萨战事艰辛，即便攻下将来守城更难，他们援引过去



①1里拉等于20索尔多。——中译者注

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




失败的事例以及其他诸多理由，望诸位大人明察。此外，他们还考虑到这 场战事会引起他人染指，例如土耳其人就坚决反对。至于皇帝和帝国，由 于担心失去那不勒斯，会采取即使丢失了米兰都不会使用的措施。因为那 不勒斯国王费代里科惧怕战争，热切期望和平，他派出大使常驻法国国王 宫廷游说。皇帝的大使尚未达到特洛耶斯，而就算他们到达，他们的要求 也会很过分，难以满足。诸位大人应该知道西班牙国王已经调集军队，准 备支援费代里科国王，并且已册封大公为亲王；这一切都为着这个目的。 还有就是，国王陛下在花钱方面相当吝啬，而且对于悬而未决之事常常行 动迟缓。此外，国王陛下明白，如同他后来在比萨战事中看到的，战争需 要的是实力，仅仅用粉笔①或声望是不够的；如果他发现战事本身就已困 难重重，再加上土耳其人或其他势力的援助，则胜利难上加难，要么将他 置于危险境地，要么迫使他颜面扫地；由于无法长时间承担军费开支，他 将不得不撤出他的军队，从而使他在意大利的所有地盘丧失殆尽，否则将 灾难性地一败涂地。如果所有这些事情都不是真实的，也许是我们道听途 说，或者没说清楚(这是非常可能的),然而有一点是千真万确的，那就 是那不勒斯的国务秘书在这里，正不停地千方百计促成和约的缔结；而一 旦他们听到某人的许诺和开出条件，就很难让他们相信他们得不到应许的 东西。现在回到我们自己的事情上， 一旦缔结和平成为现实，或者比萨战 事拖延很久(此事的决策全部仰赖诸位大人的智慧),50000弗罗林就不 足以影响国王陛下，让他主动开启比萨战事了。因此，如果诸位大人的想 法不改变的话，那么法国国王是不会满足的；从鲁昂教座大人和罗贝泰的 话中，我们甚至怀疑，为了恢复他军队的荣誉，他可能会采取某种有悖于 诸位大人利益和需要的措施。关于瑞士人的军饷问题，这似乎是最让国王 陛下感到不满的，还有就是拒绝接受法国部队驻扎，你们会在附件中看到 我们的回答；正如你们得知的，我们接受了。我们认为瑞士人的要求应该
①暗指查理八世(法国国王，1493-1498在位)对意大利的侵袭。他用一支粉笔征服了意大利；他派出他 的军需官打头阵，此人到了意大利后，只是用粉笔标志了法国军队将要驻扎的房舍。 ——英译本注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




得到满足，否则，诸位大人就必须承受国王陛下对你们的愤怒；照我们的 判断，这种愤怒会越来越强烈，最终会使诸位大人的敌人有可乘之机。诸 位大人也不要以为字斟句酌的信函或言之成理的论证会有所助益，因为根 本没人听。在这里提醒法国人以下这些方面也是徒劳无益的：我城对这位 君主的耿耿忠心、我们为该国历代君主所效的犬马之劳、我们所花费的大 量钱财，然而，我们却因此而面临重重危险，多少次我们满怀希望，换来 的却是空欢喜一场；还有最近发生的那些事情，我们的城邦因为最后那次 事件遭受了灾难性的打击；而这位国王陛下仍然如同我城繁荣富强之时， 指望诸位大人的强大力量能为他在意大利占据的领土带来安全保障，让所 有其他意大利人也抱有同样的信心。所有这一切都是多余的：因为他们对 自己的所作所为有着截然不同的说法，并且用一种有别于其他人的视角 看问题，异于所有不是宫廷的人；因为权势和眼前的利益遮蔽了他们的眼 睛，只考虑谁的武力雄厚，谁打算一掷千金；这是目前对诸位大人造成伤 害最大的事，因为他们认为诸位大人缺乏这两样东西：首先，就武力而 言，你们没有常备军；其次，他们相信，在上一次的比萨战事中，你们已 见识过他们糟糕透顶的服役，对他们已经失望至极，他们就不再对向你们 榨取利益抱幻想了。他们将你们称为“无中生有先生”①,抱怨诸位无所 作为、四分五裂，由于诸位大人的腐败无能，导致他们的军队军纪涣散。 按照我们的判断，由于诸位大人的大使离开此地，没有新任大使带来什么 新消息，持这种观点的人数正在增长；他们指责我们内部缺乏团结，或者 我们想同他们分道扬镳。我们恭敬地请求诸位大人，对此给予足够重视， 并见机行事，采取挽救措施；因为无论是我们的职位还是能力，都无法与 他们相提并论，不足以承担此重任。然而，如果诸位大人愿意与该宫廷 维持关系，我们认为有必要以任何方式派出大使。但我们还必须说明这 一点，如果他们没有什么新的具体办法支付瑞士人的军饷以及采取必耍手段




① 英 译 本 作Ser    Nihilo,贝尔泰利编校本作pro nihilo 。——中 译 者 注

Legazioni,commissarie,scritti di governo




结交朋友的话，那么他们的到来于事无补；因为，这里没有人不知道自己 的利益是什么,每个人都用尽一切伎俩结交他能求助的人物，以备不时之 需；诸位大人正是仅有的被剥夺了这种特权的人；即使是国王陛下和教座 大人的友谊，如果你们还想维持，也需要不断地支持，因为它已经被我城 的命蹇时乖和众多敌人的阴谋诡计动摇了。然而，无论在何种情境下，无 论怎么来，我们还是认为需要派遣大使，以在某些方面获得益处。同时， 我们也恳请诸位大人欣然给予我们指导，我们如何行事，如何在这种形势 下自律克己，我们觉得这正是重要而危险的时刻，需要紧急的解决之道。 再会!


发自默伦，1500年8月27日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利





信件13



尊敬的诸位大人：
在你们的前任①把我们派遣到这里的时候，由于相信我们毫无疑问会 在里昂遇见国王陛下以及诸位大人的大使，因此，给我们的钱款正好够我 们完成在那里的任务几天后就回来；诸位大人特别对我(弗朗切斯科) 说，我们不用留在这里。然而，实际发生的一切截然相反：首先，发现国 王陛下已经离开里昂，我们不得不在2天内花去所有钱款，把自己弄得身 无分文，配备我们能够找到的马匹，置办像样的服装，雇用随行的仆役； 而且，没有与大使团随行的便利，我们开始追赶宫廷，直到我们追上，我



①佛罗伦萨执政团每两个月一届任期。 ——中译者注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




们的花费比宫廷在里昂我们要承担的花费多出了一半；如果我们可以与大 使团同行的话，我们将轻松很多，因为我们必须自己雇佣两名佣人；我们 没有住饭店，而是住在私人房舍，我们必须自己解决膳食，要准备各样其 他的供应和必需品；还有就是总会有各种超出常规和意料之外的开销，诸 如斥侯、脚夫、信使以及其他诸项，所有费用加起来，比照我们的职位是 一笔非常大的开支。因此，我们必须向诸位大人请求帮助和资助，我们觉 得有必要将我们所处的具体情境向诸位大人报告。我们恭敬且充满信心 地恳请诸位大人考虑这些情况：首先，按规定每人每天8里拉薪金，如果 不自掏腰包的话，我们是不可能支付每日开销的；诸位大人必须了解，当 我们离开佛罗伦萨的时候，我们每人只领取了80里拉作为盘缠，而我们每 人都花费了30里拉作为前往里昂的路费，其余的则在那里购买了马匹、服 装以及其他必需品，我们不得不向我们的朋友们借钱，以使我们能够支付 旅费；那些钱花完之后，我们就不得不求助于在巴黎的朋友，再次开口向 别人借钱；如果在诸位大人批准给我们的救济钱款尚未寄到之前，我们还 没有借到钱，我们顿时就会处于既身无分文又身败名裂的尴尬境地；诸位 大人务必权衡，我们将处于何种境况全仰赖诸位的决定。因此，我们谦卑 地恭请诸位大人，毫无拖延地寄给我们足够的钱款，以供必要的花费，并 且决定我们是两个人还是其中一个人继续留在此处，为诸位大人效劳。诸 位大人要记住，我们既缺乏钱款又缺乏信用支撑自己像大多数其他大使那 样，在这里一住就是数月，如果收不到诸位大人的资助，我们恐怕连几周 都支撑不下去了；我们向诸位致以诚挚的问候。



发自默伦，1500年8月29日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利

Legazioni,commissarie,scritti   digoverno




信件14



尊敬的诸位大人：
今天是9月2日，我们尚未将封好的信件寄出，由于没有收到寄出的 命令，不愿冒险将它们寄出，我们手头如此拮据以致不得不缩减日常开 销；如果诸位大人不及时资助的话，我们就得滞留在此地了。我们每人每 天的花费是一个半斯库多，我们为置办服装和日程开销花费了100多斯库 多，现在已经身无分文，想要使用我们的信用——无论是公共的还是个人 的——已是徒劳。因此，我们请求诸位大人原谅我们，如果没有收到任何 钱款，我们就不得不打道回府，我们宁愿在意大利而不是在法国把自己托 付给命运女神。
自我们写完已封好的信件后，我们又从各种渠道打听到，我们尊敬的 诸位大人，国王陛下对我们非常不满，主要基于以下两个原因：首先，他 将自己部队在意大利的声名狼藉归咎于诸位大人，按照你们给库尔松的答 复，他认为无法用你们的金钱来弥补他名声的损失；其次，他不得不自掏 腰包支付30000法郎给瑞士人，用于大炮及其他开销，而按照枢机主教大 人和皮耶罗 · 索德里尼在米兰签署的协议和专约条款，这些费用应该由诸 位大人承担。国王陛下的不满增加到了这样的地步，以致给了你们的敌人 以可乘之机，他们向国王提出了各种各样的手段来削弱诸位大人的利益和 基础，国王对所有这些建议都乐意听取；因此，已经有好几天在御前会议 上讨论，是否应该接受比萨人投降，只要他们不向诸位大人投降。如果说 这个谈判事实上尚未结束的话，那么它也受到了所有在这里的意大利人的 支持，这与其说是诸位大人在这里还有什么真正的朋友进行了干预，不如 说是顾虑到诸位大人的权利，使这件事还处于犹豫之中。因为在整个宫 廷，尽人皆知国王陛下的愤怒，没有什么人或极少数人还对你们友好； 甚至人人都尽其所能、毫无顾忌地损害你们的利益。如我们在前几封信 中所说的，我们通过自己的感受，通过我们几次同鲁昂教座大人的谈话，






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




知道国王的这种暴戾脾气，我们还通过其他各种渠道得到的消息更好地感 受到这一点；如果诸位大人不采取补救措施的话，就国王而言，你们不久 就会发现自己处于这样一种境地，诸位大人将不得不考虑如何保卫和防守 现在拥有的东西和你们的自由，而不是收复那些已经失去的东西。这件事 以及其他事情，我们是通过罗贝泰听说的，他几乎是我们在这里的唯一朋 友；然而，如果我们除了言辞之外没有实质性的办法来维持这种友谊的 话，①我们很快也会失去它。其他人也是如此。甚至有一天早上在宫廷，
吉安 · 贾科莫 ·特里武尔齐奥大人把我们叫到一边，说道： “我非常遗憾 地看到，如果你们不尽早采取措施的话，你们的城邦就会大难临头，你们 务必想一想，你们如何抵挡宫廷之上人们的愤怒，因为他们的性情很容易 激动，他们从来不原谅那些伤害过他们的人，甚至一直都会敌对下去；因 此，采取措施保护你们的利益，越快越好。”他所说的一切，言辞恳切，
击中要害，从我们的所见所闻，我们能够判断这位大人对我们所说的话乃 肺腑之言。我们也收到其他人相同的警告，这些人是值得信赖的，他们只 是担心在公开场合同我们谈话，恐怕被别人看成是诸位大人的朋友。在其 他事情中，有人告诉我们，国王陛下已经收到报告，说诸位大人已经向皇 帝和那不勒斯国王派出了大使，许以金钱利益，刺激他们来共同对付法国 国王；并且，教座大人说过好几次，诸位大人已经自食其言，国王陛下付 给瑞士人的那些钱，你们无论如何也要付清，而且还要让你们大难临头和 身败名裂。如果在某些方面没有什么解决之道的话，所有这些事情对我 们而言似乎到了紧急关头，将导致诸位大人越来越无法与国王陛下达成和 解，陷入僵局；我们尽力让鲁昂教座大人同我们谈一谈，以便他能心平气 和地倾听我们的意见，在这种情况下，确实值得这么做。虽然没有得到一 个我们设想的倾听机会，但我们还是抓住机会，同教座大人进行了面谈。 首先，我们抱怨诸位大人的敌人居心叵测，竞然如此厚颜无耻地在国王陛




①指用金钱来贿赂罗贝泰。——中译者注

Legazioni,commissarie,scritti di governo




下面前毫无缘由地诋毁诸位大人,说什么你们已经向皇帝陛下和费代里科 国王派去了大使,许以金钱利益,共同对付法国国王陛下。这种事情是如 此荒诞不经,我们相信国王陛下和教座大人一定不会信以为真;因为诸位 大人长久以来一直都对国王陛下忠心耿耿,甚至在最近的经历中,国王陛 下也能感受到诸位大人的忠心,不值得听信谗言,相信诸位大人会做出如 此这般的事情来;但当我们听闻此事的时候,我们想要同国王陛下面谈, 更多地是为了恪尽职守,而非真的相信如此解释会有什么作用。然后,我 们接着说,从同教座大人的几次谈话中,以及我们从其他地方听到的消息 中,我们认为国王陛下对诸位大人怀有极大不满,并且正在做一些与我们 对国王陛下保持的友谊和忠诚背道而驰的事情,而不让我们了解任何有关 事情;我们对此非常惊讶,因为我们相信,若诸位大人真的有什么错误的 话,国王陛下一定会善意指出,并光明正大地表达自己的想法,宽宏大量 地听取诸位大人方面的辩护;若诸位大人在履行责任方面有何疏失,陛下 可以利用任何机会整饬纲纪。所以,我们请求教座大人告诉我们发生了什 么事情,并向我们解释清楚,我们要向诸位大人汇报。
教座大人对我们问话的第一部分也就是关于诸位大人向皇帝派出 大使一事——未做任何回答,而是长篇累牍地抱怨,他受够了诸位大人的 种种劣行,你们的为人处世方式让他再也不会帮助你们了,因为你们既不 想恢复比萨战事,也不愿接受法国部队驻扎,又未支付瑞士人的军饷;所 以,国王陛下的荣誉和利益都遭受了重大损失。正当我们试图反驳的时 候,他接着说: “我们已经听说了,而且知道你们想说什么,我们也看到 了你们对库尔松的回答。”当我们催问教座大人我们应该向诸位大人写什 么的时候,他说: “你们去和库尔松谈一谈,他现在就在这里,他会告诉 你们想了解的。”于是,我们前去同库尔松面谈,他总结道,这笔38000 法郎的费用应该由诸位大人偿还,要么出钱,要么就一直与国王陛下为 敌;尽管我们极力辩解,这是没有道理的,这样写信给诸位大人是徒劳无 益的,但他还是坚持自己的观点。看到他们将这件事情看成是极重要的,





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




我们就说，我们会给诸位大人写信谈及此事，而库尔松说他会积极游说教 座大人，耐心等待诸位大人的答复；于是，我们离开了他。
因此，尊敬的诸位大人，你们看到了，我们是在这里的什么条件下处 理各种事务的，我们在这里决定与法国国王为敌抑或为友的确取决于诸位 大人的答复；不要认为讲理或论辩有什么用，如同我们在所附信件中说过 的，没有人会听。对我们而言，维持与国王陛下的友谊似乎是非常重要 的，如果我，弗朗切斯科，不是感到身体严重不适的话，我相信此种重要 程度值得我们当中的一个人不辞劳苦地赶回去，当面向诸位大人口述书信 里无法说清楚的事情，并亲自接受诸位指点。我们不应当遗漏告诉诸位大 人，我们从可靠渠道获知，国王陛下正蓄谋，在恢复他在意大利的领地之 后自行夺取比萨，将彼得拉桑塔、里窝那、皮翁比诺合并形成一个属邦，
时机成熟时再添上卢卡，并在那里任命一位自己的总督；他们认为如此而 行并将其据为己有，轻而易举，并有意将其作为条约内容的一部分，一直 扩张到临近米兰国境。他们看到这么做的另外一个好处是，比萨人马上进 贡100000法郎，由诸位大人的敌人资助，此后每年如此。他们还认为， 一 旦走到这一步，还会导向夺取那不勒斯。我们相信，此事归根到底是诸位 大人众多的敌人挑拨离间，而如此轻而易举就拍板决定则是国王陛下对诸 位大人的愤怒，并想要从中渔利；雪上加霜的是，人人都表现出对你们的 厌恶，国王陛下很可能在对你们造成最大伤害中捞得好处。
按照诸位大人的指示，我们毫无保留地秉笔直书，所写即是我们在此 地的所见所闻；倘若有什么内容写得唐突鲁莽，那是因为我们宁愿如此直 言不讳冒犯诸位，以致对自己不利，也不愿隐晦曲折而犯渎职之罪，贻害 城邦。
我们之所以这么做是因为相信诸位大人的睿智审慎， 一定会在仔细查 阅我们写的报告之后，明察是非，做出英明决策。我们非常恭敬地提醒诸 位大人，务必尽早派遣大使，最好你们在下一封信中就能告知我们大使的 到来，也许还来得及产生一些效果；因为，我们对于这种情况已经使出了

Legazioni,commissarie,scrittidigoverno




浑身解数，但终究于事无补。我们也不愿意看到不得不中断这种友好关 系 ，我们对此花费了如此高昂的代价并寄予了如此殷切的期望；因此，在 我们接到新的命令允许我们同他们会面之前，我们不再同他们交谈，因为 我们没有什么话要讲，免得他们还以为我们在嘲弄他们。我们只是露个脸， 让他们知道我们还在这里，如果有什么事的话，他们可以召唤我们。
教座大人明天就要动身回鲁昂了，在那里待上10天或12天。如果在他 们回来的时候，我们能将诸位大人的回复呈递给他，那就再好不过了；而 且，我们还可以告诉他，诸位大人的大使已经启程赶往这里；这一点非常 必要。
朱利奥 ·斯库尔齐利亚托大人， 一位那不勒斯人，就有关诸位大人的 种种事情同教座大人进行了一次长谈；对此我们不再多写，因为他会自己 给你们写信，详述此事。
此后，我们听说，国王陛下与皇帝已经在米兰缔结合约，宣布休战。 我们向诸位大人致意。


发自默伦，1500年9月3日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利


附注：就在我们要封缄这封信的时候，乌戈利诺走过来，对我们说， 他的一位朋友原先愿意帮忙寄送这封信，现在突然变卦；这样一来，我们 不得不答应付给他25个太阳斯库多①。因此，我们必须请求诸位大人立刻 付给乔瓦尼 ·迪 ·尼科洛 · 马尔代利此数目的钱款，这样我们在其他情况 下还可以使用他的服务，不用我们再自掏腰包。自上述之日起，他承诺信 在7天内送到。



①法国路易十一时代开始铸造的一种货币，在王室纹章上有一个小太阳的版画图案。 —中译者注

Opere complete di Niccolò Machiavelli










信件15



尊敬的诸位大人：
现在是晚上，我们尚未得出任何结论，有人提议要合伙派遣这名信 使，我们不知道能否就此事达成一致，也不知道信使明天什么时候出发。 若非情非得已，我们不想再提醒诸位大人派遣大使来此地，并决定是否 支付38000法郎。因为在陪同教座大人——他在今天用餐后启程前往鲁 昂 —  回来时，我们遇见了罗贝泰，向他询问我们的事情。他回答说： “自从我们上一次谈话后，事情已经有了改观；但写信给执政团的时候要 提到钱的事情，国王陛下自掏腰包支付的钱款，务必提醒执政团付清；在 他们所有的决策中，务必派遣大使来这里，或者至少是一位声名显赫且德 高望重的佛罗伦萨公民；并且要尽早动身，启程前来，如此这般才能消除 由于前任大使的突然离去所带来的阴霾和负面评价。关于这一点，你们必 须勉力写明，因为此事至关重要。”我们回答道，大使会派来的，并且我 们对上次大使的离开表示道歉；我们会在信中写到此事，还有钱的事情； 尽管对于后一件事，我们不知道如何将事情的来龙去脉对诸位大人说清 楚。当我们想谈一谈彼得拉桑塔的事情时，罗贝泰对我们说，你们能安排 的一切就是派遣大使来。我们认为应该将这一切向诸位大人说清楚，以便 诸位大人采取能够更好解决问题的措施。
现在是晚上3点，以上帝之名，我们终于凑够付给这位信使的一半邮 资，因此，诸位大人要付给乔瓦尼  马尔代利35斯库多的邮资，因为这正 是乌戈利诺  马尔代利将信送到我们这里的费用，我们写好的装在附件中 的信件取消了，因此只需付35斯库多，诸位大人会很高兴这么做。对于诸 位大人施与我们的恩惠，我们绝不会忘恩负义，这样一来，我们也不用总 是欠乌戈利诺的钱，我们特意答应过他的。向诸位大人致意，再 会 !






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo







发自默伦，晚上3点，1500年9月3日



信使明天一早就出发，承诺7天之内寄到。



仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利





信件16



尊敬的诸位大人：
本月5日我们收到了诸位大人的2封信， 一封是上月14日的，另一封是 30日的，随信附上了一封博蒙写给诸位大人的信，我们从这些信件中得知 你们的愿望，以及你们关于在马萨侯爵一事和收复彼得拉桑塔之事上采 取行动的指示，等等。诸位尊贵的大人，我们相信，在你们的信件到达 之前，你们已经收到了我们在上月26日、27日和这个月3日寄出的信，这 些信封缄之后，通过马尔代利的渠道，经过一个特殊的信使送到安东尼 奥 ·德拉 · 瓦勒大人那里，费用是35斯库多。我们认为没有必要再抄送一 份副本，为谨慎起见，再向你们简明扼要地复述一下那些事情的结论。因 为你们未能重启比萨战事，如此一来他就无法以你们的开销恢复自己军队 的名誉；还有就是他不得不自掏腰包支付瑞士人的军饷、大炮费用以及加 斯科涅人的军饷，所有这些费用本该由你们支付；因此，国王陛下实际上 对诸位大人非常不满；这件事至关重要，所有其他事情都取决于此，必须 在这里解决，因为如果不解决这件事，其他新的谈判就无法进行；或者， 即使能够进行下去，结果也对他们有利。我们想向你们指出，除了上述两 件事情之外，还要加上第三件事，这与其他事情同样重要，那就是国王陛

Opere complete di Niccolò Machiavelli




下怀疑，诸位大人不再愿意采取任何行动，自从比萨战事失利后，他就一 直疑虑重重，他相信诸位大人被军纪涣散的部队整怕了，此后，诸位大人 的大使突然离去，以后再也没有重新派大使来的消息。诸位大人在这里的 敌人拿这些事大做文章，肆意渲染；其中意大利人最卖力，他们在国王陛 下面前肆无忌惮地让诸位大人声名狼藉，将失败的责任推到你们头上。关 于你们向皇帝派出大使的传闻，究其根源出自教皇大使阿尔勒教座⑨的圣 所。他们将弦拉得如此之紧，以致如果不是前去与教座大人斡旋疏通的 话——我们已将此事通报给了诸位大人，那么国王陛下很容易就会采取某 些措施，导致诸位大人利益受损，那样一来，就很难或者根本无法补救 了。然而，事情至今仍然悬而未决，只是为了坚定你们的决心，按照我们 的判断，首先应该做出付清这笔款项的决定，国王陛下强调是你们的责 任；此外，赶紧派遣大使到这里来，他们启程的日期应尽早通知宫廷，他 们越早出发，就越早能就诸位大人关心的事情进行谈判。同时，我们也能 保证在他们到达之前，这里一切风平浪静。一收到你们发自上月14日和30 日的信，我们就进入宫廷面见国王陛下，不期望对彼得拉桑塔及侯爵②等 事情产生什么影响，而是向陛下指出你们发自利布拉法塔的信件所写的内 容，让他从第一手资料知道我们的想法，而不是听信别人的传闻；因为我 们告诉他，在我们收到信的同时，卢卡的大使也收到了一封快信。为了使 国王陛下对我们更加仁慈一些，能够更加安静地听我们申辩，我们觉得在 我们的谈话中，提及诸位大人大使的到来是合适的；尽管你们在14日的信 中简单地提及重新挑选卢卡 ·德利 · 阿尔比齐，但在30日的信中却没有告



①阿尔勒主教乔瓦尼 · 费雷里( Giovanni  Ferreri) 。——贝尔泰利编校本注
②马萨侯爵阿尔布雷里科 · 马拉斯皮纳( Alberico    Malaspina),按照1499年10月12日在米兰签署的 协议，他与皮翁比诺领主阿皮亚诺的亚科波四世、特莱斯齐埃托侯爵莫莱洛 · 马拉斯皮纳( Morello
Malaspina)    一起，在次年2月17日被宣布为佛罗伦萨共和国的盟友。法国军队在行军前往比萨作战的途 中，路过卢尼贾纳，不顾上述约定，洗劫了他的部分领地。博纳科尔西在他的《事记》中写下以下这些 话：“乔瓦尼 · 巴蒂斯塔 · 里多尔菲和卢卡 · 迪 · 安东尼奥 · 德利 · 阿尔比齐被派去迎接这些部队，后者 在卢尼贾纳境内的马萨停了下来，并开始大肆洗劫这位可怜的侯爵，侯爵是共和国的联盟和朋友；在他的 兄弟——也是他的敌人——加布里埃洛侯爵的煽动下，他的两块领地遭到抢劫，并交给了加布里埃洛侯 爵。这一事件导致了最坏的忧虑，法国军队初来乍到，竟然就开始对他们的盟友下黑手”。 ——英译本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




知任何新的消息。然而，这件事情对于我们而言是相当重要的，我们打算 利用这个影响，为诸位大人的种种事务争取时间，再没有比这更好的办法 了，我们可以告诉国王陛下，我们已经收到诸位大人的信件，指示我们已 经重新选出大使，并且告诉我们诸位大人正在派遣大使，我们相信无论如 何在这个月中旬，他们就能启程前往此地。在告知国王陛下利布拉法塔已 经失守之后，为了尽可能挽回声誉，我们说，尽管诸位大人失去了陛下的 骑兵部队，不再如此依赖国王陛下的防卫力量，这些部队撤出后，诸位大 人尚未来得及调遣军队；但如果不是驻扎在那里的守卫背信投敌以及卢卡 人的帮助与支持的话，比萨人是无论如何也拿不下利布拉法塔的；卢卡人 在这件事上，就同他们在其他所有事情上一样，总是表现出他们对我们的 狡猾奸诈和险恶用心，丝毫不顾及是否伤害国王陛下，就像在不久前陛下 的军队开到比萨城下那件事上所看到的；而国王陛下本可以给予他们致命 一击，教训他们所犯的错误，与此同时，还可以将我城从收复彼得拉桑塔 战役所陷入的困境中解脱出来。我们用那些恰如其分并使在场的人都能点 头称是的言辞，在宫廷上向国王陛下指出那样做可以得到的好处，向他推 荐我城，证明诸位大人如何长久以来一直都忠心耿耿，而那些居心叵测的 人却厚颜无耻地诋毁诸位大人，诬陷诸位大人向皇帝派出大使；因为此 事非常不合情理，他们也就不再说三道四了。国王陛下非常宽宏大量地答 道，如果大使准备启程，他非常乐意接待他们，因为这样他就能了解，诸 位大人愿意像过去那样对待他，而且像你们所说的，将来也同样如此； 但他还要进一步考察，他是否还会遭受损失，诸位大人会不会按照条约规 定，履行支付军费的义务。在谈到比萨围城战之后这笔诸位大人应该付给 瑞士人和其他人的受祝福的军饷时，国王陛下使用了如此严厉的措辞，其 口气与拥有如此权势之人的身份相一致，他说： “如果诸位大人拒不支付 这笔钱款的话，我将不再视其为我的朋友，我将考虑动用一切手段捍卫我 自己的利益。”当我们试图反驳并谈及瑞士人欺上罔下的行径，战场上的 拙劣表现，国王陛下回答道，他本人对他们也非常不满；但他已经答应

Opere complete di Niccolò Machiavelli




他们支付军饷，因此，必须耐着性子遵守承诺，现在轮到诸位大人也要如 此。然而，他总是回到他自掏腰包支付军饷的事情上来，他说除了不要妨 碍和搅乱现在正在德意志进行的谈判之外，他什么也做不了，他一直都把 此事放在心上，希望获得解决；因此，诸位大人必须在这一点上满足他的 要求。我们回答说，大使很快就会来这里，我们相信诸位大人行事一向审 时度势、英明果断，这次也不例外；国王陛下一定会心满意足，等待大使 的到来，充分了解诸位大人的心愿。国王陛下对此回答道，他确实很满 意，彼得拉桑塔之事以及其他要处理的事情最好谈判解决；随后，我们起 身告退。由于上述理由，我们觉得此时谈论马萨侯爵的事情似乎不妥；在 得知大使出发的确切消息之前，这里的人听不进去任何与诸位大人或你们 的支持者无关的事情，因为他们对诸位大人的意图总是疑虑重重。此外， 由于鲁昂教座大人不在场，即使其他所有事情都对我们有利，还是无法在 他缺席的情况下得出结论。因此，我们觉得还是留待更合宜的时机讨论此 事，以便为诸位大人带来更大利益，将损失降到最低。
此后，我们同阿尔比教座大人进行了一次长时间的谈话，我们说话的 语气与同国王谈话时一样。这位教座大人对我城表现出相当的好感，表示 愿意做任何对我城有利的事情；然而，需要指出，诸位大人希望他和其他 朋友做的事情应是他们有能力做的，诸位大人必须付清那些由国王陛下支 付的钱款，而且安排大使前来，让人听到确切的消息。由此，他再扩展开 去，证明前任大使的离去给国王陛下笼罩上了多么大的阴影，而且离去的 时间正是在新大使应该被派来的时刻；国王陛下说过好多次： “如果佛罗 伦萨人疏远我，我就对不住他们了。”我们对军饷部分的回答与我们回答 国王陛下的一样；有关大使的部分，我们对他们的离去表示歉意；然而，
教座大人会看到诸位大人不久就将派遣更加德高望重的人，让国王陛下看 到诸位大人期望成为陛下良善的子民，就像以往一样。他表示很高兴听到 这个消息；我们于是就离开了他，有关彼得拉桑塔的事情，我们从他那里 得到的答案，与我们从国王陛下那里得到的没有什么不同：除非某人能知






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti  di  governo




道所有秘密，打听到内部消息，才可能知道在付清这笔钱款之后，我们能 否要回彼得拉桑塔；他表示，这件事十有八九能搞定，只要在大使到来这 件事情上别耽搁。
在这件事情上，我们已经竭尽全力，能够据理力争的就这些了。我们 在这里复述一遍，我们祈求上帝和诸位大人能够原谅我们，因为要克服他 们对我们种种先入为主的印象，诸如城邦内部分裂、与国王陛下离心离德 和诸位大人软弱无力，这需要新的补救措施和其他比我们更有权威的人来 处理。我们在这里还要尽力而为的一件事就是，在我们的大使到来之前，
避免卢卡人或其他任何人达成任何协议；但我们必须在10到15天内知道他 们确实已经启程，果真如此，我们可以将信件给国王陛下看，因为如果鲁 昂教座大人在前述预定的时间回来，没有听到大使出发的消息的话，很有 可能发生的事情是，即使他们到来也不会有什么好结果。因此，最英明睿 智的诸位大人，请仔细斟酌一下这个情况，采取一切有利于城邦的必要措 施；同时，也请诸位大人怀着仁爱之心，原谅我们的自负，让我们能够如 此畅所欲言。另外，我们今天了解到，里尼大人正前往此地逗留几日，有 人说皮耶罗 ·德 ·梅迪奇①会陪同他一起来；因此，如果这个敌人再加上 其他人，他们就相当强大了，倘若诸位大人不采取措施阻止国王听信谗言 的话，我城的危险将成倍增加。
关于博蒙大人不得不通过其特使萨连特与诸位大人联络的事情，我们 一无所知，因此，也没有什么可以告知诸位。如果这里发生了任何与此有 关的事情，我们会马上通知诸位大人。
这里被人议论最多的就是意大利的事情，远胜于其他任何地方，但我 们却没有什么新东西可以写，因为我们认为实在没有必要让诸位大人再读 一遍你们已经知道的事情。再说，这里也没有发生什么新鲜的事情，除了

①梅迪奇家族的皮耶罗二世(1472 - 1503),又称为“不幸的皮耶罗” ( Piero     il     Fatuo,Piero     lo Sfortunato),          “豪华者”洛伦佐之子，未来的教皇列奥十世的长兄。1494年法国国王查理八世入侵意 大利，他割让了一系列领土，导致梅迪奇家族垮台，被迫流亡。此时，他是佛罗伦萨共和国政府的敌 人。 ——中译者注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




有消息说皇帝的大使正前往此处，但都是一些微不足道的人在说，而不是那 些位高权重之人在说，国王陛下为了同他们会面已离开里昂前往特洛耶斯。
此外，那不勒斯国王的大使据说也来了，但他们一而再、再而三地被 召回，目前正处于来与不来的彷徨之中；尽管现在看起来，他们来的可能 性更大一些。我们明天就会知道结果如何。再会!


发自默伦，1500年9月8日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利





信件17



尊敬的诸位大人：
我们上一封8日发出的信是为了回复诸位大人上月14日和30日的两封 信，尽管我们估计那封信已经平安送达，但我们还是随信附上一份副本。 此后没有发生什么其他事情，除了那些我们已经报告给诸位大人的事情， 我们也没有什么别的发生的情况写下来；如果你们想维持与国王陛下的友 谊，诸位大人就必须下定决心，付清那笔钱款，他声称已经替诸位大人把 军饷支付给了瑞士人还有参与比萨围城战的其他部队；关于这一点，从我 们耳中听到的各方意见判断，我们认为没有其他办法，因为，就算这笔钱 是100法郎，国王陛下同样也会愤愤不平，就如同他声称的38000法郎一 样；而只要国王陛下有了一个原因抱怨你们，想和他说理从他那里得到任 何东西，哪怕是对诸位大人有利的最小的东西，都是不可能的。此外，派 遣大使来这里至关重要，以此纠正他们持有的观念，就是他们指责诸位大 人疏远国王、内部分裂，他们将前任大使的离开和没有新的大使到来归结 为这两个原因；而且，他们每天都会编造出新的流言蜚语，说诸位大人今






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




天向土耳其、明天向德意志皇帝派出了大使，我们每天在任何地方都试图 澄清这些谣言；如果大使启程一事再拖延下去，我们就再也无能为力了。 我们是在履行自己的责任，提醒诸位大人记住这一点，我们几次三番提及 此事，是希望在任何情况下，我们都不会在这件事上被指责未履行职责， 我们坦率指出，我们在这里的活动不再能够产生任何结果，并且，我们已 经给出了显而易见的理由。我们与阿尔比教座大人又进行了一次谈话，试 图反驳关于诸位大人向皇帝派遣大使等流言，他说除了付清国王陛下那笔 钱款和大使是否启程的问题外，其他一概免谈。此外，我们怀着对诸位大 人应有的尊敬，毫无疏漏地提醒你们，务必派遣你们的朋友前来，此人行 事为人的动机只出于自然的情感，时刻看护诸位大人的利益，代表诸位 大人处理各种事务，在这里争取对你们有利的地位。我们在此不再讨论这 件事为何以及在多大程度上是必要的，在佛罗伦萨有那么多德高望重的公 民，曾经在这里做过大使，他们可以给你们更好的真知灼见，远胜于我们 能够给出的。然而，我们对此只想说，正是使用同样的武器，比萨人保卫 自己的利益，卢卡人攻击你们，威尼斯人和费代里科国王同任何人一样拯 救自己，在此宫廷之上为了某种利益进行着各种交易：任何人不这么做的 话 ，就会被人看作是打赢了一场官司却不想付钱给律师。
库尔松回来了，关于他回来的原因，我们留给诸位大人去判断，他做 了一个关于佛罗伦萨情势的报告，如果朱利奥 ·斯库尔齐利亚托大人没有 突然出现的话——他作为一个中间人是值得信赖的——也许诸位大人的事 情就会朝着有利于诸位大人以外的其他人的方向发展了。因为这位朱利奥 大人已经将他所做的一切详细告知你们，我们在此就不赘述了。我们只请 求介绍一桩案子，朱利奥大人与保罗 · 安东尼奥 ·班迪尼的继承人之间正 在打的一场官司；国王陛下也会写信给你们谈及此事。
我们在前几封信中已经说过，德意志的大使要来，但他们的身份较两 个月前传闻的要低。国王陛下明天要离开此地，前往布洛瓦，我们要随他 一同前往。希望诸位大人的大使出发的消息是真实的，我们会尽一切力







马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




量，不辞劳苦，维护诸位大人的利益。向诸位大人致意。再会!



发自默伦，1500年9月14日 仆弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨 尼科洛 · 马基雅维利





信件18



尊敬的诸位大人：
弗朗切斯科 ·德拉 ·卡萨和我于本月14日写了一封信，发自默伦，我 们随信附上了另一封8日寄出的信的副本，这封信是为了回复诸位大人上 月16日和30日的信，我们通过王室邮递寄到里昂，交给了乔瓦尼 · 弗朗切 斯科 · 马尔代利，信封所写地址是乔瓦尼 · 马尔代利，我们相信，信件已 经寄到；我们以为这些信件也已经到达诸位大人手中，就像原件一样。从 这些信以及我们通过快件在本月3日寄出的前一封信中，我们认为诸位大 人已经非常详细地了解了我们在这里遇到的各种情况，以及我们处理这些 事务的能力；而派遣大使来这里是多么必要，无论是想随机应变，还是希 望从这位国王陛下那里得到某种东西；同样必要的还有做出支付38000法 郎的决策，他将此事看得如此重要，从他说话的方式就能想见。我们每时 每刻都在盼望你们的来信，希望听到诸位大人的大使启程的消息，我们在 这里每天都被人问起此事；我们希望，就像我们已经告知诸位大人的，在 鲁昂教座大人回来时，将信件给他看，以避免我们每天都要遭遇的危险， 即国王陛下不顾诸位大人的利益，听信你们敌人的谗言，他们编造各种借 口，向国王陛下证明，只要一有机会，诸位大人就会离他而去，他们还添 油加醋地说诸位大人向皇帝派出了大使，积极同那不勒斯国王密谋，对此 国王陛下非常容易听信，这在我们以前的信件中已经说明。




国王陛下于本月14日离开默伦来到这里，如我们在上一封信中写的那 样；弗朗切斯科 ·德拉 ·卡萨同时前往巴黎，他受了一点热病的困扰，希 望在变成慢性病之前抓紧治疗，而从他写给我的信来看，他很快就会回到 这里。我昨天早上听说鲁昂教座大人要前来此地，我觉得应该立刻出发， 到他过夜的地方迎接他，一方面出外远迎显得礼仪备至，另一方面我能找 准时机同他详谈。因此，昨天晚上，我就到了距此地8里格的一个村庄；
由于时间已晚，就将谈话推迟到了早上；然后，我在路上问候他，用我所 知道的最得体和深情的话，向他述说了诸位大人面临的尴尬境况，以往历 次因法国国王的原因佛罗伦萨承担的庞大支出，最近又帮助国王陛下对付 米兰，直到后来的比萨战事；诸位大人期望从中得到国王陛下的某种同 情，并开始弥补其军队和名誉的损失；然而，你们却每天都遭受各种灾难 的打击和摧残，玷污你们的名誉，各种阴谋诡计对付你们，以致在这里的 每一个意大利人都不遗余力地欺负你们。我对他说了利布拉法塔的丢失， 维泰洛佐、巴廖尼和奥尔西尼家族都武装起来了，人人都相信他们准备起 事，给诸位大人带来灾难。因此，我请求教座大人不要中断对诸位大人的 庇护，而是要不断地劝说国王陛下，将你们看成他自己的子民，并且让所 有人都知道这一点，以恢复你们的声誉，这非常容易做到，就是归还彼得 拉桑塔，等等。教座大人回答的时候脸色大变，没完没了说开了，他表示 国王陛下在遵守条约方面没有任何过失，国王将自己的重骑兵借给你们调 遣，并希望恢复对比萨的战事，随后，将自己的部队开到了比萨境内；但 所有这些事情没有一样被诸位大人接受，所以，利布拉法塔的丢失，应 该受到抱怨的是你们而不是国王陛下；倒是国王陛下要抱怨自掏腰包支付 了那笔军费，与条约完全相悖。教座大人讲了很长时间，他说诸位大人行 事欠谨慎，又不愿及时赔偿，久而久之，你们就没有机会这样做了。他还 问到大使是否已经启程，以及为何此事被耽搁这么长时间，等等。对于所 有这些，我尽其所能地详细回答，对提到的任何事情都进行了驳斥，除了 有关钱款的部分，在这一点上，没有提出任何异议；我如此克制是不愿留






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




下什么危险的悬而未决的事情，因此我告诉教座大人，我已经同国王陛下 进行了一次谈话，当国王陛下抱怨自掏腰包支付了军饷的时候，我请求过 国王陛下耐心等待，直到诸位大人到来之前，不要做任何决策，以便能够 听到诸位大人的理由和想法，国王陛下对我的这个请求感到满意；因此， 我也请求教座大人同样宽容，因为我已经听到消息，大使无论如何已经启 程。因此，尊敬的诸位大人，如同你们看到的，你们的利益在多大程度上 取决于诸位大人大使的到来，显而易见，已经没有其他办法来争取时间 了，如果此时他们尚未动身的话，即使这样拖延下去也无济于事，很快就 会失效。我们没有忘记提醒你们这件事，三番五次地写信，如此恳切地提 到此事，并向诸位大人证明，我们确实再也无能为力了；如果这笔38000 法郎的偿付被撤销的话，想从法国国王陛下手里得到什么的想法都将化为 乌有，因为你们已经与他为敌了。非常可能发生的事情是，如果我们能够 争取一些时间的话，有可能收复彼得拉桑塔。所以，诸位大人不外乎有以 下两个选择，要么派遣大使，要么指示我们在如此紧急关头如何行事， 如何在没有一个朋友的宫廷里周旋，赢得时间；而且失去了国王陛下的恩 宠，周围尽是你们最凶险的敌人，他们每天都在国王面前策划新的阴谋， 证明你们的虚弱之处，以及在比萨周围建立一个属国是多么有利，正如我 们在此前的信中指出的，并在那里安插一个心腹做总督；此人单凭自己无 法保守此地，唯有仰赖国王陛下的恩宠，必然对国王陛下忠心耿耿；如此 这般，诸位大人将被国王的属地包围，毫无外援可以期待，只会落得锁链 绕颈，在他脚下俯首称臣，任凭他发落。所有这些事情都要认真倾听，否 则这些危险就会成为事实，正如这里有人告诉我的一样。我之所以怀疑这 些，是因为某次在宫廷， 一个叫做N.N. 的人走近对我说： “我有事情要 对你说，今天到我家里来一下。”我去了之后，发现他吞吞吐吐了半天， 没有告诉我什么事情，我问他到底为什么叫我来；他对我说：“你们的大 使到底来了没有?”我回答他说，我相信他们已经出发了，他说： “如果 他们来了，可能会有好的效果，可以避免一些对执政团不利的事情。”然





后 ，任凭我使出浑身解数，都无法从他口里得到任何其他东西。因此，这 件事足以让我担心，某种阴谋正在进行，国王陛下正为此处心积虑，这个 人有所顾忌，不愿将详情道出；我觉得有必要对诸位大人如实写出，你们 能够比我更好地审时度势，并在任何情况下促成大使的到来。
如同我们在前几封信中陈述的，意大利的事情在这里议论得最多，特 别是教皇调动的军队；但没有人能够说出他要进攻哪个方向，或者是往罗 马涅，进攻法恩扎、里米尼、佩萨罗，或者是迎战科隆纳家族，人们宁愿 相信是后者，因为较之另外一个，这更符合法国国王陛下的心意，也在有 关那不勒斯王国的事务上更有利于他；因为，如果对那不勒斯国王的盟友 发动战争，该国王就不得不出兵保卫盟友，由此实力必然受损，法国国王 在与那不勒斯国王签订协议中就有可能取得有利于自己的条款，或者他要 是试图攻打那不勒斯王国的话，更能轻而易举获胜；我想诸位大人现在对 所有这些事情应该都有清楚的了解。关于皇帝的大使，这里有不同的说 法；然而，现在他们是否已经进入法国境内，尚未可知。显而易见，这里 的人对德意志事务有些许妒忌的味道，因为相对于意大利事务更缺乏重 视，这对为诸位大人的事务争取时间倒是更为有利。
里尼大人离开里昂前往热那亚，这在每个人的脑子里都引起了悬念， 对此众说纷纭。有人说他是受到国王陛下的派遣，前往那里处理国王陛下 的事务，也许与比萨的事情有关；也有人说，他此去完全出于他的私人事 务，他与热那亚总督的女儿相爱，对于这一点，坊间传闻甚多，我就不再 妄加评论了。总之，或彼或此，全仰赖诸位大人明断。再会!


发自布洛瓦，1500年9月26日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件19



尊敬的诸位大人：
我的上一封信写于上月26日，我在其中向诸位大人报告了笃信王陛下 前来此地以及我是如何只身留在这里的(鉴于弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨因 病前往巴黎治疗),还有鲁昂教座大人回来了，我如何为了诸位大人的利 益努力说服他，如果诸位大人不想让有关比萨的阴谋和其他种种对诸位大 人不利的阴谋成为现实的话，或者至少拖延时间的话，那么派遣大使前往 此地是多么迫切。我估计信件已平安送达，因为我是通过一个快件信使将 其寄到里昂的里尼埃里 ·德伊，他是通过乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人的手下 派出的。我已经收到了诸位大人于上月20日寄出的信件，是通过一位属于 行政官的人亲手送到这里的，其原因诸位大人已在信中告诉我了。 一接到 信，我首先面见了国王陛下，然后，又会晤了教座大人，将诸位大人给我 的指示同他们进行了沟通；向他们解释了，保卫自身安全的迫切性使诸位 大人有义务支付骑兵军饷，并且要求行政官①遵守诸位大人与国王陛下签 署的条约。尽管行政官的特使已经同国王陛下和教座大人都面谈过，但国 王陛下还是让我去见教座大人，他既不忘追问大使是否已经派出，也不忘 抱怨付清钱款的事；对此，我遵照诸位大人信中的原话应答，即你们告知 我，在大使到来之前，你们不再给我写信；你们补充说，我可以非常肯定 地写信，在10月底之前，他们一定会出现在国王陛下面前。鲁昂教座大人 和我谈了很久，在和我说话的时候，他一把抓住了当时在场的阿尔比教 座大人的胳膊，让这位大人也能听到，他说：  “佛罗伦萨人开始变得越 来越让人难以理解了。我们为了他们的防御派出了500名骑兵和1500名步 兵，他们居然不要；我们然后就派了100人和200人，或者他们所需要的任


①乔瓦尼 · 德拉 · 罗韦雷( Giovanni     della      Rovere), 罗马的行政官、塞尼加利亚的领主。按照别处提到 的与法国国王签署的条约第15条规定，此人将担任佛罗伦萨军队的统帅。此项条款是应行政官的哥哥枢机 主教朱利亚诺 · 德拉 · 罗韦雷的要求插进去的，后者通常也被称作“锁链中的圣彼得”枢机主教，后来成 为了教皇，名号教皇尤利乌斯二世。 ——英译本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




何数量，他们还是拒绝了，而现在他们到处央求着要从其他人那里获得帮  助。”然后，他转向我说： “国务秘书，我真不知道该对你说什么好。” 正当我试图回应有关我们不愿意接受他们的骑兵部队的时候，他又补充  说，我们非常善于为自己的行为找出各种理由，而国王陛下不得不自掏腰  包，支付了本应由诸位大人支付的钱款。然后，他又询问我大使是否前  来，我照着回答国王陛下那样答复了大使，他们在本月内应该能够到达，
或者更早，他们将会证明我城对国王陛下的信心有增无减，因此应该一以 贯之，继续加强；他们还将为所有针对诸位大人的诽谤进行辩护，这些诽 谤出自那些对诸位大人不怀好意的人，他们对国王的荣誉更是不屑一顾。 当我最后问教座大人，关于行政官一事，我们应该在给诸位大人的信件中 写些什么,他回答道，既然行政官的一个手下来了，他们一定会告知此人 的；我再也问不出什么来了。对于此事，我再没有其他什么情况要报告诸 位大人，因为提到的那人作为信使要回到“锁链中的圣彼得”枢机主教那 里，将会把皮耶罗 ·索德里尼的信息带给诸位大人。我不想忘记告诉诸位 大人，在我结束和教座大人交谈之后，罗贝泰大人把我拉到一边，告诉我 他如何一直以来都把诸位大人的利益挂在心上，他对诸位大人眼下放弃自 己的利益多么痛心疾首；因为在如此紧急而关键的时刻，你们居然没有派 大使来，这给所有人的心头都笼罩上了阴影，他们认为诸位大人不是内部 分裂，就是对这里发生的事情感到不满，或者就此问题未能很好沟通。仅 就这个原因此言，也应该通过信件请求大使前来，以避免国王陛下做出某 种负面的决定，此问题变得日益紧迫。对于这番话，我用自认为最合适的 话回答，我向他保证这个月底大使一定会来，所有一切都安排妥当了，只 要不出现任何引起诸位大人不快的事情；我相信这不会发生，诸如此类。
如同我在前一封给诸位大人的信中写到的，在这里，意大利的事务被 人议论得最多，远甚于其他地方的事务，尤其是关于教皇的动向，人们相 信他要向科隆纳家族挑起战端，如同我在上一封信中所写；然而，现在听 到的消息恰恰相反，他要去攻打的是罗马涅；对此，我就说到这里，相信






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




诸位大人能够明辨事情的虚实，远在敝人之上。我只想对诸位大人说，由 于所有那些割让给教皇的土地，与其说是基于国王陛下对教皇取得胜利的 愿望，毋宁说是他面对教皇难以遏制的欲望所采取的针锋相对的措施；乔 瓦尼 ·本蒂沃利奥大人已经得到了王室许可状，被授以全权保卫法恩扎， 并在类似的事情上采取措施达到目的，等等。
有关德意志大使的事情，我没有什么别的消息报告，因为我也不知道 使团到来的确切时间；国王陛下则对此事相当怀疑。其他唯一值得注意的 就是威尼斯的大使来这里请求援助，抗击土耳其人，在莫多内和科罗内的 失守变得显而易见的时候，尤其如此；对这个问题，国王进行了长时间的 商议；然而，至今尚未听到任何决议产生；还有人提议要对神职人员课以 什一税，这笔钱以往都是被收税的人用掉了，国王准备加以恢复。威尼斯 人对此表现得不太高兴。诸位大人一定得到了消息，土耳其人已经向国王 陛下派出了大使，以回复国王陛下派出的一位使者向他们通报的那些事 情；而罗德岛大教长①则将此人任命为大使，给予他更大的信任。土耳其 人的大使一到达威尼斯，就应威尼斯人的要求被国王陛下打发回去了，
威尼斯人向他们证明，如果他们不能得到全权委任签署一个和平条约的 话，他们是不受欢迎的；也让他们明白，最好不要再往前进了，而是打道 回府；国王陛下对此十分后悔，因为后来有人告诉他，威尼斯人建议他这 样做的目的是因为他们不想让他知道，威尼斯人同土耳其人沆瀣一气，准 备密谋对付他。大教长对此也相当气愤，由于他从中斡旋，土耳其人才派 出大使；因此，有人说他已经派出手下的一名骑士前去斥责威尼斯人，并 将他们说成是敌人；所有这些事情使得威尼斯人期待的国王陛下的援助拖 延多时，而且在年内应该不会兑现。我只是简略地叙述了一下这件事的经 过，为了不使诸位大人厌烦，我相信诸位大人从其他渠道能够更详细地了 解事情的真相。我恭恭敬敬地向诸位大人致意，再 会 !


①枢机主教奥比松的皮埃尔( Pierre               d'Aubusson,1423-1503), 罗德岛骑士团的教团长( Gran     Maestro dell'ordine  )。—— 贝尔泰利编校本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo







发自布洛瓦，1500年10月2日



附注：对十人委员会的重新成立，我情不自禁地感到欢欣鼓舞，并感 谢上帝；让我们对它寄予良好祝愿，因为，只有一个管理良好的政府机构 才能使各项事业走向更大的胜利。我要将这个消息看作祖国至高的荣誉。 再次说再会!


仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






信件20



尊敬的诸位大人：
我的上一封信写于本月2日，并通过行政官的一名信使寄出；尽管我 目前没有别的什么特别情况要报告，除了我在前几封信中三番五次地写给 诸位大人的那件事，而我自己也相信大使已经启程上路；然而，他们的到 来对我而言如此重要，因此，每一次有信使从这里出发，我都不厌其烦地 反复向诸位大人提起此事。让我愈加积极这样做的原因是，我看到诸位大 人的敌人每天都编造出有关诸位大人的新的流言蜚语；就在两三天前，在 宫廷中有一种甚嚣尘上的说法，诸位大人一定会回想起来，所有在法国经 商的佛罗伦萨商人都要受到重罚，这个消息得到了一些从里昂回来的法国 人的证实。尽管这些事情在诸位大人方面有合理的解释，然而，但有关这 事的传闻，加上其他漫天流言，总是让人得出非常不好的印象，甚至在这 里，我还是坚持向他们表明，诸位大人的大使不久就会到来，国王陛下可 以从他们那里知道诸位大人在所有这些既有可能又合情合理的事情上的良 好心愿。这部分地让他们感到满意；然而， 一旦大使动身离开的消息不能






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




很快成为现实，我就不知道接下来会发生什么了，而且我非常怀疑，这件 事是否对诸位大人有利；相反，如果他们确实到来了，我盼望会取得一些 好的结果，这取决于这里能够有什么样的希望，因为国王陛下在不久前因 德意志的事情而心烦意乱：那位被认为是位高权重的大使，要么根本不 会来，要么被降级为一名传令官或相似级别的官员。此后，我们看到了这 一忧虑表现出来的种种迹象，例如，已有300名长矛兵被派到了伦巴第， 进一步逼近教皇的军队，他们比平常更重视此地；如我在另外一封信中 所说，乔瓦尼 ·本蒂沃利奥被委以全权，处理与法恩扎相关的各项事务， 现在他发回的报告恰恰相反，这项特殊的命令并未对那里的防务产生什么 帮助。此外，他们还相当大地满足了上述教皇为威尼斯人对他们所提的要 求，即授予其子瓦伦蒂诺公爵①军队统帅的头衔，并册封其为贵族，赠予 他在威尼斯的一处府邸，所有这些都是教皇父子希望得到的。国王陛下对 待威尼斯人的方式也类似，他向他们承诺将更加坚定有力地支援他们抗击 土耳其人，远甚于以前任何时候做过的。因此，我相信，如果大使尽快到 来的话，同样的原因将使得诸位大人处于更加有利的位置；以上所提到的 那些对德意志的担忧并非杞人忧天，因为人们相信它们很难消除，如果诸 位大人想要利用这个机会的话，我认为是理所当然的。但是， 一旦大使到 来的消息无法马上为人所知，国王陛下就会更倾向于相信他人的谣言中伤 而不是我们的辩解，一切都取决于国王是否相信他们真的会来，而且一旦 国王考虑要将你们当成敌人来防范，他就会采取任何使你们无法损害他利 益的措施。因此，我恭敬地请求诸位大人，不要使我们的城邦失去这样的 机会，也不要满足于以常规的方式派遣大使，至少也要沿着驿道走到里 昂，因为至关重要的事情值得一切可能的努力，等等。
在过去的三四天里，有传言说国王陛下要动身前往南特，但不会在那 里待太久，他想取道那里去里昂，但对此以及其他许多事情，我都无法给

①切萨雷 · 博尔贾( Cesare          Borgia,1475-1507),教皇亚历山大六世与其情妇瓦诺莎 ·卡塔内的私生 子，1498年被法国国王路易十二册封为瓦伦蒂诺公爵。——中译者注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




出完全准确的判断，因为所有事情每时每刻都在变化；因此，诸位大人如 果发现我的信中所写的事情有出入，务请原谅我。
至于解决我个人需要的问题，我不想再详细多谈，因为我知道诸位大 人已经了解，我出发时带了80达克特，花费在驿道上的路费是30达克特， 我不得不在里昂重新购买全副旅行装备，因此在旅店里备了3匹马，没有 钱寸步难行。最后，向诸位大人致意。再会!


发自布洛瓦，1500年10月8日
仆尼科洛 · 马基雅维利，随侍笃信王陛下






信件21



尊敬的诸位大人：
我的上一封信写于本月7日，在其中向诸位大人汇报了直到那一天我 身边所发生的情况；此前还寄出过2封信， 一封写于上月26日，另一封写 于本月2日，相信都已经平安寄到。此后，我收到了诸位大人写于上月26 日的信，从中了解到城邦发生的事情，阅读并仔细查考了全部内容，尤其 是有关大使前来、诸位大人的种种流言蜚语，还有热那亚人试图占据彼 得拉桑塔的部分。我随教座大人一同出行，因为国王陛下要前往距此地8 里格的一个村庄过夜。尽管那些流言蜚语实在不值一驳，没有必要白费力 气，以前我曾多次这么做，国王陛下和教座大人都答应过我，等到诸位大 人的大使来了之后， 一切都会水落石出，或者迎刃而解，我宁愿能够证 明给他们看，大使的的确确已经启程前来；但是，在信中受到诸位大人的 鼓励，我还是没有忘记表明尊敬的诸位大人的想法、意愿和期望，并且证 明那些流言蜚语实乃信口开河，毫无根据；实际上，应该关照那些造谣中 伤者而不是谣言的受害者，并且如果过去的那些事情不能足以证明，就让






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




将来的事情使一切真相大白于天下，随着诸位大人大使的到来， 一切都会 更清楚，国王陛下和教座大人就会了解全部真相；而大使正上马启程，这 个月内就能到达此地；我请求教座大人稳住国王陛下的情绪，等待大使到 来，既不要听信谗言，也不要做任何决定，等等，就像教座大人曾经向我 承诺过的。然后，我谈到了彼得拉桑塔的事情，向教座大人讲述了从热那 亚人那里传出的消息，要将此地割让给他们，云云。我告诉他，热那亚人 的特派员积极谋划了此事，那些效忠诸位大人的臣仆已深受其害。教座大 人非常耐心地听我说完所有这些，并没有回答提出的具体问题，而是突然 进入我已经谈过多次的那些事——我已向诸位大人报告过了——国王陛下 深感不满的那些事：诸位大人不愿重开战事，拒绝接受他的骑兵部队，不 愿意支付瑞士人和炮兵的军费，等等；在这种情况下，就没有办法考虑诸 位大人的任何事情了，更不用说替诸位大人的利益说话了。我回答说，关 于重启比萨战事和接受部队与否的问题，我在此前已经给出过理由，我现 在没有更好的解释，即前一件事情目前没有可能，后一件事情由于那支部 队军纪涣散；并且这些理由都是相当站得住脚的，无论是国王陛下还是教 座大人都不能也不应该相信其他解释；至于第三件关于军饷的事以前也谈 过，我还是请求国王陛下耐心等待大使的到来，他们正启程前来，并承担 使命以满足国王陛下的条件，如果陛下想就此问题看一看诸位大人的信的 话，我可以把它们拿给陛下过目。对此，教座大人说了如下一段话： “你 们说的是真的，但在那些大使到来之前，我们已经死了；我们要努力， 让别人死在前面。”①我回答说，时间会很短，况且等待也不会有什么损 失。他说： “今天下午3点到我这里来的话，你就会知道国王的意思，以 及这些事情该怎样处理。”枢机主教在走出自己房间的时候在和我说话， 前往教堂的路上也一直和我说个不停，直到走到小教堂，我们遇见了一直 在那里等候枢机主教的朱利奥 ·斯库尔齐利亚托大人；一见到他，枢机主


①这句话原文为拉丁文："Dixisti,verum est;sed erimus mortui antequam oratores veniant;sed conabimur ut alii prius moriantur” 。——中译者注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




教就叫住了他，希望他加入我们刚刚进行的交谈之中，并对他说，很乐意 看到他能和我一起下午3点来，因为他对诸位大人非常友好，可以了解一 下发生的事情。我就这样离开了，教座大人对于我在彼得拉桑塔问题上所 说的话相当不满；他马上指示罗贝泰写一封信给热那亚人，严令禁止任何 热那亚部队进入此城堡，另一封信则写给博蒙大人，命令他指示此地守备 部队加强防御，在任何情况下都不得与热那亚人往来，并在第一封信中加 上一段，有关归还被偷窃的牲畜，以及与附近百姓搞好关系。尽管关于这 一点，我会在一封单独的信件中尽可能详细地向诸位大人报告。按照约定 的地方，我在下午3点去拜访教座大人，而朱利奥大人已经在那里了，尊 敬的教座大人足足谈了半个多小时， 一开始就抱怨诸位大人在与国王陛下 签署第一份条约之前就表现得顽固不化，此后在遵守条约方面诸位大人又 表现得如此差劲，在所有事情上都拖拖拉拉；他还指责诸位大人在米兰 发生叛乱后，为了收复米兰而采取花钱赎买的策略。此后，他谈到了皮耶 罗 · 索德里尼在米兰所签署的新条约以及部署在比萨前线的军队，还有他 对诸位大人充满何等深厚的情谊，然而却在比萨战事上遭受如此奇耻大 辱，其原因就在于诸位大人在所有行动上都拖拉疲沓；你们只在一件事情 上勇气十足，就是拒绝支付瑞士人和炮兵的军饷，按照你们同意的条约应 该由你们支付，却让国王陛下自掏腰包。最后，他总结道，他希望忘记过 去所有的事情，但唯独有一件事，诸位大人必须做出决策，就是支付那些 军饷；国王陛下每天都听到卢卡人、热那亚人、比萨人的各种声音；所有 人都承诺支付大笔的钱款，却没有任何形式的条约或义务；国王陛下对此 极为赞赏，一方面听到了他们的良好心愿，另一方面见识了诸位大人的顽 固不化，首先拒绝承担条约义务，现在又在派遣新大使的幌子下面拖拖拉 拉、敷衍了事；他说：  “我告诉你，从情感上说我是同情佛罗伦萨城邦 的，但不可能超越对国王的忠心，如果执政团不支付这笔钱款的话，你们 的大使既不能进行任何谈判，也不会有人听他们讲任何事情，执政团千万 不要有这样的期望。请你马上给执政团写信，因为我们不想让这件事就这





么悬着，让执政团知道，选择敌人还是朋友就在于他们是否愿意支付这笔 钱款；但你们如果还明智的话，仍然会当我们是朋友，国王陛下会在里昂 过圣诞节，在米兰过复活节；到目前为止，他派出了2000名长矛兵进入 意大利，还有已经驻扎在那里的6000多名步兵，我们将看看比萨是否抵 抗以及那些抵抗的人是否比他强；这样一来，他的盟友们就会知道他才是 国王，他的诺言一定要付诸实施。”说完，他转向罗贝泰说，把账目准备 好，然后交给我，这样我就可以将它们交给诸位大人；请诸位大人判断， 回复这个提议是否明智，尽管我已经能做到让他们耐心地听我说话。因 此，我认为最好还是把我的评论集中在那些最基本的要点上；然而，我还 是忍不住说，教座大人不应对诸位大人的所作所为抱怨不已，尤其是那些 本该得到高度赞赏的行为，同时我斗胆对彼得拉桑塔的事提出异议，即归 还此地并不包含在条约条款中。这让教座大人大为激动，脸色大变，他说 这是另外一件事，如果诸位大人不疏于承担责任的话， 一切都可以解决。 谈话继续，我接着说，我不想再做什么辩解，也不会多费口舌重复已经讨 论和证明过多次的东西，即在履行义务方面，诸位大人一无欠缺；对最后 一点，到目前为止我已经说过许多，再没有什么好说的，这完全取决于国 王陛下对我们的好恶，一旦大使到了，他们就能给国王陛下一个满意的答 复，只要他希望得到的东西是合理和可能的。因为他所要求这两件事中的 任何一件，只能被视为试图损害我城利益；我不相信这是有意为之，因为 这将伤害国王陛下在意大利最好的朋友；我请求教座大人，不要那么快就 听信热那亚人、卢卡人和比萨人的承诺，不要听信那些绝不能给国王陛下 带来荣誉的事情，还有那些不能遵守的事情；而要考虑目前一点一滴的利 益能否细水长流，变成持久从容的利益；但所有这一切我都会报告诸位大 人，而答复一定是如我城一贯以来表明的：她无休止地花钱却都打了水 漂，迄今为止得到的只有猜忌，而事实上她应该受到同情。教座大人回答 我的话的最后一部分说，国王陛下对于我城遭受的所有损失深感遗憾，但
他也只能那样行事，别无选择，让他自己承担那些损失也是不合理的；他






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




要我赶紧写信给你们，他们等着你们的答复，趁着现在尚未耽搁太久，他 们要看到行动，因为已经不相信言辞了：如果支付这笔钱款，就能维持国 王的友谊，拒绝付款就意味着以他为敌；之后，我就离开了。
尊敬的诸位大人，你们将在随信附上的备忘录中看到据称你们所欠钱 款的数额，以及你们之所以要为之负责的原因，你们会发现欠款数额就是 你们打算支付给洛多维科大人③的，以及你们何以要对此事以及其他一些 事负责。当他们把这些材料拿给我看的时候，我记下了这份备忘录，既不 是想演算数字，也不是想提出异议，因为我不能再做任何事情了，只是想 让我们在某些方面不要更加恶化。我真希望这封信能飞到你们手里，立刻 给我带来回复；我现在真是不知所措，那么久没有收到你们的指示，眼下 迫切需要派遣一名快件信使。我只能祈求全能的上帝帮助我，我能用口袋 里仅存的几个小钱，找到愿意跑腿的合适信使。
我没有其他事情好向诸位大人汇报了，除了恭敬地提醒诸位大人，如 能迅速就此事作出答复，我就心满意足了，如果诸位大人决定付款，就要 使其成为现实，因为我怀疑他们不能再等了；如同我前一封信中所写，全 都是因为德意志的事情让他们非常担忧，并使他们越来越向威尼斯人和教 皇靠近。我现在想看看他们如何对待诸位大人，如何使用他们向你们索要 的钱款，还有如果你们拒付的话，他们会从其他人那里得到什么。 一旦他 们发现你们是敌人，就会采取种种手段对付你们，防止你们对他们造成伤 害；同时，他们不会再对你们犹豫不决，也不会将比萨拱手让给任何会对 他们发动战争的人。诸位大人还要考虑的是，从我们的报告以及我们在这 里观察到的他们的所作所为来看，无论是国王陛下还是枢机主教，从来都 没有屈尊索要这笔钱，也没有像现在一样提出什么先决条件，而只是在任 何时机和场合抱怨此事，与卢卡人暗中交易，与比萨人和热那亚人过往甚



①洛多维科 · 斯福尔扎(1450- 1510),米兰公爵，绰号“摩尔人”,曾经借贷了一笔钱给佛罗伦萨共和 国以进行比萨战事。按照1499年在米兰签署的条约的第14 条 ，佛罗伦萨人承诺将他们所欠已被废黜的洛多 维科公爵的钱款，支付给法国国王。 ——英译本注





密，公开威胁诸位大人；这就是为什么我要到枢机主教那里，对他的不满 和在没有征求诸位大人意见或通知诸位大人的情况下签署那些协议表现出 吃惊的样子；并且我情绪激动地追问教座大人我该怎样写信答复诸位大 人，他不愿回答我的问题，而打发我去找库尔松谈谈，我们已经在9月3 日的信中向诸位大人详细报告了此事。此后，我们收到了诸位大人发自8 月30日的信，谈及诸位大人大使可能到来的事情，我在此之后一直锲而不 舍地恳请诸位大人派遣大使，并努力使这里的事情在他们到来之前维持现 状。随后发生的事情已经在此前寄出的信件中报告了。我不认为做出这么 一点让步有什么不妥，这样一来，诸位大人就能在这里的人眼中有更好的 形象，然后才能为佛罗伦萨共和国争取更多的利益。
这两天，曼托瓦侯爵的一名大使与费拉拉侯爵的一名大使一同到来， 还有那不勒斯国王的大使也来了，除此之外，我没有其他的消息报告了。 照诸位大人的睿智明察，不难从这一点看出，每个人对国王陛下的恐惧远 胜于他们彼此间的信任；尽管曼托瓦滨临一湖，那不勒斯国王则与土耳其 人比邻而居，因此与德意志皇帝保持友好往来。因此，我充满敬意地再次 恳求诸位大人，对此问题的答复仔细斟酌，并尽快让我知道结果。虽然罗 贝泰告诉我，国王陛下要派人去解决这个问题，但有关此事，枢机主教没 有对我说什么,我不敢确定这件事的真假，我也不鼓励诸位大人因此而耽 搁回复；因为我每天都担心这里的某些事情已经盖棺定论，以致你们的答 复错失时机，就算你们千方百计地支付了这笔钱款，也既不能得到利益， 又无法维持国王的友谊；既然如此，诸位大人的大使就必须插翅飞来此 地，以便在某种程度上改善我们的处境，如果有可能的话。总而言之，我 们需要抓紧时间，尽早派出大使。
由于没有找到什么人愿意分担费用，又无法独自承担费用，我别无他 法，只得通过国王陛下的邮驿寄出，寄到里昂的纳西，邮费是1法郎；我 告诉他们，由于他们对我城充满深情厚谊，在里昂没有定期快件的情况 下，他们愿意迅速派人将此信寄出，诸位大人会报销邮费，以免他们再





向我索取。所以，我请求诸位大人支付上述纳西所告知的他们已经承担的费 用，这样我们在其他急需使用同样服务的时候，还能请求他们，我也不用自 掏腰包支付邮费。我非常感谢诸位大人的恩典，致以诚挚的问候；再会!


发自布洛瓦，1500年10月11日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件22



尊敬的诸位大人：
此时本月14日，笃信王陛下决定派遣奥多瓦尔多 ·布留奥托①——他 的内卫侍从和这封信的信使——更充分地了解诸位大人对于国王陛下索要 的那笔钱款的态度，就像我在本月11日寄出的信件中告知的；由于没有找 到其他便利手段，我只能通过国王陛下的邮驿将那封信寄到里昂的纳西， 并指示他们务必尽快送达诸位大人。我不再重复写过的内容，因为这位信 使会将国王陛下的意思转达给你们，并补充我可能遗漏的事情。我只复述 一下鲁昂教座大人对我说的话：朋友还是敌人，取决于我们是否支付钱 款，因此诸位大人在这个问题上的态度取决于行动，因为言辞是无法满足 他们的。我相信你们已经收到我的信了，鉴于诸位大人的睿智英明，在听 完信使的讲述后，一定会做出你们一贯的英明决策。我请求诸位大人，在 与此相关的所有其他事情中，采取某种合宜的措施，使来访的信使在给国 王陛下写报告时，即使他不能或者不愿写得符合诸位大人的利益，也至少 不得不按照真实情况去写，因为此前那些充满不实之词的报告是引发国王 陛下怒气的主要原因，而且导致诸位大人的利益陷入目前的窘境。其他没




①爱德华 · 比利翁( Edouard Bullion o Buliot) 。——马尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




有什么好写的了，我谦卑地感谢诸位大人的善意恩惠，致敬，再 会 !



发自布洛瓦，1500年10月14日



国王陛下今天上午前往南特，将在那里逗留几日，然后，取道里昂 返回。


仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






信件23



尊敬的诸位大人：
在本月11日的信中，我详细地向诸位大人报告了教座大人在那笔钱款 问题上对我说的一席话，他们声称诸位大人应该支付那笔钱，等等；此 后，在14日通过奥多瓦尔多 ·布留奥托——国王陛下为了类似的目的派他 前往佛罗伦萨——之手寄出的信件中，我重复了上述内容，如果不是收到 诸位大人3日寄出的信件的话，我认为没有必要再给诸位大人写信了，信 中告知皮耶罗 · 弗朗切斯科 ·托辛吉已经被选为大使，并且会在本月10日 到12日间启程；听到这个消息简直让我万分欣喜，其原因我已经多次报告 过诸位大人，此外，大使人选亦是德高望重之人，大家都期望他在这片土 地上取得最大可能的成果。尽管在决定派出这位奥多瓦尔多前往佛罗伦萨 之后，我就不再像先前一样每天感到困扰，担心我们的大使不能及时到 来，但我还是觉得将诸位大人信中通知我的这个消息告知教座大人是非常 适宜的，即我们的大使在本月12日之前已经启程，目前这个时候已经快到 里昂了，我觉得加上这些话相当合适，能够安抚教座大人的情绪。教座大 人仅仅寥寥数语就答复了我，他表示这很好，大使要加紧赶路。他询问我





为何只有一位大使；我非常轻而易举地给出了解释，尽管我不知道他们是 否对此有所怀疑；因为这里的诸位大人的敌人对此有一打的评论。我会一 直谨小慎微、不遗余力地在需要的时候表明我方一切立场。教座大人随后 再次问我，关于支付你们所欠国王陛下的钱款事宜，要我写信给诸位大人 促请你们做出正确的决策，并以行动证明；他向我确定，他们不再相信言 辞和承诺，并且根据奥多瓦尔多的第一手情报，他们就能清清楚楚地知道 实情。我回答说，我会尽力而为，尽管似乎没有必要让我来请求诸位大人 做出合情合理的决策，或者尽其可能符合国王利益的事情；教座大人回答 说，事实会证明一切。
诸位大人要求我报告乔瓦尼 ·本蒂沃利奥在这里的事情的进展程度。 因为目前所有关于他能否保住自己国家的担忧都产生于教皇在罗马涅的战 事，我就从这件事开始。诸位大人可以回想一下，从我们一到这里，就向 诸位大人报告了教皇提出的发动战争的要求，而国王陛下则拖延耽搁，因 为当时德意志的事情更有希望，国王陛下想要教皇发动进攻科隆纳家族的 战事，如同人们普遍认为的那样，其原因我在以往的信件中也写到过。国 王陛下同意，一旦教皇在罗马涅方向发动战事，乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人 可以采取相关的行动；因为当时国王陛下还没有像现在这样要求威尼斯人 放弃对罗马涅的防守。但在此之后，德意志的大使到来了，国王陛下每天 都担惊受怕，担心会受到攻击，于是不得不同意教皇在罗马涅的进攻；因 为在所有可能在意大利发生的事情上，较之所有其他意大利的强势君主， 国王陛下最看重的是教皇，不但因为教皇展示了其军队强过任何其他君 主，少有败绩，罕有拦阻其霸业者，而且还在于他是教会的宗座，等等。 教座大人也对准了同样的目标，因为他发现自己是唯一掌控实权的人， 因此遭到其他有权势的领主的妒忌和敌意，希望通过教皇的影响力提升 自己的荣誉，借以更好地抵抗其他人的妒忌；据说教皇在对待土耳其事务 上设立了新的教皇特使，教皇将授予这位枢机主教以法国教皇特使头衔。 威尼斯人由于害怕土耳其人以及国王陛下的劝告，放弃了对罗马涅诸城池






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




的防守，并且心甘情愿这么做，希望教皇能动员基督教世界的君主来援助 他们，他们紧接着认为，如果上述城池落入瓦伦蒂诺公爵之手的话，损失 还不算太大，因为他们可以将他置于保护之下，将其视为他们的儿子；甚 至如同人们估计的一样，让他成为他们的统帅。现在，尽人皆知，教皇欲 壑难填，这里的每一个人都抱有与国王陛下和威尼斯人同样的目的，在教 皇进攻罗马涅的战事中纷纷作出让步，这同样也会使他们同意教皇对乔瓦 尼 ·本蒂沃利奥大人采取行动。本蒂沃利奥大人与费拉拉公爵都对此事忧 心忡忡，万般恳求国王陛下同意他们对罗马涅的盟友施以援手；最近，
正是由于这个原因，奥比尼大人①在他们的请求下，派出一名手下前来此 地，然而，他得到的国王陛下的答复仅仅是，由于这是教会的事务，所以 不要干涉此事，也不要同意他的盟友反对此事；最近一次，乔瓦尼大人派 出一名特使就这个问题面见国王陛下，表示一旦教皇在此地的战事连连得 手，他的主人就会陷入重重危险之中，除非能够仰仗国王陛下的保护，他 费尽口舌之后，得到这样的答复：如果事情真的到了这一步，即教皇要对 乔瓦尼大人发动进攻，那么国王陛下会听取教皇的意见和乔瓦尼的意见， 然后决定错在哪一方。事实上这就是我所能了解到的有关乔瓦尼大人的种 种情况。由于我是通过最权威的渠道获得的消息，因此，我相信在此所写 的情况是真实的。
关于阿戈斯提诺 ·塞曼扎，我还未向诸位大人说起，因为几天前，朱 利奥 ·斯库尔齐利亚托大人收到一封来自行政官手下安东尼奥 ·科拉大人 的信，信中告知了上面提到的塞曼扎的到来，并给予此项出使以极大的重 要性，作一个回复对这里事情的解决非常有利。由于我此前已经详细谈论 过此事，我觉得现在没有必要再提出来。
我向朱利奥大人表示，诸位大人对他提供的良好服务评价甚高。他感 谢诸位大人，并请求诸位大人继续对他的事务给予便利。他从未给诸位大

①罗伯特 · 斯图尔特( Robert   Stuart), 博蒙勒罗歇伯爵和奥比尼的领主，法国元帅。 —贝尔泰利编校
本注





人写过信，但只要这里发生任何相关的事情，他都会迅速通知他在佛罗伦 萨的某些友人。
自从国王陛下到达此地，就聚集了一批达官贵人，如里尼大人、拉特 雷穆瓦耶大人①、奥兰治亲王②以及许多其他显赫的领主；没有任何人谈 起德意志的事情，然而，相信人们都非常担心此事，因此这个万圣节一过 完，宫廷就会立刻前往里昂。
那不勒斯的大使相信已经到了里昂，国王费代里科的公主与罗恰大 人③之间的婚礼相信也已经举行完毕。圣塞维里诺的枢机主教⑨会在那里。 其他没有什么好写了，感谢诸位大人的善意恩惠，致敬，再 会 !


发自布列塔尼的南特，1500年10月25日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书


正在我打算封缄这封信的时候，乌戈利诺 · 马尔代利收到一封发自里 昂的信，在其他所有事情中，告诉他一件事，我于9月3日发自默伦的信邮 费是35斯库多，尚未付清，乔瓦尼 · 马尔代利写信说他快要放弃了，乌戈 利诺向我强烈地抱怨此事，我只能回答他说，他是有道理的，我会写信将 此事报告诸位大人。我请求你们能够处理此事，使我不用像上次在布洛瓦 一样，不得不使用国王陛下的邮驿寄送重要的信件， 一直到里昂。再会!
















① 拉 特 雷 穆 瓦 耶( La     Trémoille)的领主路易二世，法国驻意大利军队的指挥官。 ——贝尔泰利编校本注
②让 · 德 · 沙隆( Jean  de  Chalon) 。——贝尔泰利编校本注
③居伊 · 德 · 拉瓦尔( Guy   de    Laval),拉罗什贝尔纳伯爵，他在1501年迎娶了塔兰托公主阿拉贡的卡洛 塔。 ——贝尔泰利编校本注
④米兰的费代里科 · 迪 · 圣塞维里诺，他拥有圣泰奥多罗枢机主教头衔。 — 英译本注




信件24



尊敬的诸位大人：
尽管我相信，没有必要请求诸位大人批准我离开，我认为既然你们已 经让大使将批准文件带给我，在大使到来后，我还留在此地就显得多余 了；但我希望回到佛罗伦萨的心情是如此急不可待，以致我甚至想过，假 如这份批准文件还没有发出，我也不愿等待它，所以，我恭敬地请求诸位 大人宽大仁慈地给予我这个恩惠，因为我的父亲在我离开前1个月①去世 了，不久，我又失去了一个姐姐，我个人的事情悬而未决，简直是一团乱 麻，我个人的花销更是无法控制。因此，诸位大人应该乐意给予我这个恩 惠，使我能够安排好我的个人事务；在佛罗伦萨休假1个月后，我不但愿 意回到法国，而且愿意前往诸位大人派我去的任何地方，谦卑地向诸位大 人致敬。再会!


1500年10月25日
仆尼科洛 · 马基雅维利，发自南特






信件25



尊敬的诸位大人：
在于上月27日写了上一封信之后，我收到了你们21日寄出的信，特别 提到10日寄出的信尚未收到，我于是对如何执行诸位大人的任务完全不知 所措了。然而，我还是决定去同国王陛下和教座大人谈谈有关诸位大人担 心的事情，就是诸位大人通过各种渠道了解到，瓦伦蒂诺公爵的军队正对 诸位大人不怀好意，以及此事使诸位大人何等坐卧不安，因为缺乏训练有



①1500年5月10日。——贝尔泰利编校本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




素的骑兵；于是，我完全仰望国王陛下，请求他能够乐意以他认为必要的 方式对我们施以援手，因为从你们的角度来看，当然会使用各种手段来拯 救你们的自由；如果你们受到奥尔西尼家族和维泰利家族的攻击， 一定会 奋起抵抗。国王陛下当时没空，没有回答，只是说我可否去和鲁昂教座大 人谈谈此事。于是，我立刻去找了教座大人，将我对国王陛下讲的话同样 又告诉了他，并且由于时间允许，我还按照诸位大人的意思，补充了一些 内容。他回答说，他不相信教皇真的企图在没有同国王陛下商量的情况下 在意大利发动战事，既然教皇还没有这么做，他相信教皇无论如何都不会 试图发动战事；然而，无论教皇是同国王陛下商量，还是独自发动战事， 在前一种情况下，国王陛下会拒绝，而在后一种情况下，国王陛下不会同 意，此外还会对你们施以援手，如果你们与国王保持良好关系的话；然 后，他就开始抱怨诸位大人大使的迟到，等等。
关于奥尔西尼家族的事，他沉思了片刻，接着说： "你们必须维持与 国王陛下的友谊，这样，你们根本用不着他帮助；而一旦你们失去他的恩 典，任何帮助都将无济于事。”我回答得恰到好处，我觉得最好不要涉及 或回答关于卢卡人的事情，因为直到诸位大人的大使到来之前，我不愿意 再刺激他们的盟友，而只想维持现状；希望大使带来的指示能够使国王陛 下满意，这样一来，我们就可以更加自由宽松地讨论类似的问题，尤其是 目前大使已经离开了佛罗伦萨，应该很快就会到达。过了诸灵节①,我收 到了诸位大人上月10日寄出的信件，在仔细研究了信中的内容后，我又回 去找鲁昂教座大人，简短地向他解释了诸位大人担心的原因：瓦伦蒂诺公 爵夺取法恩扎后，就可以轻而易举地将灾祸导向诸位大人，还有佛罗伦萨 城内的一群反叛者做内应，非常容易就能将诸位大人的自由毁于一旦，这 样一来，既会给诸位大人带来灾难，又会使国王陛下的荣誉受损；既然我 们是国王陛下最忠实、亲密的盟友，那么教座大人给教皇陛下和瓦伦蒂诺



①又称万灵节、追思亡者节，11月2日。——中译者注





公爵写一封这样的信就是合情合理的，告诉他们无论对诸位大人采取什么 敌对行动都会被视为针对国王陛下。教座大人拉着我的手，把我带到了首 席大臣和洛特林侯爵①面前，他们就在旁边；然后，他从那里开始回答， 他有好多次都说过，他为了诸位大人的利益不辞劳苦，国王陛下出于对 你们的爱遭受了名誉损失；而你们却违背条约，拒付应该支付的钱款； 你们现在害怕教皇了，才想得到国王陛下的恩惠，如果不是为了更好地了 解你们是否真的是他的盟友的话，国王陛下当然可以不予理睬；因为如果 我写任何东西符合你们的利益，将会损害卢卡人、锡耶纳人以及其他你们 敌人的利益，如果国王陛下失去诸位大人这样的朋友的话，他将不会把那 些人看成自己的敌人。我对第一部分的回答如同我重复过许多遍的一样； 至于其他方面，我说我不认为到目前为止诸位大人的友谊还有什么怀疑， 我也不认为国王陛下在帮助诸位大人的时候会考虑卢卡人或锡耶纳人的利 益，因为我不记得他们曾经做过多少符合国王陛下利益的事情，我也不知 道无论在和平还是战争期间他们能够或希望做些什么贡献，但我清楚地知 道诸位大人为这位国王陛下和前任国王所做的一切，在国王处于逆境、盟 友的忠诚接受考验时，诸位大人仍然是意大利诸侯中唯一忠心耿耿的盟 友，但诸位大人却没有得到与之相配的对待，因为诸位大人的功绩没有得 到承认，而且笃信王陛下不应该允许这种事情发生。枢机主教只用下面一 句话回答我：“给你们的大使写信，叫他赶紧来，还有把指示寄给你，以 便我们知道执政团的意思，然后，我们一定不会忘记告知执政团该做的事 情。”我告诉他教皇已于12日派特使去了比萨；他怒气冲冲地答道，这有 什么;我该做好他指示我做的事情，等等。
第二天，也就是昨天，罗贝泰遇见了我，他对我说： “我得到国王陛 下和教座大人给我的一项特殊命令，要我写信给米兰的奥比尼大人和在罗 马的大使，指示二人，一个去面见教皇，另一个去面见瓦伦蒂诺公爵，通

①菲利普 · 霍赫贝格( Philippe     de     Hochberg), 纳沙泰尔伯爵，勃艮第的元帅和普罗旺斯的统治者。      贝尔泰利编校本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




报他们，国王陛下了解到有传言说前者的军队目前正在罗马涅，而后者的 军队正与反叛者或其他敌人勾结准备进攻佛罗伦萨，他是多么不悦，国王 陛下无论如何都不会容忍这样的事情发生。”总而言之，他告诉我他得到 的命令是信要尽可能写得义正词严，以维护诸位大人的利益。当我问他索 要这封信的时候，他说他没有得到命令这么做，并且他认为最好也是如 此，因为否则的话，似乎是我们要求写这封信的。
这就是我要向诸位大人报告的全部情况，以回复你们的上一封信。这 里没有什么新的消息要汇报，除了国王陛下今天离开前往图尔，在那里听 取德意志大使的报告。再会!


发自南特，1500年11月4日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件26①



尊敬的诸位大人：
我是在本月4日写信给我们杰出执政团的，回复他们上月11日和24日 的信。在此之后，国王陛下离开南特前往图尔，我决定同宫廷一起移动 	(尽管他们走的是岔道)。我考虑诸位大人回复奥多瓦尔多 · 布留奥托代 表国王陛下向杰出的执政团所提之建议的信会在这个时候寄到，正如我所 料，就在国王陛下抵达香槟(一个距离图尔大约10里格的小村庄)的时 候，诸位大人的信寄到了，连同我们杰出执政团给奥多瓦尔多的答复。 我本月18日大约晚上2点到达的时候，我将传达诸位大人指示的时间推迟 到了上午。第二天上午，我到了宫廷，碰巧遇到鲁昂教座大人，他独自一



①这封信是写给前面提到的重新成立的“自由与和平十人委员会”的。 ——英译本注





人，亦很悠闲，我觉得应该抓住这个机会，尽管我的初衷是先和国王陛下 面谈；我走到教座大人身边告诉他，我刚刚收到诸位大人的来信，其中的 一份副本对奥多瓦尔多带去的意见给出了答复，没有必要重复其中的内 容，因为通过奥多瓦尔多本人非常详细的讲述，国王陛下已经知道这个事 情了。我随后补充说，考虑到他所处环境的迫切性，执政团的答复和决定 可能无法让国王陛下完全满意；然而，从另一方面考虑，执政团遇到了并 且仍将面临困境，负担了、正在负担着并且将来仍然要负担沉重的费用， 一直在为维持法国在意大利的赫赫威名而努力，却无法得到属于自己的东 西，执政团相信笃信王陛下一定会接受他们的决定， 一定愿意承担这笔钱 款的部分延迟支付所带来的不便，至少也应该念及我城为国王陛下做出的 种种贡献。如果能够收复彼得拉桑塔，这不仅是理所当然的，而且是执政 团的忠诚应得的回报，既遵守了条约规定，又让卢卡人的阴谋诡计不能得 逞，这将使执政团完全振兴起来，必将极大地鼓舞佛罗伦萨人民，纵使捐 钱舍命，也要为笃信王陛下效力；还会为他们恢复声誉，使教皇和威尼斯 人都不敢像现在这样肆无忌惮地入侵他们的国家和损害他们的自由。只要 教座大人的耐心允许，我就一直滔滔不绝地阐述。教座大人回答说，通过 回复奥多瓦尔多，诸位大人的确承认了他们所欠国王陛下的债务，并且命 令马上支付给米兰10000达克特，但这并不能使国王陛下满意，他在从你 们的账户上报销这笔钱款的过程中忍受了相当的不便；如果这笔钱款无法 全额支付，国王陛下就无法再谈什么维护执政团的利益了；而我自己还有 大使，无论什么时候到，得到的一定是国王陛下的负面答复。因为时间宽 裕，我能从容不迫地详细回答，尽管国王陛下的不悦千真万确，却并非合 情合理：不是从他要拿回属于自己的东西的角度，而是从他应该像父亲对 待儿子那样行事为人的角度，他在接受他们的行为时，不是从他自己的意 愿而是从他们的能力出发；在这一点上，我按照这件事情的性质给我的启 示阐释了那些理由，教座大人没有给出任何其他结论，只是说这笔钱是 国王陛下用来支付他在伦巴第骑兵的军费的；如果诸位大人想要推迟一





点时间支付这笔钱的一部分，你们必须同米兰的总督奥比尼大人和肖蒙大 人①协商；如果他们同意等上几个月的话，国王陛下也没什么意见。我反 驳说，这样的回答不是我期望的，也不是我们的共和国深信不疑的；因为 我知道这会使执政团屈辱不堪且威信扫地，我不会写这些；因为我坚信， 没有了任何希望的执政团不会再追求任何利益，而是完全自暴自弃；我认 为这既不会给国王也不会给执政团带来益处，我不会写它的；我宁愿期待 其他答复，既对得起执政团的忠心耿耿，也与笃信王王室相称。无法得到 教座大人任何实质性的东西，我只得离开。同一天上午，我面见了国王， 同他谈起同样的话题，我在谈话中尽我所能用那些声情并茂和感染力强的 言辞，向国王表明执政团的忠心，还有诸位大人是多么期望能够满足国王 陛下，以及国王陛下是多么轻而易举就能表现他对执政团的仁爱，我还解 释了那笔钱目前还无法足额支付的原因。为了不使诸位大人厌烦，我不再 重复同一件事，我没有遗漏讲述有关这件事的任何值得关注的细节。然 而，除了老生常谈的抱怨要支付的钱款以及由于我们的过错导致他的军队 声誉扫地之外，我无法得到国王陛下的正面回复；尽管我有礼有节地一一 作答，但还是无法在任何事情上说服他，也无法从谈话中得到任何成果。 同一天，我们到了图尔之后，我同一位朋友进行了面谈，我习惯从他那里 得到相当多关于教皇的秘密情报，尤其是教皇同威尼斯人目前正在进行之 中的密谋，他向我透露，国王陛下的大使去了威尼斯，收受了教皇大使的 贿赂，此人在威尼斯元老院发表演讲，说从多种渠道得知并且确信无疑， 佛罗伦萨人、博洛尼亚人、费拉拉公爵和曼托瓦侯爵正团结一致，以相互 防御为借口形成一个紧密的联盟；而事实上，他们的目的是，只要德意志 皇帝在伦巴第发动攻势，他们就调集军队，对付国王陛下；因此，诸位杰 出的大人必须小心谨慎地对待这个问题，并将此事通报国王陛下，使国王 能承担义务，做与得到的利益相符的事情，等等。对此，威尼斯元老院回




①查理 · 德 · 安布瓦兹( Charles       dAmboise),肖蒙的领主。——贝尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




答说，这件事非常可能发生，因为所有提到的那些势力都武装起来了，并 表现出对法国的不满情绪，元老院要写信给他们的大使，也要写信将此事 报告给国王陛下。除此之外，这位朋友还告诉我，此地的教皇大使也表达 了这样的指示，劝说国王陛下相信此事；更进一步，为了避免陷入这种尴 尬，他可以重新在佛罗伦萨扶植皮耶罗 ·德 ·梅迪奇，并通过类似的方式 在这个城邦建立一个效忠自己的政府；如此一来，他就可以使费拉拉、曼 托瓦和博洛尼亚联盟群龙无首，进而使他们无法叛乱谋反。那个朋友还补 充说，教皇陛下的职责要求这么做，因为只要梅迪奇家族的枢机主教还是 教会里的人，就会请求教皇陛下让他重返家国，而教皇收到他这些合情合 理的请求，也不得不屈尊允许，出手相助。但是，教皇要求法国国王不得 提供援助，只能保持中立，如果后者答应这么做的话，那就无异于向世人 昭示，他已经抛弃同执政团的友谊，并向其他势力而不是你们提供保护， 从而确立教皇的声誉；在短时间内，拥兵自重的教皇就会受到鼓舞，威 尼斯人加入他的行列，对乔瓦尼 ·本蒂沃利奥，会夺取他的国家，对执政 团，将在佛罗伦萨扶植皮耶罗 ·德 ·梅迪奇，对费拉拉人和曼托瓦人则会 在他们的脖子上套上锁链。这个战事会让教皇获得更多声誉，也会刺激他 更大的欲望，他请求法国国王，不仅同意他的行动，而且还派出几百名长 矛兵到博洛尼亚边境，威尼斯人也会调动他们的部队到最需要他们的地方 去。这位朋友还告诉我，所有这些事情都在紧锣密鼓地进行着，因此他们 催促、请求和纠缠国王陛下对此表示赞同；正是由于这个原因，他们将皮 耶罗 ·德 ·梅迪奇从法国请了出来，带到比萨，以便在实施阴谋时用得着 他。听到这些，我觉得我们至圣至高的教皇陛下是干得出这样的事情来 的，于是，我决定就此同鲁昂教座大人谈一谈；抓住一个非常合适的机 会，我向他抱怨执政团的那些敌人居心叵测，但只是泛泛而论，没有特指 教皇或者威尼斯人；说他们自以为能让国王陛下相信，诸位大人想疏远国 王陛下；我也不是为了反对这些突如其来而又无耻卑鄙的灾难而提到我们 过去的忠诚或现在的证据，而仅仅希望表明，说诸位大人期望皇帝的援

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




助是多么不合情理，他甚至对自认为属于他的米兰都不能提供救援或防 卫；①明白这一点的话，你们会愿意因为他的缘故而甘冒如此大的危险并 承担如此高的代价来与一位你们一直在为之尽忠职守的国王为敌?我也无 法理解，除了法国国王陛下之外，博洛尼亚人或费拉拉人还能把希望寄托 在谁人身上，在任何情况下，他们的国家只能与占领米兰的任何人同舟共 济：前者对教皇心存恐惧，后者对威尼斯人畏之如虎。然而，这位国王陛 下本应防范那些试图消灭他盟友的人，到头来却使那些人的权势渐渐坐 大，并且轻而易举地从他手里夺走意大利的利益。国王陛下应该采取一些 措施阻止那些想在某个外省建立自己权势的人，压制豪强、安抚臣民、维 持盟友、防范同伙(也就是说那些想在行省分享相同权力的人);如果国 王陛下定睛查看是谁希望在意大利成为他的同伙分享权力，他会发现不是 执政团，也不是费拉拉，更不是博洛尼亚，而是那些一直以来都千方百计 试图控制该地区的人。教座大人耐心地听我说完，然后回答说，国王是非 常审慎的人，有着很长的耳朵和很短的信念，也就是说他会倾听各种声 音，但只信任他亲手触摸过的、认定无疑的事情；除了前些时候给罗马和 米兰写过信，当我第一次问起他这件事时，他刚刚在3天前又写了信，完 全出于他自己的动机，热切地嘱托你们的事情。虽然阿莱格里大人②已被 获准率领100名长矛兵进军罗马涅，增援瓦伦蒂诺公爵，但那是为了执政 团利益的明确任务；并且，执政团会看到，当你们的大使到来时，如果你 们信守承诺，在支付这笔钱款等方面提出更优惠条件的话，国王陛下绝不 会不履行自己的责任。在此之后，罗贝泰对我说过同样的话，他向我保 证，只要佛罗伦萨人不要在内部搞得四分五裂，不要在城内庇护那些丝毫 不热爱城邦自由的人——诸位大人应当警惕这种自我伤害，国王陛下本人 就绝不会做什么对你们有害的事情，也不会允许其他人这么做。在回答有


①“摩尔人”洛多维科 · 斯福尔扎为了取得神圣罗马帝国皇帝马克西米利安一世的支持，成为米兰公 爵，把自己的侄女比安卡嫁给了他，并提供巨额嫁妆，但在法王路易十二对米兰提出权利要求攻占米兰 时，并没有得到帝国的有效支持。 ——中译者注
②伊夫 · 德 · 图尔泽勒( Yves    de    Tourzel), 阿莱格里男爵。 ——贝尔泰利编校本注





关城邦内部分裂的问题上，我轻而易举地维护了执政团的立场，祛除他们 的这种看法乃是当务之急，因为仅仅是这种看法就能在此地产生极恶劣的 影响，以为佛罗伦萨实际就是如此。我没有别的重要事情汇报；因为没有 人说起德意志大使到达此地后带来的提议，那些前去拜访他们的人以及过 分好奇地谈论他们的人都受到关注并被监视。
在我写这封信的时候，我收到了一封来自皮耶罗 · 弗朗切斯科 ·托辛 吉的信，这是对我尝试着给他写的几封信的回复，我从这封信中得知，杰 出的大使阁下已经在本月12日到达里昂，并于15日从那里动身前往此地。 我满怀希望地等待着他，愿上帝赐予他更好的命运，远胜于迄今为止承担 此任务的人。
感谢诸位大人的善意恩惠，再 会 !



发自图尔，1500年11月21日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件27①



尊敬的诸位大人：
在21日的信中，我回复了诸位大人的信，向你们详细报告了国王陛下 和枢机主教有关杰出的执政团对奥多瓦尔多的回复所说的话。我也写了教 皇和威尼斯人密谋行事，使诸位大人受到国王陛下的猜忌怀疑；此外，还 写了鲁昂教座大人就此事对我说的话。尽管没有什么特别的消息好写，但 我还是利用有人要启程前往佛罗伦萨的便利，向诸位大人报告自上一封信 之后这里发生的事情。他们对我关于执政团最近做出的支付所欠国王陛下

①致自由与和平十人委员会。贝尔泰利编校本此信中有部分标记为加密内容(中译以〈〉标注，下 同),英译本未标出。 ——中译者注

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




钱款问题的答复并不十分满意；这里得到最新的消息，瓦伦蒂诺公爵已经 占领了拉莫纳谷，并打算继续夺取法恩扎；后来又听说，皮耶罗 ·德 ·梅 迪奇已经到了比萨；此外，还有另外一位卢卡的大使来到此地，据说他带 着指令，要立刻向国王陛下支付10000达克特，条件是把彼得拉桑塔交给 他们；除此之外，拉帕利斯大人①和夏蒂永大人②已经被王后委派到比萨 做总督。考虑到这些，我决定再次面见国王陛下向他表明，如果我们杰出 的执政团对奥多瓦尔多的答复不能令国王陛下满意的话，其原因是已经绝 对不可能做得更好了，因为执政团已经承担并且还要继续承担如此沉重的 负担，而且瓦伦蒂诺公爵那支常胜军已兵临城下，不停地威胁要进攻执 政团，并不是以他自己的军队，而是动用国王陛下的部队；在任何事情 上，他都吹嘘得到这样的支持，此事造成了非常恶劣的影响，除非国王陛 下出面制止。对此，国王陛下立刻回答说： “我们已经给所有我们派驻意 大利的军官发了信，一旦瓦伦蒂诺公爵胆敢采取任何针对佛罗伦萨人或博 洛尼亚人的行动，他们就会立刻调动，毫不犹豫地进攻瓦伦蒂诺公爵，因 此，你们一定会安然无恙的。”然后，国王陛下立刻进入他惯常的抱怨， 而对其他方面，即我提到的王后已经向比萨派出总督，还有卢卡人关于彼 得拉桑塔的事，他只大概回答了一下，说我们破坏了与他签订的条约，未 能首先及时支付这笔钱款，而且直到现在仍然不情不愿，使他很难履约。 我对此能够做出的辩解或声明，由于我和他谈话的时间太长，我担心他的 忍耐有限，就不再回答了。最后，我说执政团的大使还有2天就抵达，他 回答说： “也许他来得太迟了。”然后，我就离开了国王陛下，去找罗贝 泰，和他谈论我上面写到的那些事情，他对我说，拉帕利斯大人去比萨的 事情根本就是无稽之谈；如果皮耶罗 ·德 ·梅迪奇在比萨的话，这绝不是 出于国王陛下的命令，而是应瓦伦蒂诺公爵之邀，他借此观望他在那里是 否有助于公爵的计划取得成功；而国王陛下几次三番地写信给手下，要他

① 雅 克 · 夏 巴 纳( Jacques         Chabannes), 拉帕利斯的领主，法国元帅。 ——贝尔泰利编校本注
②加斯帕尔 一 世 · 德 · 科利尼( Gaspard   I    de    Coligny),卢万河畔夏蒂永的领主。 ——贝尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




们保卫执政团和博洛尼亚人的利益，此乃千真万确之事。他还补充说(悄 悄地),瓦伦蒂诺公爵的兴旺发达使国王陛下非常不快。关于卢卡人的问 题，他对我说，他们正千方百计地夺回彼得拉桑塔，掏了10000达克特甚 至更多，存在这样的危险，因为国王陛下不满于你们支付这笔钱款拖拖拉 拉，他们可能成功。当我得心应手地回答了所有这些问题后，他对我总结 说：按照他自己的判断，以及其他人对国王陛下和鲁昂教座大人谈论有关 执政团的事情时所说，他确信无疑的是，如果执政团不想留下负面证据， 就永远不要理会那些不符合你们利益的事情。带着这个建议，我离开了罗 贝泰大人。我现在满怀期望等待着大使的到来，看看执政团的事情会有怎 样的转机，并能够更加准确地判断。我要恭敬地提醒诸位大人，这件事自 我们到达这里一开始就非常详细地写明——但在此后没有过多地重复，因 为我不想显得自以为是，而且在城邦中还有许多审慎的公民对法国宫廷的 事务较我们更为驾轻就熟——那就是，执政团要安排某人前来，此人应对 你们忠心友善，并且能够捍卫和保全你们的利益，就像此前所有出使宫廷 的人所做的那样；我只能相信执政团的大使此行已经做好了准备。并且， 我可以向诸位大人保证，如果大使不能至少向罗贝泰大人表达某种程度的 谢意的话，他将发现自己一筹莫展，以致无法寄出一封平常的信件。
德意志使团的成员包括拿骚的菲利普大人以及其他两位级别较低的贵 族 ，他们在昨天获得了国王陛下的接见，并向他作了报告，在座的有鲁昂 教座大人、拉特雷穆瓦耶大人、里尼大人、首席大臣、吉斯元帅、奥兰治 亲王、洛特林侯爵、克拉里大人，教皇大使、西班牙大使和威尼斯大使一 同出席，还有三四个意大利人。大使的提议寻常普通、大而化之，他实际 上要表明，整个帝国都应认识到，全体基督教世界必须武装起来对抗异教 徒的狂热，若非如此，每天都在遭受土耳其人肆意瓜分的基督教共和国就 很难保全；然而，如果作为基督教世界两位领袖的帝国皇帝与笃信王之间 无法达成和平的话，那么,所有的基督教国家就不可能事实上武装起来； 大使就是为了达成此和平的目的而来；大使只在这一点上长篇大论，使用

Legazioni,commissarie,scritti di governo




的辞令都是类似的仪式上司空见惯的。在听取这个报告后，国王陛下任命 了4名代表同上述大使一起商讨该和平条约，这4名代表是：教座大人、首 席大臣、波旁大人和吉斯元帅。据说国王陛下去了布洛瓦，里昂方面没有 什么好说的。感谢诸位大人的善意恩惠，再 会 !


发自图尔，1500年11月24日 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件28



尊敬的诸位大人：
我收到了十人委员会长官的几封信，回复了我写给诸位大人的几封 信，我向上述长官报告了身边发生的所有与我城利益相关的事，这里就不 再向诸位大人赘述了；促使我写这封信的唯一动机是想让诸位大人认识到 我的诚意，并谦卑地向诸位大人致以问候。我写这封信的进一步动机乃是 基于我对那不勒斯的朱利奥 ·斯库尔齐利亚托大人的情谊，不是由于他为 我个人做过什么特别的事情，而是由于他热情洋溢、富有成效、持续不断 和充满深情的工作有利于我们共和国的自由。因此，我诚挚地向诸位大人 推荐此人，并恭敬地请求诸位大人，如果你们希望继续将他视为你们的朋 友和在此地的捍卫者，如果你们不想因为没有认可朱利奥大人的功劳而被 这里的整个宫廷看作是忘恩负义的，那么,你们一定乐意以你们的掌权 之手帮助他，在他卷入其中的与皮埃尔 · 安东尼奥 · 班迪尼的继承人之 间的诉讼上给予帮助。我向诸位大人保证，当他3天前得到消息说此案由 于禁令尚未做出判决的时候，他对自己遭受的不公义愤填膺，若不是我当 时在场，他肯定会冲上宫廷，为他所受的伤害高声喊冤。他还抱怨了其他 事情：首先，诸位大人将他的案子交给了普通法庭，而这案子本来理当由

Opere complete di Niccolò Machiavelli




诸位大人亲自判决；其次，这个普通法庭如此拖延，以致他的对手有时间 得到一份禁令；再次，那个女人已经被解除了禁闭；复次，在佛罗伦萨为 他打官司的那个人完全剥夺了他通过这些程序获得其权益的希望；最后， 在禁令中，他的对手称他是商人和放高利贷者，而他声称自己只想拿回本 钱，愿意放弃所有利息。杰出的诸位大人，我对他的这个案子一无所知， 但我的确知道，诸位大人与国王陛下之间的关系充满变数，至今悬而未 决，能够为你们效劳的人寥寥无几，而人人皆可对你们造成伤害；有鉴于 此，我觉得当务之急是，笼络交好此人，稳住他以随机应变。如果你们不 这么做，那么在收到从佛罗伦萨来的第一封信时，他就会像一道闪电一样 冲上宫廷，从他口中说出的诸位大人的恶言较他先前说的好话更容易被人 相信。他是有一定影响力和信誉的人，能言善辩、大胆无畏、冥顽不化、 令人畏惧，有着无法控制的激情，而且他认定要做的事总是进行到底。我 将此事和盘托出，只是出于我对祖国的热爱，我这么写，是因为我相信这 会对祖国有益。我相信，诸位杰出的大人肯定会谅解我，并以诸位一贯的 善意和睿智裁断此事。我谦卑地向诸位大人致意。


发自图尔，1500年11月24日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书


致卡萨和马基雅维利①
1500年12月12日



尊敬的阁下：
正如我们数次向你们承诺的， 一旦我们的大使抵达宫廷，我们就会允 许你们离开归来，直到今天我们才通过相关决议，在我们收到上述大使写

①英译本标题为“十人委员会致弗朗切斯科 · 德拉 · 卡萨和尼科洛 · 马基雅维利”,而贝尔泰利编校本 标题为“执政团致卡萨和马基雅维利”。 — 中译者注







政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




于11月的最后一天的、通知他已经抵达的信件后两天。在向他作了回复并 指示他所有我们能够想到的要点之后，除了指示你们尽快归国之外，我们 没有什么要告知你们了，该指示随函附上。在你们离开之前，请毫无保留 地告知大使你们待在宫廷期间所做的一切事情。再会!














第一次出使锡耶纳的潘多尔福 · 彼得鲁奇①



1501年8月



国 书



致潘多尔福 · 彼得鲁奇
1501年8月18日



持有这份国书的是我们城邦可敬的国务秘书和公民尼科洛 · 马基雅维 利，为我城的一些事务，奉命出使伟大的领主大人；我们请求领主大人， 确定无疑地相信持有这份书面文件的人，如同见到我们本人一样，与他会 面交谈。










































①英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。 ——中译者注













派往皮斯托亚


1501年10-11月





博纳科尔西的《事记》提到在皮斯托亚发生了骚乱，起因是两 个有势力的大家族潘恰蒂奇和坎切列里之间的纷争，使全城分裂成两 派 。到了1500年2月25日，两派开始相互攻击，最终坎切列里家族将 潘恰蒂奇家族赶出了城。按照《宗教改革档案》中的文件记载，佛罗 伦萨共和国用来平息这些骚乱的手段总是捉襟见肘，如同马基雅维利 在他的作品中多次提到的那样。
佛罗伦萨政府多次派出专员到城内了解情况，并就解决该问题的 措施提出建议。没有发现他们写回的任何信件，来自他们的报告似乎 都是口头的。十人委员会提出的有关皮斯托亚的指示应该写成了书信 报告，信中还包括共和国采取的有关此事的具体措施。










信件1



致皮斯托亚的专员
1501年10月26日



按照尼科洛 · 马基雅维利今天上午观察到的，这里的情势的重中之重 在于使那些居住在城内和乡村的居民恢复秩序。因为按照他的报告，你们 应当重视让乡村地区的居民首先服从秩序，目前当务之急是要和平谈判， 按照协议条款的精神，归还上述两派居民非法占有的农庄和粮食以及其他



①英译本和贝尔泰利编校本均未收入，依据1843年意大利文版《马基雅维利全集》译出。 ——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




任何东西，并按照互不干涉的原则生活，如同你们曾经看到的某种迹象一 样，他们都不愿意让任何合法的房主进入自己家中；这种事情对我们而言 似乎是相当严重的，并会引发新的骚乱，你们曾设想在上述那些反叛严重 的居民中驻扎100名兵士，我们认为这非常切中要害。然而，目前时机尚 不成熟，无法动用此类手段，只能借助于其他手段，例如设想是否可以用 某种冠冕堂皇的借口夺取比萨的领土，或者如果能够在七八天时间将弗朗 切斯科的200人从平原调来，以及将德拉古乔手下差不多一样多的人马从 城里调来，诸位大人就可以采取你们认为合宜的某种新的计谋。通过这种 方式，将他们的精力从这场内部战事中转移开来，并一点一滴地确保其发 挥效用，以致我们可以对他们进行引导。我们将这一切都交给诸位大人的 睿智和明断，采取你们认为合适的方式，实施你们认为必要的计划；而 且，每一次计划的实施都恳切诸位大人让我们知晓，我们会尽全力效劳， 并尽力为你们实施的计划辩护。如果诸位大人觉得要如此调动他们，无论 是弗朗切斯科还是德拉古乔，就要领导他们， 一支部队配备骑兵，另一支 为步兵，我们也会听任你们的调遣，因为我们希望为了荣誉而执行你们有 关此事下令执行的任何任务。
然而，这个计划实施起来绝非易事，我们认为唯一有效的解决之道是 彻底重组这个城市；让潘恰蒂奇家族的人尽可能多地回来；设置所有的官 职，并将所有其他必不可少的事务安排妥当，使他们的归来成为现实；为 达此目的，我们现在不必操心乡村地区的具体事务，对于在此事上拿城邦 的声誉试运气，你们也表现怀疑，而是要安慰所有要求离开的人；并投入 全力处理该城的内部事务，因为只要我们不断地努力工作，潘恰蒂奇家族 的人就会大量地回来；完全按照条约的规定，填补职位空缺，我们认为乡 村地区的管理并非难事，因为一些城市居民和修道院长愿意提供帮助，我 们已在附件中致信他们，使用我们觉得最为得体的言辞，安排他们工作， 使这些事情有条不紊地进行。
然而，我们听说发生了两件事，搅乱了全部谈判，或者你们正在进行






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




的谈判。第一件事是潘恰蒂奇家族中一个名叫内利的人就在你们手里，潘 恰蒂奇家族提出要此人；坎切列里家族这边也提出要一个人，此人于好几 个月前被佩乔内俘获，交给了比萨。第二件事有关一栋位于圣保罗区的房 屋，德拉古乔声称对其拥有产权，而帕拉米德斯则要求他归还。在内利被 关押期间，首先通过你们的信件，然后通过尼科洛 · 马基雅维利，他了解 到事情的经过，我们只是陷入窘境之中，菲利波和安东尼二位大人曾经承 诺将他从坎切列里家族手里解救出来，他们没有把他交到潘恰蒂奇家族手 里，后来，他的确被交出去了，却是在比萨人手里；因为这个承诺确实是 你们做出的，我们看不出潘恰蒂奇家族为什么没有要回他们的人的原因； 然而，我们还是想为你们的荣誉效劳，而另一方面，还是想移开这块丑闻 的石头，我们希望知道从什么地方能够支付那笔赎金，从比萨方面将此人 赎回来，我们预计其数额不超过50达克特；如果能够从全体潘恰蒂奇家族 中筹集到这笔钱，将是我们所乐意的，而我们相信这对你们而言不在话 下，这样一来，他们的首领会倾向于你们，尤其是那些更加期望和平的 人，向他们表明你们不希望如此微不足道的小事会使得和平毁于一旦。然 而，如果你们无法做到这样，我们会写信通知你们，找到某种途径得到这 50达克特，这也是我们应该承担的某种责任，我们总是赞成这么做；因为 直至今日，我们已经花费甚多，不情愿被这样一件微不足道的小事干扰， 或者因此节外生枝；然而， 一切都由诸位大人定夺，并通知我们。关于那 栋房屋的问题，如果你们能够按照条约的规定将它让渡给潘恰蒂奇家族的 人，而不引起上述骚乱的话，我们则乐见其成；如果不是这样的话，我们 则希望你们无论如何将上述房屋转让给帕拉米德斯，使得此转让的有效期 是三四个月，并向德拉古乔保证绝不违反他对它的所有权，也不会违反条 约的规定；也应该让他相信此事，因为我们不愿意这件事阻止潘恰蒂奇家 族的回归，我们将这个事件的解决建立在他们的回归之上。
我们不希望你们忘记主教的回归，我们只是通过尼科洛 · 马基雅维利 才知道他的归来；因为我们关于他回来的事情给他写了2封信，随信一起

Opere complete di Niccolo Machiavelli




寄出：一封信是鼓励他回来，另一封信则是命令他回来；那封鼓励他的信 是以这种样式的十字架为标志，另一封命令他的信则没有任何标志。然 而，我们希望马上就能给他看那封鼓励他来的信；如果1小时内他还没有 上马启程，你们就交给他那封命令的信，我们相信他会服从的。
我们再没有什么好回复从尼科洛那里写给我们的报告了。我们想要催 促诸位大人不要忘记你们各自的责任；因为尼科洛告诉过我们，你们曾经 提到，你们当中的一位会每日都会带着那些兵士出外巡视，并对任何不利 事件采取必要措施，惩处任何作奸犯科而又罪有应得之人，同时，在邦中 维持法度之荣誉，一旦这一计划能够付诸实施，我们一定会欢欣鼓舞，因 为我们认为它是非常行之有效的；所以，我们非常鼓励你们这么做，尤其 是你们在此类事情上更加积极主动，我们在此事上看到的只有荣耀。由于 你们在最近的信件中告诉我们，同那些高级神职人员有关蒙太古领主以及 科尔索大使的报酬问题的谈判进行得相当困难，我们不愿意违反对他们两 人的承诺，不得不先借债支付他们；在我们支出之前，我们会设法这么 做，甚至我们会千方百计地做到。再会!






信件2



致皮斯托亚的专员



尊敬的诸位大人：
我们推迟了给你们写信的时间，直到尼科洛回来，因为我们希望告知 你们确切的日期，我们可以将那笔用来支付军饷的钱汇给你们，这对于你 们来说是必不可少的；另一方面，我们还在等待，告诉你们我们现在所 处的确切位置，以及要来的这个人，我们打算让他做警察长。鉴于皮耶 罗 · 安东尼奥 · 德尔 · 维瓦病了，我们转而选择詹内西诺 · 达 · 萨尔扎





纳，我们给在锡耶纳的他写了信，我们相信他后天就会到这里，并且他接 受了任命；如果你们发现有什么人更加适合这个职位，请马上写信告知此 事，不管你们给我们推荐的人有多少。
关于此事，尼科洛已经代表你们向我们提及，总而言之，我们很高兴 你们愿意千方百计地关心朋友的事情，等等；如果第一种方式充分可行，
那样很好。一旦不成功，必须在此后采用其他措施，你们务必获得一致意 见和寻求帮助。如同你们看到的那样，我们已经给了乔瓦尼 · 安东尼奥大 人一份津贴，他答应替我们服务15天。于是，我们就能小心谨慎而又精力 充沛地着手推进各项工作的进展，不必总是在众多要处理的事务上等待给 我们的具体命令，尤其不必忍受命令的拖延，执行这样的命令是非常不合 时宜的；对于这件事，我们还想强调一点，我们热切希望那些罪有应得之 人受到应有惩罚，并通过武力使那些不想以爱心达成和解之人就范。
大使们应该听听我们的汇报，对于他们提出的那些合理的问题，我们 一定会让他们满意；而如果他们提出那些傲慢无礼的问题，我们总是会据 理力争，回击那些挑衅之人，希望任何一派的人在权力的宝座前面既不倚 靠任何人，也不因为有些人会炫耀装饰而过分热情。至于粮食问题，如同 你们所说的，非常重要，刻不容缓，我们一直都在尝试用各种办法向你们 说明；我们非常高兴看到这个代表各方利益的4位公民组成的代表团；有 了这些代表，我们就能毫不缺乏地完成当做的工作。
我们也赞同你们所制订的计划，在每一处房产上设立一个门房，直到 向你们声称具有所有权的两人，通过裁决确定真正的所有人入住；对你们 而言合适的话，可以考虑提出一些反对意见；我们一如既往将此事置于诸 位大人的明断之下；为了使得你们能够这么做，你们就任命上述门房，授 命其执行你们想要做的事情。再会!
1501年11月17日













出使博洛尼亚的领主乔瓦尼 · 本蒂沃利奥①



1502年5月



国 书



致领主乔瓦尼 ·本蒂沃利奥
1502年5月1日



杰出而尊贵的领主大人：
接受我们派遣前来出使阁下的是尊敬的尼科洛 · 马基雅维利大人，我 城的公民和国务秘书，为完成我们交给他的任务前往贵邦洽谈；敬请阁下 不仅给予他充分的信任，并能按照我们的愿望提供种种便利。如此，我们 将大感欣慰，我们愿意对领主大人承担长久的义务。







































①英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。— — 中译者注













派往阿雷佐①



在这座城市和基亚纳谷地刚发生叛乱之时
1502年5-9月




教皇亚历山大六世及其子瓦伦蒂诺公爵的佣兵队长维泰洛 佐 · 维泰利是阿雷佐和基亚纳谷地两处叛乱的始作俑者，1502年5 月初，人们有所察觉，到了6月才被发现。
此时，佛罗伦萨共和国正全力以赴地投入比萨战事，调集了其 军队的大部开到了前线，准备发动新的攻势。共和国向教皇提出了 抗议，相信他就是这些叛乱背后的策划者，由于他的野心之大路人 皆知，其子的罪恶行径则毫无底线。与此同时，共和国也向法国国 王提出诸多抱怨，国王此时拥有米兰公爵的头衔，按照1502年4月 16日所签署的条约规定，他在保证其控制权的同时也负有防守的 责任。人们从教皇那里得到的只有拒绝和编造的种种借口。教皇和 公爵对于国王越来越担心，国王则将自己的部队开到了阿雷佐，命 令要将其全部归还给佛罗伦萨人，以此威胁维泰洛佐和瓦伦蒂诺公 爵。因为佛罗伦萨人觉得，在阿雷佐以及在其他地方负责战事的法 国指挥官迟迟未将失地收复，并且他们怀疑这些指挥官同上述维泰 洛佐以及阿雷佐的反叛者过往甚密，于是，就向国王陛下呈递了投 诉报告；国王则签署了命令，将指挥权交给了一位名叫安博的人以及 朗克大人(或朗格勒大人),然后通过乌戈里诺 · 马尔代利和默伦领 主发出，使得收复该城成为现实，命令于1502年8月26日生效。
马基雅维利承担了许多不同的任务，其中既有来自法国指挥 官和专员的，又有来自佛罗伦萨专员的，其结果就是我们所报告的 这些信件。在这些信件中，人们看不到马基雅维利本人，也许因为 他作为一个身负机密使命的人，所接到的指示以及所发回的报告都 是口头的。关于这些指示的具体内容可以参阅圭恰迪尼的《意大利 史》(第5卷)以及博纳科尔西的《事记》。




①英译本和贝尔泰利编校本均未收入，依据1843年意大利文版《马基雅维利全集》译出。 ——中译者注





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli







以下的备忘录由马基雅维利本人签署，公文函的抬头是十人委 员会长官，自1502年6月1日发布起生效，内容如下：  “根据先前 由16人为代表所记录的文件资料来看，阿雷佐所发生的入侵、劫掠 和破坏有相当大的部分是从比萨境内派来的人所为，由此不难看出 比萨人与此事难脱干系。这些破坏行径，若非阿雷佐的恶人败类、 无耻之徒起而反叛，断不能得逞，骚乱一直持续到6月4日，此类 丧心病狂的行径都是比萨人推波助澜的结果，因而，为了使得共和 国恢复往昔的安宁祥和，有必要将那些主要叛乱者铲草除根，努力 将该城从动荡不安的状态下解脱出来。 一旦无法成功平叛，则局势 会进一步恶化，昔日和平亦不复存在，此城将迅速落入阿雷佐人之 手，只有依靠笃信王法国国王陛下先见之明，迅速赶来平息叛乱， 自米兰率军而来，则阿尔卑斯山南部的意大利事务可高枕无忧。"











信件1



致阿雷佐的指挥官和专员
1502年5月5日



我们得知维泰洛佐已在此城内密谋起事。与其相关的事情表明，如果 你们不努力采取某种合宜的措施的话，将会招致相当大的危险。而且，从 我们一方而言，我们不愿疏于自己的责任，尤其是在这样一件事情上，任 何一点玩忽职守都是后果极其严重的，我们希望让你知道，我们非常了解 这一点，并且在你的英明指导下，我们能够审时度势地工作， 一旦有人出 现疏忽，能够被及时发现，不至于引起恶劣影响。我们也不再告知你某个 具体的指示应该采取的措施，考虑到你所处在的位置， 一定能够更好地权 衡那些利益攸关的疑点，采取那些必不可少的措施。我们只是提醒你要通知






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




城堡守卫者尽忠尽职；如果你发现他们当中的任何人疏忽职守，务必对他提 出警告，向他表明他的行为举止是多么让我们厌恶，并将此事告知我们。
除此之外，你还要毫无怨言地严密监视那个城市里的居民，看看是否 有任何行为举止使我们不满，并将情况通知我们。你还要留意观察进出城 门的那些人，你千万不要疲倦懈怠，要仔细识别行人的面部，尤其是陌生 人；我们不会认为你在此类事情上表现得异乎寻常有什么不妥。你在夜间 也要严加守卫你以及那些高官的宅邸，同时把这封信也拿给他们看，你要 命令卫队长注意监视那些外出的人，要留心记录，尤其是那个人的外出时 间，或者出现这样的情况，出外的时间不符合规定。如果查出有类似的事 情 ，你觉得应该对某人而不是其他人睁大眼睛，你就要尽心尽责，对他严 密监视，并将情况写信报告我们；务必在每一件事情上加倍努力，切不可 对自己的工作骄傲自满。



附注：要睁大眼睛，密切注意一位名叫乔瓦尼 ·达 ·波焦罗大师的医 生的一举一动，但要做得巧妙，不留破绽。





信件2



致贝尔纳尔多 · 巴尔迪和托马索 ·托辛吉
1502年8月15日



杰出的二位大人：
国王陛下写给朗克大人的信与此信函一同到达，信中追查了安博大人 的受指责的所作所为，陛下对此非常不满，命令上述朗克大人从现在起接 手全部军队的指挥权，部队首长都必须服从他的指挥，陛下写信给各位部 队首长，要求他们服从这位朗克大人，并命令安博大人立刻离开，返回法 国宫廷。因此，我们希望你们马上与这位朗克大人会面，劝说他要平稳地






马基雅维利全集
Opere complcte di Niccolo Machiavelli




平息事态，不要再出现什么丑闻，首先要把要求所有部队首长服从他的信 给他们过目，此后，在最末了将安博的信件给他，以免这位安博对此事恼 羞成怒，做出任何不合时宜的事情来，这时所有其他指挥官早就知道该怎 么做了。我们还想提醒你们做另外一件事；这就是你们马上给我们发一份 特殊的报告，告知安博做的所有事情，既给我们造成损害，又使得国王陛 下名誉受损，你们要收集那些尽可能早的目击证据和命令，我们只提醒你 们一部分例子，如下：纵兵劫掠我们乡村地区居民的粮食；为阿雷佐人颁 发许可状，我们随信寄出一份副本，我们希望不惜一切代价弄到一份原 件，尽快寄给你们；同位于蒙特瓦尔基反叛我们的人有所来往；从未间断 地与维泰洛佐密谋；对我们的事情懒惰懈怠；几乎不关心对我们所负的责 任；你们不要将这些事情中哪怕最小的具体事例忽略，这些能够真正地要 他负责任，他本人很少考虑国王的荣誉和我城的拯救。如果你们能够说服 国王的秘书欧德大人写信给国王陛下，同意你们撤换的那人，这将是非常 令人满意的，你们可以进行任何努力，但别忘记在这种情况下使用你们根 基稳固的理性，因为你们相当清楚其重要性。
我们没有别的什么消息告诉你们了，除了我们希望三四天内就能接到 收复此地的命令，因为我们的大使已经给了我们太多这样的期望了。





信件3



致尼科洛 · 马基雅维利
1502年8月15日



尊敬的阁下，在这个信封里有2封信， 一封来自弗朗切斯科 · 内利， 因为要在你上路之前派出使者前往你那里；另外一封是给秘书的。对于我们 而言，你必须处理安博发出的公告，还有许可状；在此之后，你要尽可能多地





收集对他进行诉讼的信息，以便我们总是能够在国王陛下面前为自己辩护。



附注：安博已经在锡耶纳参加节日活动；然而，我们觉得事不宜迟， 命令你要抓紧时间，越快越好，在他回来之前准备完毕。





信件4


致专员安东尼奥 ·特贝尔杜奇
1502年8月16日



1小时之前，我们给你写了信并亲手寄出，回复今天收到你的2封来 信，我们这里没有发生什么别的事情，只是国王陛下的邮驿官通知我们， 收到了国王陛下新的信件，信是寄给那些指挥官的，其内容几乎与我们的 国务秘书尼科洛所写的信息相同。陪伴他到来的还有一个他的手下，我们把 他推荐给你，因为此人能够妥善地将信件递送，安全护送直到目的地，还由于 在他到达之后你要将给尼科洛 ·马基雅维利的意见让他带回，以我们的名义通 知他，直到这些信件到达之前，不要离开朗克大人那里；尽管这些信件比马基 雅维利所带的信件还要早一天，它们却是非常重要的，我们在这一点上这样认 为，因为可以从中知晓国王陛下在此事上持有的想法。再会!





信件5



致专员安东尼奥 · 特贝尔杜奇
1502年8月20日



在朗克大人率领其所有部队进入阿雷佐之后，正如你注意到的那样， 我们觉得佛罗伦萨城邦在这里的利益较先前有了比较大的改观。尽管我们





前几天已经收到了发自宫廷的信件，告知我们已经发出了收复失地的命 令，任务已经下达，我们期望最迟明天就能够收到；然而，我们还是要鼓 励你在这个过程中间，以你那些认为最为合适的方式，同朗克大人保持沟 通，随时不停地通知你在阿雷佐发生的事情，以得到尽可能真实的情报， 并随时将意见通报给我们。
按照尼科洛 · 马基雅维利——他恰好同我们在一起——所提到的，我 们非常高兴得知，乡村地区与山区的居民联合起来了；你劝他们要再忍耐 几天，不要同法国人大吵大闹，向他们保证事情不会一直像这个样子，根 据我们的建议，马上就会得到妥善解决。因为托马索 ·托辛吉和贝尔纳尔 多 · 巴尔迪已经给我们写了信，表明阿雷佐城的大部分人，害怕自己得不 到宽恕，回心转意，投奔我们，我们觉得你非常巧妙地散布了这种舆论， 我们惩罚的不是阿雷佐的全体居民，而只是其中的一小撮居民，证明我们 准备接纳他们，并在如此大的程度上我们总是将他们看成自己人。在这一 点上，你要慎之又慎，等等。





信件6



致托马索 ·托辛吉和贝尔纳尔多 · 巴尔迪
1502年8月20日



昨天，我们给你们写了封信，通过副本寄出，告诉你们这个消息，默 伦领主和乌戈里诺 · 马尔代利于昨天晚上离开，前往阿雷佐，他们带着国 王陛下收复此地的命令，我们在这封信中对你们重复同样的事情；此外， 皮耶罗 · 索德里尼和卢卡 ·德利 · 阿尔比齐此时也同时动身，前往拉特利 纳，肩负着专员的命令接收那些地方。
除此之外，我们还要答复你们上一封23日的信件，其中一部分是写给






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




朗克大人的，向他保证，只要我们在卡斯泰洛城被关押的人被交到他手 里，我们就会释放科尔托纳家族被囚禁的人。我们给他写的信也包含了这 一点，此外，我们还向他表达了祝贺，国王陛下签署的收复此地的命令已 经下达；你们也以你们自己的方式表达祝贺。
关于在要塞中和其他地方所发现的粮食的问题，你们要知道我们的意 向是购买，你们要千方百计防止这些粮食被运到锡耶纳去，你们要不惜采 取各种合宜的和不合宜的措施。
关于指挥官集合和其他事情，我们没有必要再对你们重复了，我们已 经尽力全部解释清楚了，不需要再下达上述命令了。
关于写给维泰洛佐的内容，我们很高兴读到这封信的副本，你们尽其 所能反驳他的那些借口，在余下的这些时间里，你们同样还要这么做。





信件7



致德 · 朗克大人
1502年8月24日



我们与领主大人一同感到高兴，就像和我们最好、最重要的朋友那 样，因为命令已经下达，鉴于阁下一定知道了，国王陛下已经派遣默伦领主 和乌戈里诺 ·马尔代利带来了命令，将此地交付到我们手里，我们会派遣我 们的两名杰出公民作为我们的代表，与领主大人一同洽谈并确定此事。
关于被维泰洛佐囚禁的我城公民的问题，我们向领主大人承诺， 一旦 上述那些被囚公民被交到阁下手里，我们会立刻释放在这里被囚禁的人， 那些人的名字如下。到目前为止，我们没有什么别的事情报告了，除了提 醒诸位大人我们正在按照他们的意愿行事；愿上帝成就他们的心愿。再会!
在佛罗伦萨的囚徒姓名如下：
阿路易瑟 ·达 ·科尔托纳大人






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




法比亚诺 ·达 · 阿雷佐大人
萨尔维斯特罗 ·德尔 · 翁盖托
尼科洛 ·迪 ·皮耶罗
阿尼奥洛 ·迪 ·乔瓦尼
保罗 ·迪 · 阿尼奥洛
维斯帕西阿诺 ·迪 · 西莫内






信件8



致德 · 朗克大人
1502年9月11日



我们派遣我邦杰出的执政团的国务秘书、尊敬的尼科洛 · 马基雅维 利，出使领主大人，他会当面向您解释出使的原因。我们请求阁下对他充 分信任，就如同我们自己在同您谈话一样。出于对您的善意和信任，我们 授予您在任何情况下便宜行事的权力，只要您认为所做的一切事情都是为 了我们共和国的荣誉和利益。再会!





信件9



致安德里亚 ·德 ·帕奇，跟随德 · 朗克大人的专员
1502年9月13日



我们今天早上收到了尼科洛 · 马基雅维利的一封信①,我们已经知道




①这封信已佚失。 — — 中译者注







政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




你对法国指挥官所做的结论，我们非常满意；你已经非常好地领会了我们 的意思，接下来就是要将其落实，为了更好地实施计划，我们认为你应当 骑马陪伴朗克大人及其部队至他们安营扎寨的地方，他们现在艾拉河谷一 带驻防，按照制订的计划，部队的驻防要尽可能少耗损当地民众，尽量避 免负面影响。此外，还要千方百计地支付部队必要的给养，否则的话，根 本不可能让当地民众承担如此沉重的负担。因为我们知道，部队驻扎所需 的补给供应是非常困难的，需要许多人手，如果你觉得合适的话，你可以 带领萨尔韦斯特罗或亚科波 ·里多尔菲，他们中的一位，或者，如果你觉 得更好一些的话，两位一起；如果你需要专员卡希纳效劳做什么事情的 话，你一定要告诉他，因为我们已经给他写了信，在不离开他岗位的前提 下，尽其所能为你提供全部便利；而且，我们同时也设法筹集到了用来酬 谢那些驻守指挥官的钱款；无论如何，不日之内他们就会收到这笔钱。
未经我们允许，不得离开阿雷佐。






信件10



致安德里亚 ·德 · 帕奇和安东尼奥 ·德 ·拉皮斯，法国人的专员
1502年9月17日



尊贵的大人：
对于你们寄出的好几封信的答复，由这封信的持信人尼科洛 · 马基雅 维利和巴尔托洛梅奥 ·莫雷利亲口告诉你们，我们派遣二人是为了安排这 些部队的撤离，以及付清那些指挥官的酬劳，这些奖赏对于他们而言是相 当丰厚的。我们命令他们，在同这些指挥官交涉任何事情之前，要告诉你 们为了保证此事成功所采取的措施，然后，从你们的角度要做的工作，所 有一切要做的事情必须做到尽可能促进共和国的利益，并使他们最大限度 地满意。再会!














出使切萨雷 ·博尔贾①


乌尔比诺，1502年6-7月






信件1



派遣弗朗切斯科 ·索德里尼主教和尼科洛 · 马基雅维利 出使瓦伦蒂诺公爵
1502年6月22日



伟大的诸位领主：
我们派遣在主基督里至为尊贵的沃尔泰拉主教弗朗切斯科 · 索德里尼 前去出使杰出的罗马涅公爵，在出使沿途所经之地，不再签发别的国书， 此行的目的是前去向上述公爵阁下通报情况，并请求他回复。





信件2



为索德里尼主教出使瓦伦蒂诺公爵出具的国书
1502年6月22日



杰出的领主、尊贵的公爵阁下：
按照阁下在信中对我们提出的要求，我们马上遵照执行，派遣受人尊 敬的沃尔泰拉主教弗朗切斯科 · 索德里尼大人出使阁下，他是佛罗伦萨公


①英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出，关于此次出使的背景参见《出使瓦伦蒂诺公爵》。 ——中 译者注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




民，在我城品德最为高尚、最受人信任，并且我们赋予他极大的权力，我 们希望他在处理一切事务时拥有同我们一样的权威。大人同他会谈及处理 任何问题的时候，请给予最大的信任，他被委以全权行事。





信件3



索德里尼和马基雅维利致执政团



尊敬而杰出的诸位大人——我们致以诚挚的赞誉：
我们今天晚上到了蓬蒂切利，在这里遇到了彼得罗大人，他是杰出的 瓦伦蒂诺公爵派出的信使，我们从他那里听说那位公爵在乌尔比诺境内取 得了迅速而又轻松的胜利，尽管我们此前已经在西耶维桥从一位修士那里 听说了此事，让我们非常吃惊的是诸位大人竟然对此事一无所知，然而， 我们并没有尽力追赶那位修士。
这位彼得罗大人向我们表示，瓦伦蒂诺公爵确定乌尔比诺公爵已经逃 到了佛罗伦萨境内，希望通过此次彼得罗的出使，使诸位大人考虑到公爵 阁下长期以来对佛罗伦萨维持着深厚情谊和友好关系，能够做出让他欣慰 的事情。我们对他说，我们不相信那位领主现在佛罗伦萨境内且处于我们 的控制之下，而且我们深知我邦同瓦伦蒂诺公爵一直保持着友好关系。彼 得罗大人说他昨天晚上3点离开，他希望明天早上能够到达佛罗伦萨。诸 位大人在任何情况下都非常清楚如何应对这位彼得罗大人，处理好这个关 系，远甚于我们来做此事，因为我们还要赶路，我们将拭目以待。
他表示已经注意到了他的领主对诸位大人的态度，然而，他不满意你 们所做的冒犯他们的结果；诸位大人当然更好地知道如何来对待他。
明天早上，我们会一大早就上马启程，因为我们担心我们的马匹可能 会出问题，因为今天晚上，那些马太累了，道路依然漫长，而且路况很






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




糟；因为我们直接穿过乌尔比诺而行。
此次取胜的方式完全取决于这位领主的睿智英明，当时他在距离卡迈 里诺7英里的地方，粮草补给却在靠近卡利的地方，二者相距35英里；与 此同时，他突然发动了对卡迈里诺的围攻，并扫荡了那个地方。如此，诸 位大人必须注意这种战略谋划，并取得了如此迅速而又如此令人欢欣鼓舞 的胜利。


蓬蒂切利，1502年6月22日 弗朗切斯科 ·索德里尼主教





信件4



索德里尼和马基雅维利致执政团



尊敬的诸位大人：
今天早上，我们在梅尔卡泰洛通过快件收到了诸位大人23日的信，我 们立刻就将致公爵阁下的信转寄了出去，以使他看到诸位大人对他的友好 情谊以及你们的种种努力；我们在晚祷前到达此地。这位领主同此地的主 教大人①将我们安排到了主教府下榻，在大门口，我们遇到了他的秘书阿 加皮托大人和他的总管弗朗切斯科大人，鉴于我们都没有穿符合身份的礼 服，也就不用举行什么欢迎仪式；我们起先以为，他们得知我们的到来， 会让我们晚上就进去，然而，上述二人却不见了，因为各个方向都是大门 紧闭，主要考虑到不让兵士进去，我们费了好大劲才从旁边的一个门进 去；这样，我们才在房间里遇到了那两位大人。他们这才代表公爵欢迎我



①焦万 · 彼得罗 · 阿里瓦贝内( Giovan Pietro Arrivabene) 。——贝尔泰利编校本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




们，他们问我们什么时间会见公爵合适，由于我们是晚上2点到达的；我 们就去了公爵所住的宫殿，只有几个亲信和他在一起，这一次还是一样， 大门紧闭，把守森严。我们从2点以后的那段时间都和公爵阁下在一起， 我们首先按照诸位大人信中的嘱咐，向他通报了我们出使的任务，并对 他新近取得的胜利表示祝贺。我们看到，公爵对我们此次到来表示热烈欢 迎，对我们关怀备至，他说我们要将他的情谊以及两个邦国之间联盟的希 望带给佛罗伦萨。他对我们的祝贺表示感谢，并补充说，如果诸位大人知 道如何在时机成熟的时候做那些曾经对他承诺过的事情，他将更加感激不 尽。然后，他对自去年来到此地直至今日的过去一年中发生的事情表示遗 憾 ；这里不再重复，因为我们知道我们还要多次提到这些事情并回答，正 如我们现在做的一样；然而，似乎没有得出任何结论；他坚持正是那些缺 乏信任的人以及上述原因导致了在作战和招募兵员上的种种混乱，没有按 照承诺的那样提供服役合同和大炮。他说，那一次派遣使节前来仅仅是为 了表达友好愿望并企盼得到答复，尽管你们忽略了，没有经受住上一次的 考验，希望这一次派的人能够充分了解他的愿望，就是希望还是不希望同 你们结盟；他希望得到上帝和人们的宽恕，那些人试图以某种方式确认你 们拥有的态度；因为他认为无法确定你们的状态，无法同你们谈论国事， 除非很好地确认。一旦你们决定了此事，能够维持友好关系，你们就会得 到相应的好处；他把这句话说得非常详细。他表示非常了解去年的出使， 不仅是将逃跑的人归还佛罗伦萨当局，而且还给了你们一根权杖，只是一 根棍子而已。我对此的回答非常得体，就我们一方而言，在履行诺言上并 没有任何疏失，而是在采取行动时遭遇到了种种不利因素，我们告诉他， 如果对佛罗伦萨城邦较少考虑的话，那么他自己的利益也就无法得到充分 考虑。如果他希望得到诸位大人的友谊的话，你们不希望缺失公爵的友 谊，通过这种评价，诸位大人建立起同公爵及其邦国与教皇陛下之间的友 好关系；你们就能够借此尽快派遣使节，以便尽早满足他的希望，尤其是 了解他想说的那些话，以便诸位大人知道其心愿，公爵阁下也能够知晓你






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




们对他的评价。公爵阁下没有太多地绕圈子，直截了当地说：“我首先希 望知道，我要同什么人来达成我们的和解；然后，我还希望从你们那里得 到良好的安全保障；而如果这一切都谈妥了，我愿意在所有的问题上同你 们谈判；如果不行，我就不得不采取战争手段以求自保，无论你们采取什 么手段，我都不能让自己陷入危险之中。我非常了解你们城邦对我的态度 相当不友好，甚至阴谋刺杀我；而且，诸位大人总是试图让我承担不堪重 负的负担，教皇和法国国王亦是如此。”我们对他所说的后半部分内容予 以否认和驳斥，对其他内容则试图更好地澄清。他说： “我非常清楚地知 道，你们非常谨慎并希望让我了解你们的意图，然而，你们可以简明扼要 地直接告诉我。你们这届诸位大人不太喜欢我，我也无法信任他们，需要 把他们撤换，并让我确认能够观察到你们履行了对我的承诺；你们一定早 就听说过，我不愿意这样活着；除非你们希望与我友好相处，否则你们 将看到我会与你们敌对下去。”我们回答说，城邦的治理要超出人们的经 验，如果佛罗伦萨城邦的盟友都对其治理感到满意的话，他应该对其感到 满意；而一旦他发现自己的信心，他就不再认为在意大利有什么人有更好 的执政记录，甚至超出了他自己所经历的经验； 一旦公爵阁下决心按照他 所说的愿意对我城表示友好情谊，他就会发现友好的回报。他总是在谈话 时问到同样的事情，然而，同他无法达成任何形式的和解与信任；至于我 们谈到的事情，无法在这一点上说动他。我们抱怨说，这并非我们认为已 经得到澄清的事情，也并不是我城所希望的。他笑着问我们： “你们从自 己的想法出发相信些什么,我倒想听听你们如何向我说明?等等。”我们 说我们期待着公爵阁下的宽宏大量，并且我们认为通过阁下所表现出来的 友好情谊和信守承诺，我们能够期待双方愿意开始一种使双方获得更大利 益的关系，我们知道那座城(阿雷佐)目前在阁下掌控之下，尤其是在他 手下维泰洛佐大人手里。他对此回答说：  “你们不要指望会去做那些对 你们有利的事情，因为不仅你们不配我这样做，而且我自己也不值得这样 做；的的确确，维泰洛佐是我的手下；然而我向你们起誓，有关阿雷佐谈





判的事情,我的确一无所知。我也还没有对你们所失去的东西感到不满,  甚至我对此还有些暗自庆幸,希望事情就这么发展下去。”我们要他给我 们一个理由,为什么要下令他的那些佣兵队长和手下进攻我们?他解释 说 : “维泰洛佐这么做是替其兄弟报仇,而我的军队没有掺和此事;甚至 我希望将你们的城池还给你们,我没有接收这些地方。但是,你们要早下 决心,因为我不能让我的军队在此地久留,这个地方多山,会给我们带来 很大的损害;而且,你们同我方尚未达成某种安排,要么成为朋友,要么 成为敌人。”这是最后的结论,我们认为那就是从所有这些话中能够得出 的,那些观点在很多地方比比皆是;公爵阁下在讲话中表示,由于我城管 理混乱导致的补给匮乏、军力虚弱和四分五裂,单单一个维泰洛佐就足以 击败你们;然而,你们这一方还要加上他的部队;他不想从你们那里得到 任何东西,由于他个人并不觊觎什么,他也不想僭越统治,而是要消灭那 些独夫民贼。我们就他提到的补给问题和应对措施回答了他,还有法国军 队以及法国国王对他心存芥蒂的事情。他总是说,如同意大利人一样,他 听到了一些关于法国的事情,他非常清楚自己没有上当受骗,而你们却仍 然蒙在鼓里。因此,我看到无法使他按照其他说法去做那些事情,也无法 使他改变这些想法;我们判断,此时此刻,巨大的胜利才能够让其改变他 对我们声称的那种做法等,我们不认为这对于你们信件的回复一无是处;  为的是留给诸位大人充裕的时间考虑这个问题,并看看我今天晚上是否会 得出更好的结论;我们说不希望将这个作为答复,而是我希望今天晚上再 考虑考虑,明天再同他谈,这样就能够给你们一个确切的消息。他说,他 已经对此深思熟虑过了,不打算做什么改变;然而,明天吃过饭之后,我 们还是会同他谈;而且我们会仔细考虑我们的利益和他的要求。就这样,  看到这种呼求最终会有什么结果,我们很难让我们自己满意,我们认为 这些事情相当重要,而且他们处理事情的方式,即使不是毫无小心谨慎而







马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




言，也绝非称得上老练到家。正如前面提到的这位领主①,人们首先听到 的是他去世的消息，而不是他生病的消息。因为没有时间查清楚，我们明 天先将这个消息发送给你们，一旦有进一步的情况，我们再报告。
我们听闻，在这位极为显赫并最杰出的领主的土地上，大约扣押了43 头骡子的佛罗伦萨货物，我们正千方百计地让他放行；他回答说： “货物 是安全的；如果你们想从我这里听到什么消息的话，你们会放心的，而且 不会失去任何东西；但是现在还不能放行。”
现在是25日的20点，这位领主到目前为止还没有传唤我们，然而，奥 尔西尼家族的朱利奥和保罗来拜访过我们，他们对佛罗伦萨城邦表达出了 他们的感受，也表现出了相当大的要为这位领主做某些有益的事情的决 心。我们回答说，对这位领主如此而行，对于我城也不要欠缺什么;他们 几乎复述了同样的事情，即要变更佛罗伦萨的政府，并使公爵放心。我们 对他们的回答如前所述，并进一步加强语气。然而，他们表示对于诸位大 人的事情了解了许多，这些事情已经把你们弄得焦头烂额了，我们无论如 何都要采用那些从他们那里得到的法律典章；或者真正臣服于法国国王之 下；从这一点出发，我们才能踏踏实实地谈论友谊，他们说： “如果没有 得到国王陛下的同意，你们相信我们会如此疯狂，发动如此规模的战事 吗?即使当时陛下没有同意，我们也会首先想方设法让他知道此事；而国 王陛下仍然会认为公爵阁下和奥尔西尼家族是他最为忠心耿耿的盟友，而 不会是你们；然而，他们取得的成功让他非常满意，增强的实力也最有效 地支持了佛罗伦萨执政团，并使得国王的利益得到了坚定的维护。”我们 非常激烈地反驳了这种说法，他们说，佩波大人②和他们的其他手下证实 了国王陛下和鲁昂教座大人的想法；此外还有，即使在一开始的时候，国 王和鲁昂教座大人不同意他们的想法，但在他们陈述了在德意志事务上的 损失以及咨询了3天后，国王对他们说：  “你们尽管放手去做你们想做的


①乌尔比诺公爵圭多巴尔多 ·达 ·蒙特费尔特罗( Guidobaldo da Montefeltro)。——贝尔泰利编校本注
②佩波 · 达 · 科尔瓦亚，潘多尔福 · 彼得鲁奇派驻法国的大使。 ——贝尔泰利编校本注




那件事，因为我不能拒绝许诺给佛罗伦萨人的军队；但我会小心谨慎地派 出这支军队，并给你们时间。”因为我在布莱的时候，①佩波大人在你们 那里，如果他表示国王陛下不会无故改变他的意愿而他们会尽早看到他的 人马和他本人的出现，他就会让你们遭受拒绝和打击。他们说：  “我们其 中之一会上当受骗，但你们会远甚于此；然而，我们会继续向前，我们已 经占领了你们乡村地区的大部分，你们很快就会变得国土尽失，而我们兵 强马壮，大炮数量充足，而且法国军队随时会到，他们非常乐意地将你们 弃之不顾，而站在我们一边。”当我们表示公爵显然是友好而正义的，并 未出动他的骑兵来扫荡我们的国土；他们说： “你们看到的只是维泰洛佐 的军队所干的，而你们就要看到我们所做的事情，我们首先进入那些不再 是你们的领土，不再是你们的是因为你们守不住了。”他们表示，他们已 经制订了计划，马上就要实施；而他们愿意为此目的花费50达克特来准备 战马。总而言之，他们表示，这个行动计划就是公开针对诸位大人的，并 且准备出动骑兵；意在轻而易举取得胜利，无论是你们还是国王陛下都是 刚刚才听说此事；他们还说，他们知道骑兵的行进速度是每天40英里，不 消多时，就会兵临城下。
今天早上，科尔内里奥 ·伽兰蒂大人通过驿道系统到了这里，还有维 特利、佩波大人和潘多尔福的人，他们也没打算带什么东西来，因为这位 领主非常孤僻而且神秘；需要同他谈谈，或者亲自前来请求这位公爵同他 们联合，或者带上他们以及法国国王使者的信件同他沟通。我们没有放过 同他们交谈的机会，以了解那些领主的想法，他们在同国王接触的过程是 否涉及我城的事务，他们说： “因为还不清楚国王想要怎样对待公爵，你 们怎么能通过一封信就解除这个烦恼呢?”我们回答说，他已经做了那 事，还会再做一次，他们会很快看到，国王陛下无论对待忠心的下属还是 盟友都不是一个闹着玩的人。




①沃尔泰拉主教上一次在法国是1501年9月，与他同行的是卢卡 · 德利 · 阿尔比齐。    贝尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




他们说，这位公爵阁下考虑到进入敌人在卡森蒂诺的战场，并在西耶 维桥大获全胜，并且已经下定决心进入你们的地盘；你们的那些队长和士 兵胆敢嗤笑的话，则阿雷佐的大部分将被夺取，过不了几天，你们就会 感到大不相同；科尔内里奥证实，维泰洛佐已经用“出自教皇阵营” ( ex  Pontificiis castris) 的口气写信了。
这位领主在距离此地3英里的一个叫……①地方安营扎寨，他们称那个 地方有大约400重骑兵，300轻骑兵和3000步兵；此外，还有2000人马已 经在拉米罗大人②率领下从罗马涅赶来；在另外一个营盘位于卡迈里诺， 随时可以给予支援，他们说在那里有超过3000步兵，大约150长矛兵，另 外30多轻骑兵；他们整天都在异想天开地谈论着有更多的军队会来到，因 为他们一方兵多将广，能够优中选优，并且粮饷充裕；因此，他们估计从这 里到托斯卡纳，能够部署16000人，尽管他们还在谈论20000到25000人。
有关行政官③的情况，毫无疑问，他现在还不能得到这个位置，但很 快就会实现，而且不需要花费什么力气。
这位领主非常慷慨大度、杰出卓越，在军事方面相当有才华，事无巨 细，他都事必躬亲，认真对待，对于追求荣誉和夺取土地，他从来就不知 疲倦，不怕危险；如果他听到有什么办法可以夺取某个地方的话，他会马 不停蹄地首先赶往那里；尽全力激励他的士兵；他拥有全意大利第一流的 兵员和最好的人才；所有这些东西，再加上他的好运连连，使他战无不 胜，并为他带来赫赫威名。
我们现在的时间是3点，公爵已经派人传唤过我们，他重申了几乎同 样的事情；得出这样的结论，他不能也不愿意总是处于这种模棱两可的状 态中，而是希望得到我们的友谊；因此，他想要提到过的两件事情：要么



①此处原文有遗漏。 ——贝尔泰利编校本注
②拉米罗 · 德 · 洛德瓜( Ramiro    de   Lorqua, 即雷米罗 · 德 · 奥尔科[Remirro     de     Orco]),瓦伦蒂诺公爵的 军官。——贝尔泰利编校本注
③ 罗 马 行 政 官( del    prefetto    di    Roma), 乔瓦尼 · 德拉 · 罗韦雷，塞尼加利亚的领主。 ——贝尔泰利编校 本注





断绝所谓的友谊，公开成为敌人；要么得到来自诸位大人的保证和正面 回复，他不愿意再等上4天；尽管我们再三请求，他仍然不同意延长。于 是，尽管我们已经计划好了在2天内处理完这里的一切返回，但还是看到 了更快的办法，我似乎没有办法做到这一点，是否可以让尼科洛尽快返回 佛罗伦萨，亲自向你们报告这里处理这些事务的进展情况，并不是因为他 能够告知这封信以外的什么内容，而是让他能够通过这个办法及时返回这 里，这件事如果可能的话只要花上一天多一点的时间：携带这封信的信使 马上出发，以使你们能够马上商讨相关事宜，在尼科洛到达的时候，就可 以告诉他你们的答复。还有一件事情需要提出，诸位大人要给我再派一名 助手，因为我对于如此沉重的职责已经感到不堪重负，无法独立支撑。
正如我所描述的，奥尔西尼家族的这些领主同这位领主足足吵了一 天，为的是说服他消灭诸位大人；但他没有同意，然而，他在这个间隙里 还是想先听听你们的想法。然而，诸位大人务必不要再拖延了，我们谦卑 地向诸位大人致意。


发自乌尔比诺，1502年6月26日，拂晓之前 仆弗朗切斯科 · 索德里尼
沃尔泰拉主教






信件5



索德里尼致执政团



诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!
昨天，我写了一封信，通过巴奇诺寄出，直到他离开， 一切都非常顺






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




利；今天早上，尼科洛出发返回佛罗伦萨了，以使诸位大人能够通过信件 和口头传达，让我们知道你们的想法，请诸位大人倾听尼科洛的意见，他 对这里的每件事都了如指掌，以便你们更好地解决问题。如果不是无法承 受快马加鞭地疾驰赶路所带来的旅途颠簸的话，我自己也非常愿意回去， 此外，我觉得在这种谈判的情形下离开也不太合适，等等。我非常诚恳地 请求诸位大人，就像以前做的那样，在每一件事情上，要么准许我卸任， 要么别让我处理某些类别的事情，为了使事情变得容易一些，请为我提供 这样的助手，不用考虑我能够如何为你们效力；否则就确定人选，在我不 堪重负的情况下，能够承担重任。
安东尼奥 ·达 · 韦纳弗罗大人昨天来到此地，是因为科尔内里奥 ·伽 兰蒂大人的事情，后者已经离开，大概是取道卡斯泰洛城回去了。有关他 所带来的消息或者商谈的内情不得而知，因为只有近卫扈从才得以进入宫 殿，寥寥数人才能同公爵阁下及其近臣会晤或面谈，那些未被召见的人不 得进入；能够合理地判断，他们尽一切可能推动公爵朝前走：所有留在此 地的这些人，都是狂热叫嚣反对佛罗伦萨之徒，百般恳求公爵加入他们的 事业。提到的安东尼奥大人和科尔内里奥大人今天都已经离开了。
今天，有人告诉我，步兵的一部分朝着圣阿诺洛和梅尔卡泰洛挺进， 而另一部分则前往罗马涅；但是，无法确认其中任何一支部队的情况。确 实存在这样的命令， 一旦接到指令，这支军队可以在1小时内出发，前往 任何要他们去的地方，而这全在这位领主自己的心中，如此善变多虑，每 次说起都佯装不知，而且在他做出行动之前从来不向任何人吐露实情。有 人猜测此次进军的方向应该是罗马涅，在其中的任何一处，只要能够进攻卡 斯特罗卡罗以及诸位大人的领地就行了，而博洛尼亚也受到严重的威胁。
笃信王陛下的一位使节同卡恰罗多莱一道已经来到公爵这里，我听说 那位使节已经完成了他的工作。公爵阁下告诉我，他非常谨慎小心地回 答，正如他惯常所做的那样；而他手下众多的队长和兵士有的口出狂言， 有的虚张声势谈论他的宏大场面和英勇传奇；我们等待着这个回复的内






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




容，以及随后所发生的情况，我希望明天将其附在信中。
有关卡迈里诺方面的情况，人们认为目前不应该管别的，已经造成了 损失，就任由此处遭受如此损失，还有此地的陷落并未损失太多的军队， 并未损失太多钱财，或者没有浪费太多时间。在那次战事中，发现格拉维 纳公爵①率领了大约100重骑兵以及另外100轻骑兵，1000步兵，还有许多 仆从兵②以及加斯科涅人。又有奥利韦尔罗托大人率领的从家乡费尔莫来 的200轻骑兵和1000步兵，而那些部队在指定的1个月内都是由其本人支付 军饷的。
关于行政官的情况尚无法预料，应该或者会遇到一些阻碍，尽管那位 夫人③已经尽其所能疏通关系，而这位公爵据说对此只说了一个“好”字。
今天，诸位大人的一名信使给我带来了一封你们写于24日的信，按照 你们的意图，建议我重视一下来自罗马方面的那些良好意愿，等等，然 而，诸位大人应该坚持这一点，现在并不是将看在眼里的东西弄到手的时 候。我会完全按照诸位大人给我的指令去处理这些事情，期待着诸位大人 就信中所提到的事情做出最终的决定，并通过尼科洛告诉我。向诸位大人 致意。再会!


发自乌尔比诺，1502年6月26日



现在是27日，关于这支部队向博尔戈⑨进军的消息甚嚣尘上，尽管也 有人说是朝卡斯泰洛方向，那些被劫掠的货物和骡子就这么分掉了；我叫 来公爵阁下的秘书，和颜悦色地对他说，这是诸位大人从罗马运回来的； 并且，我希望这么做能够让公爵知道，诸位大人愿意以此表示我们对公爵
	

①弗朗切斯科 · 奥尔西尼(贝尔泰利编校本注释误作保罗 · 奥尔西尼)。 — — 中译者注
②这些兵被称为comandati  per   cerne 或者le     cernide,执行杂役的军事任务，主要由非专业的士兵组成，大 部分是手工艺人和农民。——贝尔泰利编校本注
③乔瓦娜 · 迪 · 蒙特费尔特罗，费代里科公爵的女儿，乔瓦尼 · 德拉 · 罗韦雷的妻子。 — 贝尔泰利编 校本注
④圣塞波尔克洛的博尔戈( Borgo  a  Sansepolcro) 。——贝尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




的深情厚谊，加深彼此的友谊。我还说，如果这些军队的调动以及这些货 物的分配都是千真万确的，我不认为这些事情对正在谈判的双方共同利益 是有利的，也不符合公爵的荣誉，而他对我说过的那些话听起来是很好 的；因为如果类似的事情继续下去的话，我就不愿意在这里再多待1小时 了，其结果是我背负着重大的责任，对诸位大人则灾难重重；因为事情似 乎是这样，要么我不知道如何表露城邦的意志，要么我没有处理好自己的 事情，辜负了对我的信任，使得诸位大人对我厌倦。他对我说，有关军事 的事情，是这里支配罗马，而不是罗马支配这里。有关损失和货物的问 题，除了公爵说过的那个做法，没有其他东西，即使这一切都与他的初衷 相去甚远；但从公爵说过的情况来看，并不存在所谓的军事调动，因此， 诸位大人不必大惊小怪；至少公爵阁下不会这么做，有什么情况发生的 话，我再及时通知诸位大人。
卡恰罗多莱同我在一起，他从战场下来，从兵士中来，那里发生了一 系列奇怪的事情；因此，他怀疑如果同法国使节回去的话，会不会没命； 因此，他说自己想回罗马去。我对他说，不要对诸位大人发布的命令感到 疑惑，而要坚守住自己应当做的，因为这些事情非常重要，正是由于他， 诸位大人受到了很大的损失。


发自乌尔比诺，1502年6月27日



现在是28日14点。尽管这些事情都是秘密进行的，我们无法理解真相 如何，但需要猜测，以使诸位大人能够多少知道我所了解的信息；现在， 这支步兵的主力已经朝着杜朗特城堡、圣阿诺洛和梅尔卡泰洛进军了；只 要从那里稍稍前进一点就能夺取通往卡斯泰洛城和博尔戈或者通往皮耶维 城堡的道路，然而，那条路也通往罗马涅，他们不会再回卡迈里诺了。坊 间传闻，离开罗马的那支炮兵部队，已经驻扎到了斯凯奇亚，他们将前往 欧戈比奥，接受斯波莱提诺的指挥，其专员是路易吉 · 阿加利戈；他们收






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




到支付牵引兵①和工兵的军饷。而前往罗马涅方向目的地是福利亚的那支 炮兵，重新接到命令转而朝弗利前进，众所周知的传闻是他们从那里前往 卡斯特罗卡罗，从那里再到博尔戈，所有这些措施都是针对诸位大人的； 估计那支军队会在周四开拔，然而，此时此刻，不知道这支部队到底到了 哪里，公爵阁下极为机密地调兵遣将。还有一些人估计，他在等待法国方 面对他自己事情的某种答复；还有些人则认为，他已经下定决心，将意大 利掌握在他的权势之下，然后竭尽所能更进一步，不惜为此一战；他集合 了所有这些军队和大炮，因为维特利的那支军队自认为，如果愿意的话， 有朝一日也能够同他一决高下。
派出了几个人去探听这些进展的真实情况，他们回来之后再仔细分 析；他还是无法毫无危险地四处走动；然而，我还是对寄信和收信感到忧 心忡忡。到了离开的时候，不仅一切都没有安排妥当，我也不知道以何种 方式，或者选择哪条道路安全离去。
向诸位杰出的大人致敬。



仆弗朗切斯科 · 索德里尼 沃尔泰拉主教





信件6



索德里尼致执政团



诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!




①这些人负责照料牵引大炮和弹药所需的水牛( i   bufali) 。——贝尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




自从到了这里之后，每天都给诸位大人写信，正如你们看到的一样， 直到我昨天写的上一封信，通过你们的信使托多寄出；在他离开之后，昨 天晚些时候，收到了一封诸位大人写于26日的信，涉及这位领主的手下 	(彼得罗 · 德 · 奥维耶多)所做的那件事以及诸位大人的勤奋操劳和良好 心愿；正如诸位大人所愿，所有这些都已经做了通报；在以前所写的信中 提到的那些事以及有关尼科洛的事情，你们所做的那些决定应该是对你们 而言最为适当的，也请考虑我的卸任；或者要更多地处理这样或那样的事 情，请给派一些我可以随意调遣的助手来，否则的话， 一切都无从谈起。
昨天晚上，这位领主前往军营检阅了他的部队，人们听到了这个消 息；他现在还没有回来；能够打听到的消息很少，他向来独断专权，只是 在行动之前才做决定；这样一来，就没有人能够预先了解他的计划。步兵 现在朝着梅尔卡泰洛和圣阿诺洛出发之后，返回了军营，以便他们重新做 出选择，或者前往卡迈里诺，增援那里的扫荡行动，然后开拔，留下其余 军队继续围困那里，而不需要主力在那里驻扎。大约300长矛兵计划前往 罗马涅地区。据说，公爵本人会亲自到罗马去；关于这些变化的具体进 展，目前没有得到什么确切的消息，或者是出于笃信王陛下不愿意损害诸 位大人利益的考虑，或者是希望他为了法国的利益前往那不勒斯王国， 因为那里似乎有这方面的需要，或者他不希望法国军队进入这些地盘。 那些人中的一位，投奔了乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人而非朱利奥 · 奥尔西尼 大人，2天以后，人们知道他们都投奔了博洛尼亚人；如此一来，这伙人 争来争去，似乎诸位大人就不会受到伤害了。人们谈论很多，诸位大人在 这样一种局面下已经进退失据了，并且诸位会轻而易举地陷入重重危机之 中，既不能依靠法国国王的势力，他的军队也未如你们所愿地行动，你们 只会发现自己精疲力竭，穷于应付，而那些现在还未对你们下手的人，会 和那些愿意侵害你们的人一同伺机而动，有可能轻而易举地损害城邦的周 边及其势力范围。
听说维特利的人马已经向博尔戈调动了，人们不知道他们是去攻打此





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,seritti di governo




地还是安吉亚利，或者由于法国人的缘故，还是要去救援卡斯泰洛城；关 于这件事，尽管人们议论纷纷，但没有任何事实根据。然而，所有这些让 人们相信一件同样的事，使用这样的话试图激怒在这里的那些人；如果公 爵阁下放弃了这场战事，他们就会得到利益，而且如果威尼斯人也来分杯 羹的话，他就会如坐针毡。
向诸位杰出的大人致意。再会!
发自乌尔比诺，1502年6月29日 致诸位杰出的大人
仆弗朗切斯科 · 索德里尼 沃尔泰拉主教，大使





信件7



索德里尼致执政团



诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!
昨天我写的信通过诸位大人的信使阿尔坎杰罗寄出，并不是由于我有 许多事情要报告，而是因为这位领主还没有回来，并且尚未从诸位大人那 里得到任何答复；我知道，既然他已经提出了条件，公爵阁下会对此大惊 小怪。然而，在得知诸位大人尚未下定决心后，我不想此事有任何耽搁， 因为在这里不能将此事当儿戏，它甚至会改变业已存在的良好愿望。如果 在任何情况下，诸位大人能够批准我卸任，我将不胜感激。
现在，打听到什么确切的消息非常困难，其原因此前说过多次，因为 没有人愿意得到它或者介入去查询别的事情。我昨天听说奥尔西尼家族的 军队朝卡迈里诺前进，现在，有人告诉我，除了朱利奥带着他的连队外，






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




没有其他部队去那里；而保罗大人则同维特利的队伍会合，据说他们会在 安吉亚利安营扎寨。
这位信使说，他不愿意回去以后被指责为玩忽职守，正如你们从他那 里听到的那样；就你们的事情而言，我并没有过多地受到干预，也没有得 到什么新的指示。
向诸位杰出的大人致意，再 会 !



发自乌尔比诺，1502年6月30日
致诸位杰出的大人
仆弗朗切斯科 · 索德里尼 沃尔泰拉主教，大使





信件8



索德里尼致执政团



诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!
今天早上，面见了在费尔米尼阿诺营帐中的公爵阁下，并将诸位大人 回复的内容向他通报；公爵阁下告诉我说，他还不想回去，他在这些事情 上表现得相当起劲，并且进军到了那里。这就是我已经做的事情，我陪着 他走了不少地方；我觉得诸位大人的信并没有使事情有所改观，我已经将 信的内容都念给他听了，让他很好地了解了我认为那些值得注意的部分， 然而，我还帮助并鼓励他把握住诸位大人的意图，以及那些诸位大人可能 会感到欣慰的事情；对于那些不可能的事情，尽量让他接受我们的抱歉并 希望等待合适的时机。他回答说，所有这些都是让一个人冷静下来的良





言，并且已经发生的事情证明了由此导致的那些习以为常的结果，而这正 是他不希望发生的，因为他所面临的紧迫形势使得他不得不团结你们的势 力，一如既往而不是一时一刻；而如果诸位大人不愿意这么做的话，他就 不得不寻求一切可能的手段来遏制你们，他乞求上帝见证，他一直以来都 期望着并且绝无二心地期望着与佛罗伦萨城邦的友谊和联系，而且现在 越发如此，鉴于我们双方在许多地方已经接壤；他谈到如若建立友谊所 带来的荣誉、利益和安全以及相反情形导致的后果；因此，他越发持有这 样的想法，同时认识到你们一方赢得他的友谊也会得到同样的利益，你们 一直以来同不同的人缔结为数众多的条约，承受了诸多猜忌怀疑，花费了 大笔钱财，承担了种种责任义务，他也希望你们给予他如此这般的真挚和 决心。我要是这样逐字逐句地重复这个句子的话，完全准确地引述是相当 困难的；他得出的结论是，你们无法摆脱这里的法国军队，因为他知道他 们的数量和特征，他也非常了解国王陛下和鲁昂枢机主教的想法，他们总 是考虑到教皇和他，对于二人非常看重，而不是对诸位大人，从你们那里 只能得到钱款，目前还在为他们提供大笔资金。除非他看到自己的要求全 被满足，否则不会停止；而且，他非常清楚地了解，他之所以能够对你们 那样做是凭借他个人、凭借军队、凭借声名显赫和他的邦国，然而，这一 切都不过是过眼云烟，他相信你们能够从他以及教皇陛下对你们的友好心 愿中得到某种好的结果，而教皇对你们的态度并没有什么改善；他最近收 到了教皇多封来信，教皇承诺在近几天里给诸位大人写信。我有礼有节地 回答了所有这些内容，然而我不清楚他的真实意图，我担心会出现关系破 裂，要继续等待得到诸位大人的信件，让我知道你们的最新指示。我说， 我觉得非常奇怪，如果公爵阁下不愿意继续同十人委员会长官打交道，不 再向诸位大人报告变化的情况，诸位大人为什么还要尽一切可能维护这种 关系；你们这种精心维护表现出一种稳定的想法；如果公爵不改变的话，
诸位大人这一方肯定也不会改变立场。我们在这一点上出现了相当大的分 歧，他向我做出这样的保证才就此打住，他永远不会有侵害我城的想法，






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




并且，为了加强我们之间的友谊，他承诺为我们谋取诸多利益，而目前的 实际情况却与此恰恰相反；他的所作所为随心所欲，不但不指望别人会给 他好名声，甚至会引起他人的怨恨；如果他在这方面走得太远了，就像他 向我承诺过的那样，他愿意暂时停下来，恢复我对他的信心；他也会转而 采取别的行动，以此来看一看你们是否真的是他的朋友；然后，他还想看 看十人委员会的诸位大人是否如同第一天说的以及信上回复他的那样，他 还希望能够一一提到诸位大人的名字；如果你们诸位大人对此满意的话， 他也就对如此同你们打交道满意；只要诸位大人考虑清楚，寻求让他做一 件对于我们的共同利益有帮助的事情，而不是像去年那样，导致了相反的 后果；由于是你们批准的，除了那已经做的事情之外，再糟糕的情况也是 他所愿意的。关于变化，他表示不要求变更佛罗伦萨城邦的政体，但是， 为了能够更加安全和稳定，城邦需要更加团结；而从目前政府的情况，他 看不到任何这样的迹象，从去年发生的事情得到证明，他不希望你们从一 种形式的政府换到另一种形式，而是任由诸位大人来管理城邦，只要你们 能够信任他并保持不变；除此之外，还有做这件事的时机，如果将其交给 诸位大人，他认为你们就不会愿意在这种条件下前来这里谈判。他也非常 希望诸位大人能够有合适的安全保障，无论是循序渐进地加强还是有本质 的改变，如果不是从别的途径，就要通过那些值得你们信任的人；当然， 他不希望这些措施是永久不变而是随机应变，只要能够确保你们的安全稳 定；正如他非常希望从你们那里得到安全保障一样，他本人也同样时刻准 备着，在任何要求他这样做的时候给予诸位大人某种安全保障。在听了他 非常详细的回答之后，我发现他在前两个部分所做的决定是符合诸位大人 意愿的，我努力听到最后的部分，以了解他的意愿和安全保障；但他不愿 意明说，而是用很多让人产生种种猜测的话，让人回到带着某种过去那个 时候行文的旧条约①条款。他所说的安全保障是要拿城镇去作抵押，也就




①1501年5月签署的和约。 ——贝尔泰利编校本注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




是由他来看管，我觉得不应该过分给他压力，以便他有更多的时间来决 定。我非常认真地对诸位大人说，他似乎已经下决心无论如何都要保证你 们的安全，通过这种或那种途径，如果不是现在，就是别的时候；他说话 的语气中充满对自身实力及你们盟友的决心如此之高的信心，似乎有着这 样的坚定承诺，或者能够做到你们承诺的那些事情，或者同你们一道满足 于在他本人所抛弃那些人中引起分裂。另外，他承诺，如果你们同他达成 和约，能够给你们带来简言之有关联盟和归还你们失去的利益等方面的好 处，而你们似乎不会再有比他更好的朋友了。然而，你们必须尽快下定决 心 ，举行签字仪式，因为他不愿意也不能够老是这个样子。诸位大人命令 我要做的那件事情，因为我无法再在这里待下去了，你们知道我将要离 开；所有这些交往都要最为准确地记录在案，这使得我难以负荷，大部分 时候孑身一人，没有任何人可以商量。
公爵阁下将花上几天到战场去，以观察他们会对诸位大人做些什么: 他要一直推进到卡迈里诺，在那里有朱利奥大人带着他的连队；保罗大人 则率领着他的部队同维特利的部队会合，而公爵则率领着他自己的部队， 大约是3000精锐步兵，这是从他的大部队中挑选出来为他自己保留的。 他说无法控制保罗大人，但除了维特利和奥尔西尼为了自己的利益而行动 外，无论是他本人还是他的军队目前都不会对你们有任何的伤害，直至更 好地了解你们的意图。诸位大人极为英明睿智，定能从言语和事实中对局 势发展和世道人心中查明真相，从那些大兵压境的人中找到为城邦带来安 全和拯救之道，愿上帝赐福给你们。如果告知的情况有什么异常的话，要 归因于时机和通信往来的困难，要想到每一封信都可能被拦截下来。
我再次同公爵谈到了货物和骡子的问题，他回答我说，他已经给你们 写信，一切都得到了解决，按照诸位大人的意见，如果没有你们的同意， 绝不会放行。他被要求为教皇特使和吉罗拉米出具安全通行证，并且尽可 能对他们说友好的话，并在他们逗留期间帮助他们得到他们要求的材料。 阿拉曼诺在信中亲笔写道，他们的一名大使特意为此事出使，鉴于出发的






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




时候没有对公爵说，因此受到相当的冷遇。
巴奇诺的服务非常好，我今天晚上将信寄出，现在是3点，还要报告 的一件事是，那支军队在国境内一无所获，正如先前得知的那样。请诸位 大人给予这位可怜的人某种顾念。再会!


发自乌尔比诺，1502年7月1日 致诸位杰出的大人
仆弗朗切斯科 · 索德里尼 沃尔泰拉主教，大使





信件9



索德里尼致执政团



诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!
卡恰罗多莱告诉我，他准备带着他的连队明天离开，这是出于诸位大 人希望他这么做的决定。我在昨天通过巴奇诺寄出的信中已经说得非常详 细了，用不着再向你们重复，用不着再让他跑路捎信，因此，没有写信交 给他；而且，在这一点上，我在等更好的机会来到，而不是现在。
朱利奥大人和保罗大人的人仍然没有什么行动；但是，保罗大人带着 他的重骑兵朝着安吉亚利方向前进了，同行的还有他的儿子法比奥以及洛 伦兹 ·达 ·塞利大人率领他的轻骑兵；朱利奥大人则带着他的部队朝向卡 迈里诺进军。除了例行的阅兵之外，没有听说公爵阁下的其他部队有什么 行动，一个资助人给了他们大约3000捆干草，这样他们就可以行军到任何 命令去的地方；至于要去什么地方，只有公爵自己知道，他就是这样小心






政务与外交著作
Legazioni,commissaric,scritti di governo




谨慎地指挥，在此前的信中，我已经说过多次。
今天3点，传来了安吉亚利和博尔戈失守的消息，他们还计划要夺取 皮耶维城堡和卡森蒂诺，以削弱诸位大人在那里的利益，他们希望将公爵 阁下的意愿引导他们的轨道上去；他们这么做使得法国人的援助减弱并变 得冷淡，他们对热那亚和那不勒斯感到害怕，诸位大人要对此局面三思而 行。然而，你们也不要进退失据，除了那些常规的准备之外，还要通知那 些能够为诸位大人提供帮助并带来希望的人，下定决心信守承诺，增强友 好情谊，等等。
7月2日



据说全部步兵和轻骑兵在唐米凯莱的率领下朝着卡迈里诺方向倾巢而 出，公爵本人几天之内也会到那里去。另外一些部队威胁着塞尼加利亚； 从罗马赶来的炮兵今天应该到了卡利附近，他们在那里可能会走两条路中 的任何一条；除非事实发生之后，否则人们无法知道是哪条路，因为这件 事涉及极大的机密、极高级的命令、极快的速度和极大的兵力，在前面已 经提到过这些。
我正在等待诸位大人让我如何行事的指示，尤其是这位公爵下一步的 行动，因为我不是时刻跟着他，他几乎是独来独往，也无辎重车队。诸位 大人按照你们惯常的谨慎睿智来做出英明决策，并且要考虑到公爵不会对 你们有所怀疑；千万不要忘了及时通报他如此行事的方式和时机，如果不 是今天，就在明天。我希望回到佛罗伦萨，这是出于个人的需要，恳求诸 位大人能够答应我的要求。
直到这里，人们才听说诸位大人已经花费巨大，而军队表现却不尽如 人意，尤其是步兵；他们希望你们还记得有一支山外的军队，其人数有数 千人，远远超过人们估计的3000人，这些人是出外作战的部队，而在作战 的情况下，这支军队常常分开使用。
今天是4日，通过这位信使寄这封信并没有花费邮资，此人将随同被

Opere complete di Niccolò Machiavelli




扣押的那批货物一同前往佛罗伦萨，按照公爵阁下对我说的那些话，他断 定这就是全部那批货物的数额；从各个方面，他对我们这些利益帮助极 大；然而，我在这里也没法做其他事情，不希望对我们的公共利益造成 损失。
如昨天说的那样，部队应该有所行动了；尽管那些从卡迈里诺出动的 军队给那些被包围的人造成某种困难，没有人怀疑公爵阁下只要亲临前 线，便可一举平息乱局，统御四境；他任命了一名治安官，是从那些人中 挑出来的。再会，诸位大人，向你们致意。


发自乌尔比诺，1502年7月4日 致诸位杰出的大人
仆弗朗切斯科 · 索德里尼 沃尔泰拉主教，大使





信件10



索德里尼致执政团



诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!
昨天，通过巴尔多 ·达 · 安科纳寄出了一封信，简要地描述了我这里 发生的事情，而随后发生的事情没有什么好汇报的(鉴于公爵阁下总是在 外面并且自从29日之后再也没有收到诸位大人的信了);但是，我担心你 们的信件是否被拦截了， 一旦皮耶维城堡失守，正如我上次说的，我想过 将这个情况通过邮递系统以某种方式寄给你们，然而，这件事拖延了这么 久，我觉得似乎不太正常，这里还有人为了诸位大人不断地努力得到有关





公爵阁下的情报,公爵对那些人不会再说什么好话了。平民公开地说,整 天都有人为了钱跑到部队和骑兵队中去,要和维特利手下的人结婚,然而 当有人要觊觎你们的利益或武力威胁你们领土的时候,就像这里所说的一 样,公爵阁下会亲自带着他的全部军队站在你们一边,采取相应措施。他 知道如何通过命令和意志在短时间内走上这条路。今天,他已经行进到了 杜拉特城堡,留在这里的你们的货物已经打包捆扎好了,随时能够启运给 你们。我今天也没有忘记派人前往军营,以了解公爵阁下什么时候离开那 里,他希望我做些什么,他回答我说,要我不要离开,因为明天或者后天 他就会到这里来;总而言之,我认为应该将这个消息告诉你们,以便让你 们知道我这里得到的消息,你们就可以更好地做出判断和决策了。这件事 不断地提醒我,公爵阁下无论现在或是在任何方便的时候,都希望无论如 何让你们知道,他是如何与诸位大人和平相处,让你们放心,他不喜欢默 不作声;在发生了利益损失并表现出相当的虚弱时,任何一点的善意都有 可能带来改变。
有人对我说,公爵的军营来了两位比萨的使节,但我尚未得知什么原 因,除了向他投降;因此,他们敢于这么说,过不了一周,皮斯托亚就会 像阿雷佐一样。
向诸位大人致以最衷心的谢意,你们总是以睿智努力将一切安排得井 然有序,并且非常小心谨慎地处理余下的问题;感谢你们能够准许我卸任 离开,我在此地忍受了极大的不便。


发自乌尔比诺,1502年7月5日 致诸位杰出的大人
仆弗朗切斯科 · 索德里尼 沃尔泰拉主教,大使






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




信件11



索德里尼致执政团



诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!
在上个月29日之后，我这里就再也没有收到过诸位大人的信件，这里 每小时都听到新的事情发生，我对此相当闷闷不乐：这么长时间都没有 给这里的人留下好的影响，周围听到的声音对诸位大人颇有微词，并且 我城利益陷入日益窘迫的境地，那些心怀叵测之人，其人数还在不断增 长；那些对我邦心怀好感的人，都心存疑虑，我们的政府不久就会发生 变更。在这样一种充满怀疑的氛围中，这位杰出的公爵阁下对诸位大人所 表现出来的良好意愿，既不会停止，也不会消解；然而，我还是派安东尼 奥 ·迪 · 马太 · 德拉 · 皮耶维给你们送信，他有1匹栗色马给我送信，费 用是6里拉，以使诸位大人知道我有多长时间没有收到你们的信了；如果 那些信件被拦截的话，你们会根据所发生的情况答复。
公爵阁下现在在杜兰特城堡，同至为尊贵的教皇特使在一起，他们会 一同去你们所在的巴尔谷狩猎，以此放松消遣一番，公爵阁下说2天之内 会回到此地。
朱利奥大人的军队在弗朗齐奥多的指挥下已经到了卡迈里诺附近，随 后，唐米凯莱带着轻骑兵和数量可观的步兵也赶到了；法比奥大人朝向维 特利方向前进，率领着以前就计划增援的部队。加入公爵队伍的有不少贵 族和自由骑士，还有大约100轻骑兵，还有他的持戟兵以及三四个连队的 步兵。根据目前听到的消息，公爵阁下继续在罗马涅招募轻骑兵，据说人 数加起来大约有125人。在罗马涅的所有邦国，公爵下达命令，所有乡村 地区都要在隘口要道建起要塞，他所有的机密都只有他一个人知道，需要 有人更多地发现这些秘密，要是能够将其写下来则更好，然而，既没有人





能够很轻易地发现他的秘密，也没有人能够安全地写信寄出去，因为担心 这些信件在很多地方会丢失。
在切尔维亚，据说威尼斯人建立了防御工事，并在那里和拉文纳做好 了防御装备，向那里派出了大批步兵和骑兵；公爵阁下前几天亲自对我谈 起此事，他说意大利的这些邦国由于缺乏将领和军队，对于尽管是虚假的 消息每次都会忧心忡忡，宁可大动干戈积极备战，也不愿有一位出色的将 领为其运筹帷幄。我提到了诸位大人，凭借着他的友谊，诸位大人既不害 怕临近的邦国，也不怕危险的骚乱，而唯独害怕战场众多且分散；公爵笑着 说 ：“我感到非常惊讶，你们执政团千方百计地将军费花在武装一个个小城 堡上，成天担惊受怕它们被攻克，却不考虑一下你们那疲弱不堪的军队。”
今天是7日。昨天晚上大约2点的时候，传来了一个消息，瓦伦蒂诺公 爵在狩猎的时候从马上跌落，身体摔伤了，尽管还没有听说有什么危险， 然而在这里还是引起了不小的紧张，人们整夜都在担惊受怕，为慎重起 见，他的私人医生、拉米罗大人和亚历山德罗 ·斯帕诺奇大人马上赶了过 去。尽管他们还没有回来，然而，他们写回来的情况是非常轻微的，仅仅 是公爵的脸上有一点小的划伤，连最微不足道的危险都没有；而教皇特使 的脚脱臼了。由于人们对这件事有不同的说法，我还不太清楚具体的情况 如何。
现在是19点，你们的信使终于到了，带来一封2日的信和两封5日的 信，还有副本等等，而我立刻向现在住在杜兰特城堡的公爵派去了信使， 如果不是出了昨天晚上的事情，我还真不知道他在什么地方；我派了一个 愿意前往的人到公爵阁下那里去，给他一些暗示，想知道他是否真的愿意 去那里；他说非常乐意，恨不得立刻就策马上路，前往诸位大人怀疑公 爵所在的地方，并且尽快到达；的的确确，比起那个折磨了我8天的事情 来，这些事情值得我们付出更大的努力。至于接下来发生什么事情，我会 及时地写信告知。
我们现在是8日。我派往公爵那里的人回来了，公爵派人来告诉我此






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




人不必去了，所以他昨天晚上留在这里，现在还是如此；从晚上4点进 来，直到16点之前都没有离开；我今天从不同的使者那里得到了一些消 息，按照常规试图听听大家的意见，我一直听到了24点，那个从公爵那 里派来的人告诉我，要一直等到明天，至少要到明天中午之前。我怀疑需 要更长的时间了解，为了不让诸位大人担心，我先派这位信使出发，尽管 我还需要尽力再做某种描述；我自己对于需要花这么长时间也非常吃惊， 开始渐渐明白我得到的那个消息；也许公爵从马上摔下来之后毁了容，不 愿意被人看到，也许是别的原因。我不会疏于职守。就这样向诸位大人致 意。如果我明天写信的话，你们马上就会知道；如果不写的话，你们就认 为我没有什么要说的。
向诸位大人致以诚挚的谢意，请尽快指示我。



发自乌尔比诺，1502年7月8日 致诸位杰出的大人
仆弗朗切斯科 · 索德里尼 沃尔泰拉主教，大使





信件12



索德里尼致执政团




诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!
昨天，我写了封信通过卡尔洛寄出，为了不让诸位大人担心，我将所 发生的一切准确地记录下来；今天直到这一刻，我一整天都心情忧郁，费 了九牛二虎之力希望能够被听进去，然而却没有达到目的，如果不是这位





公爵出了事故的话，也看不到原因，因为面临着异常险恶的局面，我不认 为有充分的理由推迟类似的谈判，我们要从头考虑任何一件事情；然而， 大约是晚上1点，公爵突然召见我，我同他在一起一直到2点，我们谈了 很久，涉及很多事情，我会非常详细地提到那些内容。总而言之，公爵 阁下就延误了对那个事故的说明表示道歉，他已经找到了解决问题的方 法，表示非常愿意建立起这种合作关系；他非常希望你们能意识到他的 良好心愿，并且能对此感到更加欢欣鼓舞；他说，当他看到诸位大人正处 于极大的危急之中，他更加愿意加强这种友好关系；他说意识到你们正受 到敌人的威胁，而且敌人正虎视眈眈。佛罗伦萨城邦的困难局面是由于意 见分歧和行事为人方式多样造成的，最终不得不完全仰仗法国人的援助， 如果那种援助规模较小，则对你们而言只是杯水车薪；如果援助规模过 大，则对于打算帮助你们的人而言不堪重负；对此，他似乎愿意同诸位大 人联合，你们就除去了来自敌人和盟友的一个巨大威胁，能够保障你们一 段时间的安全，并减轻你们每项额外支出，弥补你们今年在阿诺河上游地 区所遭受的损失。对于你们而言，无法承担一次性花费如此大数目的钱款 雇佣一支常备的军队，有了同公爵的合作，不但你们不用承担如此巨额费 用，而且还能得到相当大的利益。他做出这种推论，理由十分充足，我详 细地回答了他，我在回答中强调，必须坚持我们过去签订的条约，坚持旧 条款和国土的安全。经过一番长时间的辩论，他说，正如他从一开始就申 明的，他让佛罗伦萨城邦去决定其自身的幸福和自由；有鉴于此，他并不 满意谈论过去的条约，而如果我们回到旧条款，他就不需要考虑哪怕花费 一分一毫；如果采纳他的主张，按照诸位大人的命令，他愿意将其军队的 一半驻扎到佛罗伦萨境内承担防务，将那些部队的指挥官调拨给你们听命 调遣，他们不是你们的敌人，而是你们的自家人和你们的子弟兵，你们一 定会对他们十分满意；如果你们在自己家里接待这些部队有困难的话，你 们只要说一声就不必由你们来接待，因为他已经给了他的士兵足够的自
由，而且他知道这对你们负担太重了。他接着说：“我希望这些部队是挑






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




选过的精兵良将，我甚至愿意出双倍的军饷；而且这些军人不太愿意同其 他部队混杂在一起；这些部队随时能够集合起来，如同其他服役的部队一 样，投人军事行动；这不是为了我的荣耀，也不是为了执政团，因为你们 执政团也非常愿意投入另一半军队。”我回答说，为了守卫诸位大人的邦 国，需要意大利的军队和忠诚可靠的指挥官，他说： “如果我们是盟友的 话，我会千方百计地保卫你们，不但凭借着这支雇佣军，而且还有一支数 量可观、装备精良并且人员齐备的军队。我准备了许多支由意大利人和山 外人(瑞士人或德意志人)组成的连队，都是千挑万选出来的精兵；这样 一来，他们就不会是你们的敌人，而是我的被造者；如果你们信任我，你 们就能信任他们；你们要相信，我同你们建立这种友好关系既是为了我的 荣誉也是为了我的安全；我绝不会食言；我非常清楚地知道，我们双方坚 持的条款，那些责任促使我更加急迫地确保你们的安全并夺回你们所失去 的东西，我一定会只争朝夕，尽快恢复你们的损失。至于安全方面，在过 去的一年里失去了很多，我希望将收复领土作为象征。如果，所有这些话 能够打消那些在这方面的阻力，我就满意了，为了遵守这个服役合同，非 常重要的一点就是佛罗伦萨人也要投入全部的军队和资源，无论是在教会 里或是在其邦国中，或者任何其他地方，所能够得到的宗教的和世俗的资 源都是如此；只要这些资源来源合法，评价这些资源没有对我们的上帝造 成损害，以免上帝以袍的权柄对我们报复。你们所了解的那个和约必须在 你们的同意下订立，然而，有关你方签署或者为你方签署的安全或者安全 通行证，必须与通行的规则相同。的的确确，教皇陛下似乎认为过去的那 个条约条款太不具约束力了，他既没有得到抵押物也没有得到博尔戈①,  等等；然而，他想做的那件事却发生在他自己身上；他越是对诸位大人心 存感激，便越了解你们的需要，那就是他并不希望在条款中加重你们的负
担，而是如前所述，减轻你们的负担。我提醒他要做好准备，防范敌人的



①教皇亚历山大六世假装要交出圣塞波尔克洛的博尔戈，实际上在考虑将其变成教会的领地。 ——贝尔 泰利编校本注





攻势，并击退敌人；他拒绝这么做，他说在我们达成和约之后，他就用不 着击退敌人了；我非常乐意在解约前3天解除武装；我就是这样写信给维 泰洛佐的；你们诸位大人也写信给你们的专员，不要因此事而造成混乱，
给那些希望趁火打劫的人留下可乘之机。你们要早做决定，因为我既不能 也不愿意再等下去了，尤其是那些想要伤害你们的人也不会再等下去了， 就要动手了。我试图在这段时间收复失地。”他还说， 一旦签署了和约， 他就会立刻着手此事，你们就能了解到，他希望你们承担自己的义务是出 于良好的心愿；但需要你们要谅解这一切，不要像去年对待乔瓦尼 ·本蒂 沃利奥大人那样，出于他的一片忠心，却造成了这么多不幸的事情；因为 他给你们设定了敌对的条件，所以他认为你们不得不时时防范。他希望 你们知道，如果诸位大人希望建立这个友好关系，正好教皇要求派一个大 使，诸位大人应该非常乐意派遣弗朗切斯科 ·佩皮作为大使。他说对此感 到十分高兴；然而，非常肯定的是他要比教皇陛下自由自在得多，你们也 必须马上派出官方的使节以结束和终止混乱局面，另一方面，承担起你们 的责任和花销；不要指望消除所说的话的一个音节，因为被人强迫做事好 过从来没有想过去做。
诸位大人请以你们的睿智英明审时度势，考虑周全，并指示我今后在 这里应如何行事，对于发生在我身边的事情，我事无巨细毫无遗漏都向你 们报告了，希望你们采取对你们最为有利的措施。能够让人在言语上相信 的话，才是好话，公爵阁下今天晚上说了心里话。诸位大人凭借上帝的恩 赐，应该能够分辨诸色人等，如何判断对其信任的程度，如果你们决定尽 早采取行动或得出结论，请给我派这样的助手来，以使我能够卸下一部分 压在身上的重担；另外要向我指明应对之策，使我不至于徒劳无功；还有 就是我无比谦卑地请求诸位大人，恩准我的卸任请求，好让我返回佛罗伦 萨或前往罗马，在那里处理我自己的私事，由于我的一名私人秘书的无 能，那些事情已经变得一团糟。
格拉维纳公爵昨天到了这里，然后又返回卡迈里诺，因为韦南齐奥同






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




他进行了面谈；他们谈了许多关于卡迈里诺的归属问题，以及保障财产和 人身的安全；此外，该城仍然处于重兵包围之中，其余的部队仍然在等待 采取新的攻势；也就是从罗马途经罗马涅运来的大炮，此外，有人在图谋 塞尼加利亚，还有人在图谋博洛尼亚。士兵中，有人说正在整装待命准备 在需要的时候壮大维泰洛佐。至于公爵阁下的想法，只有他自己最清楚， 他就是以这种方式治理邦国的；对我所说的言辞和表现仅仅是说说而已。 诸位大人须尽早采取应对之策，免得小洞不补大洞吃苦。
我以诸位大人给我写信的方式同拉法埃洛 ·德伊 · 帕齐谈过了。他为 自己辩解说，在那件事上并没有过错，正如诸位大人在他的一封信上看到 的那样，他承诺要竭尽全力成为一名好公民。今天晚上，公爵阁下对我 说，如果和约签署的话，他将收复所有损失，并且每时每刻都同你们一起 为了双方共同利益而奋斗；他非常清楚，这么做的结果是给双方带来荣誉 和团结，而那些表示要成为你们朋友的人却仍心存疑虑，因为曾经有人炫 耀地对佛罗伦萨的流亡者说过这些，而现在却对维泰洛佐和瓦伦蒂诺的堡 垒感兴趣。
现在是16点，收到了诸位大人一式两份的谕令，我还没有告诉任何人 这件事，除非我能够很清楚地知道有关佛罗伦萨利益的那些条件，否则无 法参与这里所有的那些利益游戏。再会!


发自乌尔比诺，1502年7月9日 仆弗朗切斯科 · 索德里尼
沃尔泰拉主教，大使






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




信件13



索德里尼致执政团



诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!
昨天8点，我写了一封信通过菲利皮诺 ·达 · 巴诺寄出，通过这个渠 道，我还收到了诸位大人的信的副本，是巴诺家的一名信使送来的；按照 他对我的承诺，这是快递投送的邮件，然而，我还是备了一份副本，以便 至少有一份信件可以安全送达。
通过特罗切大人的信件了解到，公爵阁下准备携夫人尽早前去同他会 面；为了迎接教皇陛下以及笃信王陛下的预算数额巨大，据说，他们此行 除了教皇卫队和宫廷侍卫之外并没有带步兵或骑兵，人们猜测其目的，如 果不是处理其他种种繁杂的事务的话，就一定与那不勒斯王国的事情有 关。因此可以推论出，对于维特利家族和奥尔西尼家族的指挥可能会削 弱，还有那些在教皇国里的利益，尚未得到就要失去，其他事情与之相比 则要轻微得多。诸位大人必须将你们自身的利益牢牢攥在手里，还有我们 这一边的人，一旦无法得到别人的援助，就不会被别人不花什么代价、不 费吹灰之力、无需多少时间就掠走城邦的利益；了解到你们城邦能够在缺 乏那些利益的情况下得以保全，则伴随着困难和苦难，城邦永远都无法收 回那些利益。唯有凭借公爵阁下的友谊，似乎能够轻而易举地夺回你们曾 经失去的利益，这还需要重新考量，毕竟迄今为止尚未付诸实施；从这一 点可以看出，他持之以恒和坚持不懈地追求的目标，既不是上述任何利 益，也不是他想夺取坎佩里亚和卡斯特罗卡罗，更不是别的什么地方，而 是诸位大人能够想象出来轻而易举得到的地方； 一旦出现这样的机会，或 者在上述那些地方，或者在上述要失去的邦国之中，他不知道什么时候会 出现这样能够大干一场的机会，但他绝不会让这样的机会白白溜走。法国






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




国王陛下对他的重视程度要远远超过对你们的重视，鉴于那些考虑，诸位 大人要十分小心；最好还是考虑清楚，不要等到反过来为人所擒的时候， 也许今天还未迫使你们适应他们的模式，他们明天就会这么做。然而，你 们要早作打算，秘而不宣，以免在重整军队和制止混乱方面进退失据，谁 要是试图对公爵造成伤害并从他那里获得利益简直不啻虎口夺食；而那些 蠢蠢欲动、不愿遵守各方和平共处并尊重相互利益的人，既没有时间作奸 犯科，也无法对目前意志坚定的各方造成精神上的波动；这正是合作带来 的各方需要的便利现实和极大共同利益。
公爵阁下正在从他受的创伤中逐渐恢复，然而，还是不大情愿让人看 见；如果不是因为这件事的话，他也许已经离开了；他的情绪有些不太稳 定，我再没有同他讨论过什么问题。在这种情况下，诸位大人要尽早决定 如何行事，因为除去你们这么做在时间上万分紧急之外，优柔寡断会带来 事情久拖不决并引起极大的不便。
一如既往地向诸位大人致意，再会并祝快乐!
发自乌尔比诺，1502年7月11日



〈在这两天里，戈洛 ·达 · 皮斯托亚大人到了这里，与保罗 · 奥尔西 尼大人秘密地进行了谈判，没有人向我说起此事，而提到的这位保罗 · 奥 尔西尼大人透露了一些在过去几天里他们所谈的皮斯托亚事情。〉①
今天是12日。我决定寄一封信，并附上这份副本，然而，安东尼 奥 · 德 · 帕齐到达的时间迟了，带来了一封诸位大人写于9日的信，他向 我提到，找到了一位信使，令我出发的路线更为安全，而且会提前许多 到达，我认为不需要另外再寄一封信了；于是，我就这样再等等你们的答 复，我不认为这么做会耽误很长时间。
在法布里亚诺来了公爵的一支大部队，他们在那里的军营储备了大量




①贝尔泰利编校本将此段文字标注为加密内容。——中译者注





的军需补给；并且在这里还有人看见他们用大车源源不断地向那里运送补 给，可以相信他将很快就会进行某种形式的征服。这里众说纷纭；如前所 述，真正的意图只有他自己知道。总是不乏有人觊觎法恩扎，维泰洛佐正 蠢蠢欲动，他已经下令在他的领地和所有附近邦国中进行动员，每家每户 都要出一名男丁参军。有人看到公爵阁下正在他位于费尔米尼阿诺和法布 里亚诺的军营里发饷，人们纷纷猜测，他正在暗中行事，酝酿一场大的行 动，一旦发现有所行动，或者诸位大人的军队受到压迫，由此产生的后果 可能就是另外一码事了，等等；或者会向其他地方发动一场大的突然袭 击。然而，这里的人们常常会发生头脚颠倒的现象，起初所猜想的事情， 到头来与预想完全不同，这全是公爵阁下惯常的行事方式造成的。
拉文纳的专员12日一整天都在同圭多公爵商谈对策，后者应该在威尼 斯；他们在那里集结了数量庞大的步兵和骑兵部队，准备进行大规模的防 御战；据说，他们已经察觉到了某种行动，由于一些人的过失，一部分是 那些逃亡的人，另一部分是那些被处罚的人。
今天是13日。公爵在今天交谈的时候非常沮丧，因为诸位大人的大使 出使法国宫廷的时候说了他许多坏话，使得笃信王陛下感到事态相当严 重，他说这些话对于一个正在同你们进行谈判并有着良好意愿和行动的人 而言不是得体合宜的言语；那些言行都是对你们友善的，因为他永远都不 希望他的军队会进攻你们，而且最终双方友好相处，为了你们的利益，他 会下令消弭武力。他由此可以推断你们的表现或你们那恶意的想法，这使 得他不得不进一步地反思别的选择，他希望我能够将这些事情详细地写下 来报告给诸位大人，同时，也写信报告法国宫廷；如果我要给佛罗伦萨写 信的话，一定会包含这个内容。给宫廷写信这件事着实让我感到不快；然 而，我看到了怀疑和愤怒的情绪正在增长；为了不表现出佛罗伦萨城邦在 这件事上有悖于我们正在同他进行的谈判，不造成恶劣影响，如果从双方 修复关系中能够产生出某种利益，我深知我应当不辞劳苦，朝这个目标努 力，正如这种合作不能没有他一样；因此，我心甘情愿地给卢卡①写信，

①卢卡 ·德利 · 阿尔比齐，佛罗伦萨派驻法国宫廷的大使。——贝尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




信的格式和内容随此邮件附上，信是为了使公爵满意并为诸位大人开脱。 诸位大人，如果希望同公爵阁下成为朋友的话，需要重视此事，在书信和 谈话中使用那些有助于增进友谊和减少分歧的言辞，因为这里每天都会收 到法国宫廷写给这位领主的多封信件，事无巨细都会知道，他对这些信件 的重视程度远胜于我给你们写的信。诸位大人要注意我给你们写的这封信， 考虑到那些不愿意看到这种联合的人，他们会千方百计地阻挠破坏此事。
今天是15日。今天没有发生什么值得注意的事情，除了朱利奥大人离 开此地前往卡迈里诺；据说是因为丢失了该城郊区的地盘，准备进行谈 判，然而他就这么去了；另一些人说，抵抗十分激烈，一部分留在这里的步 兵前往费尔米尼阿诺的军营，上一封信提到他们前往的那个地方，等等。
现在是晚上3点。卡尔洛来了，带来了诸位大人12日和你们有关那些 事情的意见等，如前次一样，按照你们的指示，我要去见公爵。如果上帝 愿意的话，愿此事是出于诸位大人的需要。
附录部分等到接到对公爵的回复之后再寄出。再会!



发自乌尔比诺，1502年7月15日 致诸位杰出的大人
仆弗朗切斯科 · 索德里尼 沃尔泰拉主教，大使





信件14



索德里尼致执政团



诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!
今天，我同公爵阁下长时间在一起，我认为你们的来信非常好，就给






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




他从头到尾念了一遍，信的内容很好地说明了诸位大人的全部想法，如何 实现你们的愿望，并说明了所有不可能实现的地方，要么需要进一步努 力，要么需要降低预期总量，要么需要等待时机；这样一来，就将同他合 作可能遇到的困难展现出来，更清楚双方承诺的性质。尽管从一开始，甚 至在念那封信的时候，还有随后的谈话中，我都小心翼翼地说着这些事 情，以免惹他发怒；然而，我还是看到他的脸色大变，他说的第一句话就 是 ： “全都是废话；你们执政团根本就不希望同我建立友谊，也根本不关 心此事；然而，最好是将这种谈判放到教皇和国王陛下面前，只有他们才 知道如何按照我的意愿进行，因为我不是一个做买卖的人，我前来同你们 执政团谈判是为了寻求好兄弟之间的那种自由；我希望双方能够团结一 心，而你们对此漠不关心，只想说那些我早就了如指掌的话，因为你们非 常清楚，以我的赫赫威名是不可能屈尊接受旧的服役合同的；你们要求时 机，只是寻找一个机会重新争吵；我并不想做出保证，只想看看你们到底 搞的什么鬼把戏。以上帝的名义，教皇和国王准备了他们的计划；我确信 教皇陛下甚至更愿意看顾我的利益胜过他自己的；他总是如此这般让我详 细地知道他出于责任要对我做的全部事情，胜于他对你们所做的。事实是 我承担了这个责任，我们看看在此之后谁能够收复失地；因为就我而言，
我可以解除维泰洛佐的服役合同，但我非常确定他会对此感到绝望的。” 在公爵告诉我这些事情之后，听到我请求他解除那人的武装而且担心他是 否前来恢复失地的时候；公爵说： “正是此人把你们折磨得溃不成军，以 致你们直至今日都想解除其武装而后快，因为你们恨不得把维泰洛佐的人 马送进屠宰场。维泰洛佐只是那样一种人，提升了他家族的地位，将其抬 高到了目前所有的赫赫威名，并且还会看到他未来的飞黄腾达；即使他完 完全全失去这一切的话，如果不能夺回相同的东西，此人绝不会善罢甘 休；如果不是靠着自己能够攻无不克、战无不胜的战功，或者一夫当关、  万夫莫开的防守，此人也无法成就自己好赌争胜的威名。”说了这番话  之后，公爵接着说，诸位大人不仅没有重视他的友谊，而且也没有认识到





自己的利益，他可以在你们无须花费或者毫无危险的情况下将你们丢失的 大片失地和邦国归还给你们；只有他能够接近维泰洛佐和奥尔西尼家族，
考虑到他的为人，以及他们能够看到因他而引起的他们在荣誉或土地上的 共同利益；这样的考虑给了他对他们施加更大影响的能力，比起其他任何 人都要有效。如果维泰洛佐永远都不会心甘情愿地归还所占之地，他曾下 定决心亲自前往，以使你们能够认识到他有着什么样的愿望去做有益于你 们的事情；并且很好地认识到这非常简单，他决心同你们谈判，尽量满 足你们最初提出的要求；然而，他没有想到与此形成鲜明对比的是你们 如此不重视此事，并且鲜有结盟之意，这怎么说得上你们态度真诚呢?  我说此次诸位大人即将主持的接待仪式派出都是为了法国，①这就是一个 让诸位大人掏钱的表现；那些反叛者的残酷无情对于阿雷佐、科尔托纳以 及其他防守严密的城池是必不可少的，或者出于那些人顽抗到底的决心， 或者出于对遭受惩罚的恐惧，或者他们知道如何同维泰洛佐及可疑的人秘 密谈判，他本质上就是这样，如果他手上有一支上千人的部队的话，他们 将具有相当强的抵抗力，已经表现出些许的战斗意志， 一旦他们卷土重来 投入战斗，佛罗伦萨就有可能重蹈覆辙；②的确，诸位大人如此一来花费 巨大；也有着相当大的困难，收复诸位大人的失地一直存在着模棱两可的 不确定性，我的利益也无法补偿。然而，通过花费那笔钱，你们就能够确 定无疑地收复失地，并得到维泰洛佐和奥尔西尼家族以及其他所有诸位大 人的敌人的确认，你们不必再花费额外的一分钱去收复失地或者保卫诸位 大人的利益。甚至到目前为止，你们可以着手开始一笔勾销你们的那些佣 兵合同，尤其是那些服役表现不佳的官兵；你们的确可以同那些相当安全 可靠又颇具声望的个人、邦国和军队进行接洽，尽早谈判服役合同事宜， 不但收复失地指日可待，而且还能进一步从其他邦国那里开疆拓土；而维




①法国长矛兵此次前来意大利并不是为了保卫佛罗伦萨城邦的安全，而是为了对那不勒斯王国采取军事 行动。——贝尔泰利编校本注
②有可能暗示1500年比萨围城战的惨败。 ——贝尔泰利编校本注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




泰洛佐也不得不心悦诚服地加入这种联合，使他更加郁闷的是诸位大人只 是给他言语上的承诺而已。然而，话又说回来了，如果国王陛下愿意这 样，我就不再进一步干预了；我们看到你们后来做的事情，除了承担费用 之外，还要面临危险，但永远不会再得到这些东西，而且还有同这样的敌 人比邻而居，法国国王又常常不在意大利， 一年在这里的时间最多不超过 2个月，而他来到这里的时候，你们只会看到他的嫉妒和贪婪，你们好好 想一想他今年都对你们做了什么,你们迟早有一天会发现，那些事情还会 发生。我自己不会对你们造成伤害，但我希望你们承担起对我的责任，在 这一点上，国王确定无疑将会帮助我；你们还要记住一点，这件事情是出 于我的善意和坦诚，就是寻求你们的友谊。对此，我可以当着上帝和人的 面起誓，我问心无愧，对你们而言，你们遭遇的所有厄运都是自作自受； 你们目前陷入债台高筑、祸不单行和危机重重的境地都是由于你们没有履 行自己的责任，也未履行对我的责任。那不太一样地为你们提供意见并强 化你们的人，除了要打击你们并使你们四分五裂之外别无所图，他们也不 愿意看到我们之间的这种联合；至于你们的安全，他们认为缺乏各方积极 参与，根本就无从谈起。这种人也永远不会接受根本就无法实现的不可能 性，既缺乏时机，也无法改变安全状况。这些理由导致这样的目标，这种 人更多地相信谈判会中断；然而，由于他占尽了说话的便利先机，例如， 常常用一些甜言蜜语来影响你们同公爵联合的决心，以及担心无法履行诺 言，更为普遍的是约束诸位大人不要自找麻烦；这最终并未导致诸位大人 断交，而是让其心甘情愿地认为，没有进行无拘无束的对比。公爵非常乐 意曾经给你们写过信，询问你们对旧条约是否满意(此事在9日的信中说 过了),公爵怀着良好的心愿同你们联合，简明扼要，希望让你们满意， 让你们不得不认为他尽力让诸位大人放心、让诸位大人受益，其一举一动 都符合诸位大人的要求。如果这都无法使你们满意，就没有必要再进行谈 判了，然而，如果此事交托给教皇和国王的话，你们可以看看他们是否有 什么好办法；为了能够尽早知道结果，他愿意派遣他的一名手下，抄近路






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




将信件护送交给你们的信使，他觉得这些回复会耽搁相当长时间，而这会 给那些希望从中作梗的人有时间来破坏这份友谊。  “然而，我向他们承诺 会尽最大努力，请他们放心，激励我用一切手段加快促成此事，使得这种 混乱不堪和困难重重的局面不再继续下去，到目前15日为止，目前的局面 都是如此。对我而言，我不认为有必要给法国宫廷写信(如前所述，你们 已经看到他的态度),我认为与困难针锋相对的是时间的长短和责任的大 小；因为，如果国王陛下满意的话，这些事情似乎不会让你们觉得是一种 折磨，并且是可以忍受的。”
诸位大人可以粗略地看出公爵阁下的想法和动机，目前谈判中断的情 况，今天没有办法补充了；你们可以看出来，存在着上当受骗的可能性， 在做这件事的时候要判断它是否值得，要了解这么做不仅仅会对现在产生 影响，而且会对自此以后6个月或者1年带来影响，还要了解你们收复阿雷 佐所带来的如此巨大的利益并且因此而承担的费用和面临的危险，如果你 们不接受这个方案，他会认为你们将他看成敌人；他似乎已经在抱怨时间 正在消失。愿上帝赐给你们恩惠，让你们能够很好地做出决定；在这种情 况下，我认为我已经做了一个忠心耿耿的人所能够做的一切事情，请求诸 位大人无论如何准许我卸任，因为将这件事情长时间提出来讨论总是不妥 的，当然时间太短了也不好。还有，例如我过去所做的这些事情以及收复 失地的谈判，这唯一让我值得去做的功绩，其程度远远大于我为之付出的 辛劳；正如我已经尝试过热水，我就开始害怕冷水了
有关解除武装的事情，公爵已经写了信，通过安东尼奥 ·达 · 韦纳弗 罗大人代表你们去同维泰洛佐打交道，然而，他说这件事不是没有困难； 不过，有迹象表明他要按照自己的意志这么做；公爵阁下认为现在你们就 要停战；我说，在如此短的时间解约可能对他造成潜在的危机，因此，最 好宣布一个确切的时间，他问我何时为好；我将此事交给诸位大人；我们 这样保持通信，你们就能按照你们的方式决定此事。
他还告诉我，一个特里莫利亚家族的人对他的一名手下讲过，公爵阁





下做得很糟糕,不打算继续下去,并试图改变佛罗伦萨的政权,因为已经 做过的事情总是有许多补救的方法,并且法国宫廷的影响已经渗透到每一 件事情上了。诸位大人应该知道,类似的消息不会引起公共的或个人的灾 难。诸位大人再会,请尽快指示我!


发自乌尔比诺,1502年7月15日



附注:公爵阁下召见了我,向我读了他收到的教皇陛下的信件,信中 催促他火速进军卡迈里诺,以消解教皇的花费并保障其安全;这样一来,  他不知道如何是好,是在这里还是在罗马做决定,是马上还是以后前往卡 迈里诺;然而,我相信诸位大人会接受他推迟前往卡迈里诺,因为维泰洛 佐担心,公爵不会信守他对保罗大人所做出的承诺,然后,我就离开了公 爵阁下。公爵希望马上着手收复,他曾被迫撤出军队,使得卡迈里诺陷入 重围并离开了维泰洛佐。他会不惜采取一切手段这么做,不考虑后果,意 志坚定,并且为了使诸位大人满意,尽早完成;然而,如果他相信你们择 机介入此事的话,他就会亲自前往卡迈里诺;尽管他相信他马上就会做这 件事,然而,如果他愿意坚持的话,最有可能的是你们要失去20天到1个 月的时间,公爵想要决定,你们是否马上得出结论,是首先归还那些货 物,还是等到卡迈里诺胜利拿下之后。对这些事情,我既不能表现出要拖 延的意思,又不能给予明确的答复;他说,为了不耽误任何时间,他要么 将此事交由教皇处理,要么进军卡迈里诺,或者在不撤出军队的情况下等 待答复;就最后一点而言,他重申,诸位大人无论如何必须在周三之前答 复,也就是20日,正是出于对你们的热爱,他愿意忍受这份利益的损失。 然而,我还是对其可能性表示怀疑,他说: “好吧,那就签订服役合同,  如果你们给我一半的钱款,我就立刻出动骑兵收复失地;我这么做不是因 为缺钱,而是为了那些不那么睿智通达的人却有如此之大的需要,我知道 你们所采取的措施,至少看到它如何开始和支付的钱款,我要知道你们对





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




我表示的信任，除非你们此外绝不食言支付军饷；我非常乐意以别的方式 在某些时机提供援助。然而，你们不要从我的话语中得出结果，你们在给 我答复的时候，要看看我将为你们所做的事情，这是世界上其他任何一个 人都不可能做到的，除了维泰洛佐本人，或者有一个强烈的转变，等等； 你们要相信我，这支法国部队会前往那不勒斯王国，已经有一个特里莫利 亚家族的人来我们这里或其他人那里寻求帮助了，等等；你们执政团确实 没有任何理由拒绝这种请求，如果你们心存善意的话，较之教皇陛下，我 会更加自由自在，因为我希望更加长期地帮助你们。”
有关货物和骡马的问题，我多次催促他；他回答说，所有东西都在他 手上，是否放行，要视谈判达成的条款而定。 一如既往地向诸位大人致 意 ，再会!
日期如上，现在是晚上3点。如果诸位大人对我的效劳还满意的话， 请对以上内容做审慎周全的判断。


致诸位杰出的大人
仆弗朗切斯科 · 索德里尼 沃尔泰拉主教，大使





信件15



索德里尼致执政团



诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!
周一晚上，我收到了诸位大人写于16日的信件，我觉得那些信事实上 是对我15日的信的回复，然而，却没有等到对其他问题的回复。昨天，我






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidigoverno




得到了公爵阁下的允许，向他通报了你们对教皇陛下希望这个和约谈判在 罗马举行的想法，诸位大人将所有这一切交给我处理，并借此向我提出了 要求。他对此不怎么满意，并向我出示了教皇陛下的信件，如此这般之 后，他说： “教皇陛下是一个只会动嘴皮子的人，他对于我身体力行去做 应该做的事情一定会非常满意，尽管我向他表示，当教皇陛下要求诸位大 人派遣大使时，他告诉你们，谈判必须在他的主持下在罗马进行；而你们 执政团为了不把这件事弄得支离破碎，重新将此事交到了那里；在你们向 他做口头报告的时候，他对此事并不满意而且觉得疑点重重。”为了避免 这种疑虑继续下去，我决定今天晚上以最快速度赶往巴诺，并且周五就会 到达佛罗伦萨，如果这些牲畜不妨碍我的话，就像今天一样。
如果诸位大人提到了15日以后的信件，是由你们这些不幸的信使造成 的，因为那位不幸的信使是同安东尼奥 ·德 · 帕齐一起来的，如果我有办 法阻拦的话，真的不希望他来。以后，如果有人前来的话，不要再对我说什么 了；如果遭受多少次的打击之后，我们这些当政者也许会更好地为国效力。
对诸位大人致以深深的感激，再会!



发自巴尔内奥，1502年7月20日 致诸位杰出的大人
仆弗朗切斯科 · 索德里尼 沃尔泰拉主教，大使



沃尔泰拉主教索德里尼致佛罗伦萨驻法国大使 卢卡 ·德利 · 阿尔比齐的信的副本




杰出的大人、我无比荣耀的弟兄：
我在这位杰出的领主面前常常提到您的英明伟大，在那里，有不少关






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




于他如何对待我城的流言蜚语，这些已经引起相当大的反感，并且向我提 出了极大的投诉，尽管我竭尽所能让他们对您的道德品质和睿智英明树立 信心，从您那里，这位公爵阁下应该不会提出任何公正的投诉。的的确 确，如果不考虑公爵阁下在国王陛下眼里的表现的话，他这种愤怒已经对 我城的利益造成了某种负面的影响，尤其我们在此地那些人，基于同样的 考虑，迄今为止，我们都在用那些赞美有加的言辞安抚公爵阁下，这些话 大使阁下可以常常从我们杰出的大人们那里听到，这么说、这么做是为了 让他能够满怀希望，通过他自己的才干和笃信王陛下的恩典，他能够得到 某种好的结果。这是为了不至于使他失去希望，我也劝勉大使阁下，在每 一个场合中，都要借着您惯常的谨慎沉稳，无论在法国宫廷还是对公爵阁 下都能够表现得体，以增加各人对我们的好感，而不使其动怒；正如这一 点是确定无疑的，我们的诸位大人对您指示，如何按照他们良好的心愿游 刃有余地处理各种事务，等等。



弗朗切斯科 ·索德里尼 沃尔泰拉主教，大使













出使瓦伦蒂诺公爵



罗马涅，1502年10月-1503年1月





切萨雷 ·博尔贾是教皇亚历山大六世的次子，他父亲最初打算 让他在教会方面发展，并被提拔为瓦伦斯的枢机主教。但是，在其 长兄甘迪亚公爵遇刺一同时代所有的作家都将矛头指向切萨雷—之 后，他马上甩掉了枢机主教的帽子，迫不及待地拿起了剑，这对他 而言更为得心应手。教皇亚历山大六世赐予他一个还俗的敕令，派 遣他带着国书和给法国国王路易十二措辞恳切的推荐信前往法国， 同时他还带着一份教皇准许国王同让娜王后解除婚姻的敕令，这样 一来，国王就可以同查理八世的遗孀布列塔尼的安妮结婚，路易还 是奥尔良公爵的时候就深爱着安妮。与此同时，切萨雷 · 博尔贾还 给乔治 · 德 · 安布瓦兹一鲁昂大主教和路易十二的首相一带来了枢 机主教的头衔。为了对这些效忠表示认可，已经册封切萨雷为瓦伦 蒂诺公爵的国王，又将德 · 阿尔布雷大人的女儿夏洛特 ·德 · 阿尔 布雷许配给他；他还从乔治 · 得 · 安布瓦兹枢机主教那里得到了 援助和支持他在罗马涅建立一个他自己邦国的承诺，其父亚历山大 六世将此地赏赐给他，并动用教皇的军队进攻。然而，此时罗马涅 由为数众多的小领主和地方豪强所占据，他们中的一些人被瓦伦蒂 诺公爵雇佣，作为他部队的指挥官。那些唯恐公爵废黜他们的小领 主则秘密在佩鲁贾境内的马焦内开会，密谋策划对付公爵的手段。 然而公爵一从法国回来，就以异乎寻常的精力和手段展开了军事行 动，以迅雷不及掩耳之势就使自己成为了法恩扎、乌尔比诺等地的 主人。他也感到了取得佛罗伦萨共和国的支持并与其结盟的重要 性，因为其领土与罗马涅接壤，切萨雷请求佛罗伦萨执政团派出一 位大使前往他那里，以便他能洽谈此事。执政团于是派出了沃尔泰 拉枢机主教弗朗切斯科 · 索德里尼和尼科洛 · 马基雅维利前往乌尔 比诺与他会晤；但是公爵提出的缔结联盟的条件以及佛罗伦萨政府 进行改组的要求如此过分，显然他希望此举有利于他所设想的未来 对托斯卡纳的征服，因此使节团无法接受他的条件。公爵给了他们4 天时间考虑做出最后答复，在此期间，马基雅维利返回佛罗伦萨，






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli








以咨询政府的意见；结果是执政团写信给索德里尼，要他通知公 爵，执政团不可能屈从于公爵的条件。
与此同时，由于在齐阿诺河谷和阿雷佐受到公爵派出的一些 部队指挥官一尤其是维泰洛佐 · 维泰利一的骚扰，佛罗伦萨政府变 得更加警惕。尽管这些骚扰都被平息，并且阿雷佐也在法国人的干 涉下回到了佛罗伦萨人手里，然而它们还是对佛罗伦萨政府产生了 很大影响，他们决定于1502年10月5日派出马基雅维利执行一次特 别任务，出使瓦伦蒂诺公爵，并留在他身边，观察他的一举一动。
正是这次任务产生了以下马基雅维利写给执政团的信件，其内容非 常有趣，尤其是它们包含对瓦伦蒂诺公爵在塞尼加利亚杀害维泰洛 佐 · 维泰利、奥利韦尔罗托 · 达 · 费尔莫、保罗大人和奥尔西尼家 族的格拉维纳公爵之过程的真实记述。










执政团决议①



1502年10月5日



杰出卓越的领主阁下：
尼科洛 · 马基雅维利接受我们的委派，出使如此伟大、非凡和谨慎的 君主瓦伦蒂诺公爵，他的薪金另外确定，关于他出使的具体情况如下所 示。他于10月6日出发，1502年1月23日返回。













①英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。 ——中译者注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




训 令



致尼科洛 · 马基雅维利
1502年10月5日



尼科洛，我们派你携带国书，以最快速度骑行，前往伊莫拉，面见瓦 伦蒂诺公爵阁下，在你第一次与公爵的会面中，你要向他说明，在过去的 几天里，自他从罗马涅回来后，奥尔西尼家族已经同公爵阁下分道扬镳，
他们及其支持者计划在佩鲁贾境内的马焦内召开会议，据说要来参见会议 的还有乌尔比诺公爵和巴尔托洛梅奥 · 阿尔维阿诺领主，目的是商讨对付 瓦伦蒂诺公爵的策略，在我们看来这也是针对笃信王陛下的。公爵此时不 失时机地邀请我们派出代表，同他们共商国事，我们也一如既往地秉持与 教皇陛下和公爵阁下保持友好关系的愿望，下决心不与他们分裂，同时继 续维持我们对法国国王陛下的忠诚，我城的安危全都仰赖陛下与我们的友 谊和为我们提供的保护；当他及其盟友和支持者的利益出现问题的时候， 我们不能做别的，唯有告知他正在发生的事情和我们得到的消息，并像对 待好朋友那样为他尽力而为；基于上述原因，我们派你前往公爵阁下处， 事出紧急，不宜拖延。目的是要再次向公爵表明，在我们周边进行的这场 军事行动中，我们会考虑有关他利益的方方面面，并总是保持我们之间一 如既往的关系，我们将所有法国的盟友视为自己的盟友，凡是涉及他们利 益的地方，就是我们的利益所在。这看来应该足以应付你同他的第一次会 谈，你在会谈中要千方百计证明我们对公爵充满信心和希望。 一旦你觉得 时机合宜，你可以在这一方面更详细地展开，在任何场合下都要将这件事 情夸大其词，关于此事我们并不再给你什么具体的指示，因为你已经对此 了如指掌，我们也不希望你谈论的话题超出这件事，跑到别的事情上；如 果公爵阁下的询问超出这个问题，你要将问题反馈给我们征求意见，并等 待我们的回复。在第一次会谈或接见或者此后的接见中，你要向公爵阁下

Opere complete di Niccolò Machiavelli




表达衷心的感谢，因为他为我们的商人提供了便利，就像众所周知的，下 令发放了在乌尔比诺存放了几个月的布匹，我们认为这是有助于我方的举 措；这些布匹重新回到商人手里，并且返还过程非常和善友好，你要向他 表示，此次出使也是特意为了这件事。在此之后，如果有好机会的话，你 可以我们的名义询问公爵阁下，有关他为我们的商人将货物经过他控制 的邦国和领土往来于黎凡特地区①提供安全和保护的问题，此事对我们至 关重要，因为贸易是我城的生命线，因此你要尽一切努力，按照我们的心 愿，千方百计达成此事。
佛罗伦萨共和国自由十人委员会



国 书②



1502年10月5日



至为杰出的领主阁下：
我们向阁下派出我城邦公民及国务秘书尼科洛 · 马基雅维利，向阁下 通报诸多事宜，关于我们寻求建立双方的友好关系及目前局势的种种进 展。我们请求阁下凭借我们对您的热爱给予他最大的信任，正如对我们自 己一样。


安全通行证③



自佛罗伦萨共和国自由长官和正义旗手及佛罗伦萨人民签发；向接到 我们出具的此通行证的团体和个人致敬。我们向阁下派出我们城邦至为高

①也译“利凡得”,指地中海东岸各国，并包括相邻所有国家而言，即希腊、土耳其、叙利亚、黎巴 嫩、巴勒斯坦和埃及。 ——中译者注
②英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。 ——中译者注
③英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。 ——中译者注







政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




贵的公民及国务秘书、伯纳尔多 · 马基雅维利先生的儿子尼科洛，出使至 为杰出的罗马涅公爵，至于我们这里所发生的情况，我们向我们所有的教 堂主管、官员、臣民和领薪金者发出命令，并请求我们的朋友和同盟，为 提到的这位尼科洛以及他所携带的所有货物辎重放行，免受任何货物税或 关税；为了使其平安地到达上述领主，我们请求诸位给予和提供所需的各 种帮助或恩惠；我们总是会在适当的时机为诸位有相似的情况提供相同的 更大的帮助。再会。
发自佛罗伦萨市政宫，1502年10月4日
马尔切洛






信件1



杰出的诸位大人，一一问候诸位大人：
我离开佛罗伦萨后，发现自己骑马的时候感觉不太好，但我还是认为 此次任务要求尽快赶到，我在斯卡尔佩里亚上马骑行，赶到此地后并没 有耽搁时间，大约于今天18点到达；由于将我的其他马匹行李和仆人都 落在后面，我穿着骑马的服装就同公爵会面了，公爵非常友善地接待了 我，我向他递交了国书，解释了此次前来的原因，我以感谢他归还布匹 作为开场白。然后，我谈到了奥尔西尼家族的背叛，他们及其支持者召开 的会议，以及他们如何想方设法拉拢诸位大人入伙，而诸位大人则倾向于 维持与法国国王陛下的友谊和对教会的忠诚；此时我尽我所能运用最适宜 的言辞添油加醋，为了追求与国王和教皇的友谊，诸位大人尽力避免与他 们的敌人结为盟友，我向他保证，在任何形势下，诸位大人都会方方面面 地考虑公爵阁下的利益，这与诸位大人同法国国王陛下的友谊以及对教会 由来已久的忠诚是一致的，并且诸位大人始终对公爵阁下抱有深情厚谊，
将所有法国的朋友看作自己的朋友和联盟。公爵阁下对于归还货物的事情







马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




没有做任何回答，但他谈到了其他一些具体问题，他对诸位大人的提议和 善意表示感谢。他接着说，他一直都渴望得到诸位大人的友谊，但一直未 能如愿以偿，与其说是他自己的原因，毋宁说是他人从中作梗；他还说， 他特别想和我谈一谈关于他此次率兵前来佛罗伦萨一事，这些话他从未对 其他人谈起。他告诉我，当年他夺取法恩扎之后，试图在博洛尼亚用兵， 奥尔西尼家族和维泰利家族都跟随其后，他们曾劝说他，在回罗马的时候 取道佛罗伦萨；他断然拒绝了这个建议，因为教皇在一份谕令中给了他另 外的指示，维泰洛佐跪倒在他脚下痛哭流涕，恳求他走那条路，答应他绝 不会对佛罗伦萨城邦及其周围地区造成任何伤害。但他还是不愿意答应这 个请求，他们一伙人就以类似的请求频繁地纠缠公爵，最终他答应了；但 有一个前提条件，就是不能对这个邦国造成损害，而且不能提起梅迪奇家 族的事情。不过，他希望从他这次来佛罗伦萨中得到某种成果，他考虑可 以借此机会与诸位大人建立友谊；事实已证明，他同梅迪奇家族没有进行 任何谈判，很少或者几乎没有和梅迪奇家族的人说过话，同他打交道的那 些专员对此了如指掌，他也从来没有让皮耶罗 ·梅迪奇造访过他的军营。 当奥尔西尼家族和维泰利家族还在坎皮时，曾经屡次三番请求他准许他们 前往佛罗伦萨或皮斯托亚，向他证明他们如何能一举成功；然而，他非但 从未同意他们，反而上千次地反对他们，让他们明白甚至他自己都会同他 们战斗。在条约签署后，奥尔西尼家族和维泰利家族装作考虑的是他的愿 望而非他们自己的愿望，来到佛罗伦萨似乎给他带来利益而给他们带去灾 难，他们使用各种欺骗手段破坏条约，用种种卑鄙行径蒙蔽诸位大人，破 坏我们之间的和谐关系。他永远无法弥补你们的损失，因为他不可能无所 不在，而且诸位大人也没有给过他费用，这既是条约规定的，也是双方同 意的。因此，事情一直如此，直到过去的6月份，阿雷佐爆发了叛乱；关 于此事，他说的永远都和前一次他对沃尔泰拉大主教说的没有什么两样， 即直到叛乱爆发，他对此事一无所知。但是，他觉得这也成了一件好事， 因为诸位大人可以从这件事中汲取教训，值得你们深刻认识。即使没有做





任何事，或者是双方运气都不好，或者是你们城邦没有能很好地谈判和签 署一份双方都会受益的条约；他只能说，这依然让他感到非常困扰。然 而，他决定为你们效劳一次，并且深知国王的心愿，他就写信并立刻派信 使送交维泰洛佐，命令他从阿雷佐撤军。不止于此，他还率领他的部队前 往卡斯泰洛城。他可以轻易夺取维泰洛佐的城池，因为那座城里的达官显 贵都出来迎接他，他说这是维泰洛佐狂躁易怒和不得人心的后果。关于奥 尔西尼家族，他说他真的不知道他们为何发怒，并在未得到教皇许可的情 况下离开罗马教廷。然后，当他们看到法国国王陛下待他比待他们家族的 枢机主教更好，给予他诸多荣誉时，就有一些传言说，他要剥夺他们的领 地；于是，他们纷纷离去，并在马焦内召开了这次注定失败的会议。尽管 他多次从朱利奥 · 奥尔西尼大人那里得到消息，向他保证此举不是为了 对付他，等等；但他很清楚，他们不敢公开反对他是因为他们拿了他给的 钱。一旦他们公开这么做，他会将他们看作前所未见的十足的疯子，因为 他们不知道如何选择一个比目前更好的时机来伤害他：法国国王正在意大 利，教皇陛下尚在人世，这两件事燃起的对他有利的火焰是奥尔西尼家族 的水无法浇灭的。他也不太关心他们去挑动乌尔比诺公爵，因为他还没有 忘记在失去一样东西的时候如何重新夺取它。公爵阁下接着补充说，如果 诸位大人愿意成为他朋友的话，现在就是双方结盟的时刻，因为他现在可 以毫不顾忌奥尔西尼家族而同你们缔结盟友关系，对于此事，他过去一直 都无能为力。但是，如果诸位大人迟迟悬而不决，他此时此刻就会同奥 尔西尼家族重归于好，这是他们千方百计想要达成的结果，他也会回心转 意；如果不恢复梅迪奇家族的地位的话，奥尔西尼家族是不会满足任何条 约安排的；诸位大人会重新陷入原来的困境和猜疑之中。因此，诸位大人 必须判断，应该尽早宣布是成为公爵的朋友，还是奥尔西尼家族的朋友， 因为拖沓会导致他同奥尔西尼家族之间达成对诸位大人不利的条约，在此 条件下，无论哪一方处于优势地位，要么与诸位大人为敌，要么不会对诸 位大人承担任何义务。公爵阁下说，当你们决定此事时——必然性迫使你

Opere complete di Niccolò Machiavelli




们必须做出决定，他实在看不出诸位大人能偏离与国王陛下和教皇陛下合 作的轨道。同时，他补充说，他求之不得的是， 一旦维泰洛佐或者其他人 向其属地的任何地方有所行动，为了他的荣誉和利益，你们会调集所有的 部队，要么开赴博尔戈方向，要么开到其属地的边境。我非常认真地听完 公爵阁下关于上面这些事情的讲话，以上所写的不仅是他讲话的内容，而 且是不折不扣的原话，我事无巨细地详尽记录下来，为的是让诸位大人能 更好地做出判断。如果不是认为非常有必要这么做，我就不会写信给你们 答复；我也非常小心谨慎，务必不超出任务的范围。有关部队的事情，我 没有做出任何答复，只是说我会将他的良好意愿写信禀报诸位大人，他们 定会感到喜悦。尽管公爵阁下如我看到的一样，表现出强烈愿望，要尽快 与你们签署条约，但我还是努力与他接触，想从他那里得到某些特别的意 图，但他总是含糊其辞，除了我已经写过的内容之外，我无法得到任何其 他信息了。不过，听到我来到这里的消息，乌尔比诺公国发生了骚乱；我 感到，公爵阁下在谈话过程中也说过，他不认为那个公国发生的事情有什 么大不了，我在回话中问他，那件事情到底是如何发生的。公爵阁下对此 说道： “我本性仁慈，对此事估计不足，给我造成了损害；如同你知道 的，我在3天内就夺取了那个公国，没有伤害任何人一根毫毛，除了多尔 切大人和其他两个人，他们几个人公然起事反抗教皇陛下。此外，我已经 在那个公国安插了许多显赫人物位居要职，其中一人负责防守我曾下令修 建的圣列奥城堡的一段城墙；两三天前，此人同一些农民策划了一个阴 谋，在搬运一根梁木的伪装下，用武力夺取了这座城堡，于是，我失去了 它；一些人说他们听到了喊‘圣马可’①的声音，另一些人则说有人在喊 ‘维泰利家族’或‘奥尔西尼家族’;但迄今为止，他们中的任何一方都 未公开宣称对此事负责。尽管我现在已经放弃了那个公国，因为该国虚弱
不堪，而且由于我的军队增加了民众的负担，民众怨声载道；但我还是希




①指威尼斯，圣马可是威尼斯的保护神。——中译者注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




望再来一次，扭转乾坤。你要给你的大人写信，告知他们考虑好自己的事 情，并尽快通知我们，因为乌尔比诺公爵马上就要从威尼斯回到自己的公 国了，这对他们非常不利，对我们而言则更加糟糕；这将促使我们相互更 加信任。”
这就是到目前为止我实际能够报告给诸位大人的全部情况。尽管我的 职责要求我写明这位领主到底有多少军队，他们驻扎在何处，以及其他许 多关于此地的具体情况；但我只是今天才到达此地，不能知道多少实情， 因此，我会留到其他时间再详述；向诸位大人致意。


1502年10月7日
仆尼科洛 · 马基雅维利，伊莫拉
这封信直到今天早上16点①才发出，由于我直至现在还无法找到马 匹，我的信使只能步行。我可以再写一些昨天公爵阁下同我谈话的内容，
他告诉我潘多尔福 ·彼得鲁奇前天派了一个人，假装向他保证不会帮助任 何反对公爵阁下的人，并且为了达到这种效果，说话的时候信誓旦旦。在 我昨天来的路上，在距此地大约2英里的地方，我遇到了阿加皮托大人②, 还有七八位骑士；他认出了我，问我到哪里去，以及谁派我来的。他热情 地欢迎我，送了距离很短的一程后，转身离去。今天早上，我了解到，上 述阿加皮托大人是受这位公爵的派遣前往佛罗伦萨出使诸位大人的，由于 我已经来到此地而转头回来。再次说再会!
1502年10月8日。我给了这位信使2达克特，因此他将于明天也就是9 日拂晓前到达佛罗伦萨。请求你们将此费用报销，付给阿戈斯蒂诺 · 韦斯 普奇先生。






①当时计时从太阳落山(大约下午6点)开始，所以16点就是上午10点。 —中译者注
②阿加皮托 · 德 · 盖拉尔迪 · 达梅利亚大人，在此次出使任务中将被提及多次，他是瓦伦蒂诺公爵最重 要的秘书之一。——英译本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




信件2



杰出的诸位大人：
昨天给诸位大人写了封信，通过卡姆普里亚诺寄出，应该在今天拂晓 前到达，我已经付给他2达克特，请求你们给阿戈斯蒂诺 · 韦斯普奇先生 报销那笔费用。今天早上，信使阿尔丁戈随后出现在这里，带来了一些私 人信件，却没有诸位大人的信函，我怀疑它们要么落在了佛罗伦萨的办公 桌上，要么在路上遗失了，而且我还纳闷，这种事情是怎么发生的；由于 此人要返回佛罗伦萨，我觉得有必要将我到达后发生的事情写信向诸位 汇报。到目前为止，我已经在公爵府邸待了20小时，公爵阁下派人召我 来，说要和我谈一谈他刚刚收到的消息，以便我能将此事告知诸位大人。 公爵给我看了一封来自阿尔勒教座大人的信，此人是教皇派往法国的大 使，时间是本月4日，他在信中说国王和鲁昂教座大人准备做他希望做的 事。一听到公爵要调动军队进攻博洛尼亚，他们就派人给在米兰的肖蒙大 人送信，接着马不停蹄地差人急令朗克大人带300长矛兵前往公爵那里； 如果公爵进一步要求，他就要亲自再带300长矛兵前往帕尔马，他寄了一 份国王陛下写给上述肖蒙大人的那封信的副本，公爵阁下为我高声读了这 个副本，并且给我看了阿尔勒教座大人的签名和那封写给他的信；我认出 了他的手迹，因为我曾在法国和佛罗伦萨见过；实际上，从那份副本中无 法看清楚公开调动军队的命令。公爵阁下给我读完信后，对我说： “秘书 先生，现在你看，这封信要求我进攻博洛尼亚，你会看到这个要求多么坚 决；你可以想到，我为了保护自己对付他们可以得到什么,其中大多数人 都是国王陛下最危险的敌人，因为他们总是在意大利蠢蠢欲动，给他造成 损失。相信我，这对我而言是件大事，他们不可能再找到像这样一个时 间，对我发动进攻的收益微乎其微。只要能巩固我治下的邦国，我也就不 再奢求其他更有利的东西了，因为现在我已经知道我要小心防范哪些人， 哪些人才是真正的朋友。即使在这种情况下威尼斯人向我宣战——我相信






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




他们不会这样做无论是我自己还是国王陛下,都会认为此事再好不过 了,我们巴不得如此。我告诉你这个消息,让你知道最新发生的事情,以 便你能将那些事情写信报告诸位大人,这样你们就能看到,我并没有自暴 自弃,我也不缺朋友,我非常愿意将你们执政团视为我的朋友,只要他们 能尽快让我明白这一点;如果执政团现在不这么做的话,我只好把他们撇 在一边,如果水已经淹到我的喉咙,我永远也不会再奢谈什么友谊了;我 会对有这么一个邻居,我既不能对其施以援手,又不能从那里得到帮助, 永远感到遗憾。”接着,他询问我,我昨天写给你们的信大概什么时候能 收到回复;我回答说,最晚周三就能收到。另一方面,我对他与我交流那 些信的内容以及期望与我们缔结友谊表示感谢,我使用了我相信会让他满 意的辞令,同时又遵行诸位大人的指示。公爵阁下还对我说,上次我说到 诸位大人感谢他归还布匹的事情,他忘记答复我了,他说自己非常愿意这 么做,如果还有这种机会的话,他会同样为你们效劳;并且,保护这些布 匹免受奥尔西尼家族的洗劫给他添了很多麻烦,远远超出其他事情;他早 就主动想归还了,并没有任何人从中斡旋,他以这种方式为诸位大人效 力。于是,我问他能否为我城提供一个全面的安全保障;他对我说非常愿 意,但因为他不太懂此类事情,我最好去和亚历山德罗 · 斯潘诺基大人谈 一谈,并同此人一起制订一个计划,我一定遵守。于是,公爵阁下把此 事交给他办理,因此必不可少地,我要按照亚历山德罗大人的意思悉心 操办;尽管鉴于过去的经验,我相信亚历山德罗大人会为我们提供种种便 利,但我还是认为,如果佛罗伦萨的商人中有与他关系密切的人能写封信 给他的话,会让他更加有利于我们。当然,我认为有必要告诉那些商人在 这些事情上要小心谨慎,因为经过这些动荡,一个邦国今天可能还在某个 人手里,而明天就到了另一个人手里。公爵阁下还重新和我谈起了圣列奥 的事情,大部分与我上次写给你们的信中所讲的内容一样,只是圣列奥附 近的两个小城堡发生了叛乱,而其他地方的情况仍然不明,无论奥尔西尼 家族还是维泰利家族都未公开反对他。他还说,3天前,有一个奥尔西诺






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




家族的骑士去找奥尔西尼家族和维泰利家族，他正等着此人归来；潘多尔 福经常写信给他，并向他传递这样的信息，即他无意反对公爵。在我要离 开公爵阁下的时候，他再次提醒我，务必提醒诸位大人，如果你们还是犹 豫不决，无论如何都会失败； 一旦与他联合，则有可能取胜。我无法用笔 写出公爵说话时表现出的巨大热情，以及他如何竭尽全力为过去发生的事 情辩护；他手下全部的将领对这些事异口同声都表示赞同。尽管我向诸位 大人报告所有这些，但公爵不可能总是保持这种状况，他是要探听你们的 意图，如果不是通过你们的第一次答复，就通过第二次答复。我们希望诸 位大人明白这一点，即如果你们判断我提出的方案是好的，你们不必总是 说服自己马上就采纳。在同我的第一次谈话中他说过，尽管到目前为止他 还没有考虑过奥尔西尼家族，但一旦需要同他们团结一致，就有可能这么 做；他发现想要成就大事，就必须有耐心。尽管这件事尚未有任何结果，
但可以将其看成是同他谈判时讨价还价的筹码；许多事情只能意会不能言 传，写出来总是词不达意。因此，我请求诸位大人，尽快做出决定，并写 信指示我，如何处置这件事。也不要忘记指示我，如何回复公爵阁下的要 求，即一旦维泰利家族的部队有任何异动，你们应该向博尔戈方向调动部 队。无论给我什么指示，我都请求诸位大人非常乐意写信告知我，以使我 能够更加灵活自如地应对问答，也有更多时间充分准备。如果你们希望处 理至关紧要的事情，你们越是给予更大的重要性，越是能够游刃有余地解 决问题。因此，如果你们再派一个能够担当大使或其他工作的人到这里 来，则再切中要害不过了。
我必须向诸位大人报告这里发生的一些具体的事情。当这位公爵阁下 一听说圣列奥失守，他就立刻放弃了乌尔比诺公国，并考虑以他现有兵力 致力于加强罗马涅方面的力量，直到他有足够的力量进攻那些给他带来麻 烦的人。为了这个目的，他立刻派出拉米罗大人巡视整个国境，考察所 有要塞，整饬防务。他给西班牙人唐乌戈①写信，此人正率军在乌尔比诺
	

①乌戈 · 德 · 蒙卡达( Hugo     de     Moncada),瓦伦蒂诺公爵的骑兵队长。  — — 贝尔泰利编校本注





的边境线上，命令他撤往里米尼方向。他给唐米凯莱送去军饷，要他招 募1000步兵，加入其他部队；今天，他派发军饷，从拉莫纳谷调集800步 兵，将他们派往相同方向。目前，公爵总共雇佣了大约2500步兵，余下来 的是骑兵，其中大约100长矛兵，由效忠他的骑士组成，总共可以集合400 骑兵上战场为其效力。除此之外，他还有3个连的长矛兵，每连50人，分 别由3名西班牙队长率领，但由于长时间没有发军饷，那几支部队已经严 重减员。他现在正在重新准备步兵和骑兵，并寄希望于效忠他的仆从军： 他派遣拉法埃洛 ·德伊 · 帕齐前往米兰，在那里组建一支由500名加斯科 涅人组成的连队，这些人是从伦巴第的冒险者中招募的；他派了一名经验 丰富的人前往瑞士，去招募1500名士兵，5天前，此人表示他已在自己的 家乡招募到6000步兵，在2天内就可以集合完毕。至于重骑兵和轻骑兵， 公爵到处发出告示，他将自掏腰包，支付所有在国境内报名从军的人，顿 时应者云集。他还有相当规模的炮兵，装备精良，数量几乎相当于所有其 他意大利诸侯的总和。他还同罗马、法国和费拉拉保持密切的书信往来， 并时常派出特使，非常有希望得到所有他想要得到的东西。罗马方面，这 一点毫无疑问；法国方面，诸位大人已经得知我上面所写的内容；至于他 希望从费拉拉方面得到什么,我还不大清楚。至于诸位大人，他认为已经 赢得你们的友谊，基于法国以及他的那些敌人考虑，至少你们会保持中 立。另一方面，可以看到他的敌人正武装起来，随时随地准备煽风点火， 老百姓也都向着罗马涅人，他们一直以来受尽公爵的虐待，因为这位领主 永远都施恩惠于他的军队而不是百姓。有人担心，在这些喧嚣骚动中，威 尼斯人不可能不插手，随着事情的顺利进展，已经或者即将得到来自西班 牙和德意志的支持，还有来自所有对法国势力坐大心存妒忌的人的支持。 但是，如果这位公爵阁下今天告诉我的事情都是真的，自从乌尔比诺事件 爆发以来，维泰利家族或奥尔西尼家族中的任何人都还没有轻举妄动，除 了乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人派了他们中的3人去距此地只有几英里的圣皮
耶罗城堡，还有拉马佐托和德尔 · 曼奇诺指挥的4支步兵部队调动；但按






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




照公爵阁下今天告诉我的情报，他已迫使上述乔瓦尼大人的部队回到驻 地。威尼斯人这一方面，我们没有听到任何消息，除了他们可能在拉韦纳 有一些部队外，这些部队驻扎在那里已经有一阵了，但我也是通过非权威 的渠道听到这个消息的。
我觉得，我的职责要求我写信给诸位大人时，要汇报此地发生的所有 事情，并附上我是如何看待的；我这么做出于如下的信念，这既是我应该 做的，也是我愿意做的。现在，我将这些信息交由诸位大人凭你们的英明 睿智去决断，向你们致意。


发自伊莫拉，1502年10月9日① 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书


附注：昨天晚上，正当我要派遣阿尔丁戈的时候，亚历山德罗 ·斯潘 诺基大人告诉我，公爵希望今天早上派一个人取道佛罗伦萨去罗马，希望 我能推迟派遣信使，直到现在，10日的22点，我才能派遣他，我还同亚历 山德罗大人谈了我城的全面安全保障问题，他要我再等两天，届时就会看 到他会做符合我心愿的事情；我会在此事上竭尽全力。向诸位大人致敬。 再次说再会!





信件3



杰出的诸位大人：
昨天我给诸位大人写了封信，报告这里发生的一切，通过信使阿尔丁 戈寄出；为了不给诸位大人造成遗漏，我会报告每天听到的一切。今天又 有了新的情况，威尼斯的执政团一听到圣列奥城堡发生叛乱的消息，就派



①贝尔泰利编校本作11日。——中译者注




人去见教皇的大使蒂沃利主教①,向他报告了叛乱，表达他们对此极为不 满，并抱怨说居然有人在这个城堡里呼喊“圣马可”的口号。他们向主教 保证，他们不会背弃法国和教皇陛下的事业，也不会放弃他们现在享有的 公爵阁下的保护；他们不会以任何方式为乌尔比诺公爵圭多效力，他们还 派人去见圭多，当着这位主教的面向其表明决心。这个消息使整个公爵府 邸情绪为之一振，人们觉得这件事没有当初设想的那么严重。为了表示对 此举的感激之情，这位公爵阁下当下就派出他的秘书罗莫利诺②,前往威 尼斯执政团，感谢他们这种善意的举动和愿望。
此外，这里有报导说，西班牙人唐乌戈是公爵阁下的骑兵队长，唐米 凯莱是他的步兵队长，就是此二人执行了公爵的命令导致局势动荡，他们 向里米尼方向撤退，他们都违抗了命令，去帮助佩尔戈拉和福松布罗内的 守卫者；他们接连夺取这两个地方，将两地洗劫一空，并杀掉了几乎所有 居民。由此看来，事情开始朝着更加有利于公爵阁下的方向发展，而不是 别的方向。向诸位大人致意。再会!


发自伊莫拉，1502年10月11日③ 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件4



杰出的诸位大人：
诸位大人在附件中将了解到我昨天在公爵府邸听到的消息。自那之 后，晚上5点左右，信使巴奇诺带着诸位大人10日的信件到了，回复我写



①安杰洛 · 莱奥尼尼( Angelo      Leonini) 。—    贝尔泰利编校本注
②弗朗切斯科 · 雷莫利诺( Francisco        Remolino), 索伦托主教。 ——贝尔泰利编校本注
③贝尔泰利编校本作12日。——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




于8日的信。我非常仔细地阅读了来信，并很好地领会了其中的内容，约 定同公爵会面的时间，就是今天22点左右，我前往公爵处同他见面，他对 我说： “我们从四面八方得到的都是好消息。”接着，他向我讲述了威 尼斯人对他做出的承诺，正如我在附件中报告给诸位大人的，此外还有 唐乌戈和唐米凯莱在佩尔戈拉和福松布罗内的所作所为；他风趣地说： “对那些造反的人来说，今年真是灾星高照啊!”他接着对我说了教皇的 一名特使透露的来自佩鲁贾的消息，这位特使在那里看到维泰洛佐生病发 烧，保罗 · 奥尔西尼浑身长满了疥疮；特使刚一到达，奥尔西尼家族的人 就来拜望，说他们是教会的士兵，并且丝毫不敢偏离教皇陛下的意愿；他 们离开罗马只是由于后勤补给短缺，他们恳求教皇陛下宽宏大量地接纳他 们，并将原来的驻地赐给他们，因为他们在此地无法生存下去。关于维泰 洛佐，公爵没有对我说别的什么;但我从其他途径了解到，他曾带话给公 爵阁下，如果公爵能够保障他的生命安全，他愿意投奔公爵；如果不行，
他会隐藏起来，以此表明他还是公爵的仆人。在谈论了相当多奥尔西尼家 族的效忠表白后，我开始向公爵阁下解释诸位大人在10日的信件中所作的 回复，我向他逐段讲述了信的内容，以及诸位大人暂缓提供援助——如果 目前情况下公爵需要这种援助的话——的理由，还有诸位大人目前尚不能 宣布与公爵建立友谊的理由；我向他证明，你们已经就此问题向法国方面 去信，正在等待回复。在我告知他曼托瓦侯爵为我方效力后，我补充了我 个人的观点，我认为这是法国国王陛下让诸位大人采取的措施，因为作为 国王的朋友被给予这么高的殊荣，正如这位侯爵所成为的那样，自然希望 能为佛罗伦萨共和国——国王陛下最值得信赖的盟友——增添武备，无论 他们自己还是他们的盟友都可以运用自如；同时，对于佛罗伦萨共和国而 言，也希望从那些觊觎公爵阁下如日中天之权势的人手中剥夺如此重要的 工具①,国王陛下认为，没有什么决定比让诸位大人拥有这位侯爵的武装




①指避免曼托瓦侯爵被公爵的敌人所雇佣。 ——中译者注





来得更明智、更有利了，公爵阁下也应对此感到无比欣慰。在这一点和其 他事情上，我没有丝毫疏忽，按照你们在信中的要求，尽量让公爵阁下对 诸位大人所释放出的善意留下深刻印象。对于第一点，他非常愉快地回答 了我，表示他事实上相信诸位大人所说的，有关军队调动和双方联盟，他 不会太坚持，也不会恳求采取其他措施，如同他以前做的那样。他用一种 褒奖有加的口气谈论这位侯爵，称他是一个好人和他的朋友，他会给我看 他们往来的信件，侯爵在信中提出， 一旦有任何战事，他都会带着人马前 来效力，侯爵也表示非常乐意有公爵阁下这样一位邻居；对此，我的回答 非常得体。之后，为了执行诸位大人的指示，我将话题转到奥尔西尼家族 和维泰利家族上，公爵对他们的看法非常坏，直率地承认他绝不会信任他 们，但要等待时机，云云。我提出一旦陷入穷途末路，他们也许会闯入我 们的国境，蹂躏我们的国土，尽管我们并不担心我们的任何城池，但还是 会给我们的国家带来困扰，我问公爵阁下在这种情况下会怎么办， 一旦外 敌当前，诸位大人会调集军队，在有关地点严阵以待。公爵阁下回答说， 他很难相信他们会这么做，并给出了几条原因；即便他们真的采取这样的 行动，他也要知道他们侵入了什么地方，有多少部队；因此，在你们需要 帮助的情况下，他绝不会不承担自己作为好朋友应该做的任何事情。除了 上述事情之外，我再也不能从与公爵阁下的谈话中得到任何信息了。在离 开时，我重提了我们共和国的全面安全保障的事情，他再次非常慷慨地答 应下来，告诉我去和亚历山德罗大人谈谈此事。我回答说我和他谈过了， 但他要我再推迟两三天。对此，公爵阁下回答说，此刻的延误是因为这位 大人正忙于其他事务，我必须再找机会和他谈谈此事。我同他就此事谈过 多次，但每次都得到一些冠冕堂皇的言辞，没有达成任何实际的效果，我 无法知道个中缘由。向诸位大人致意。再会!



发自伊莫拉，1502年10月12日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书

Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件5



杰出的诸位大人：
我将推迟到今天晚上再派巴奇诺带着2封信返回，以便诸位大人能更 好地在新的报告中了解这里发生的事情，尤其是满足你们希望更多地了解 公爵阁下的性情举止及其对诸位大人的意图这个愿望；但是，除了我已报 告的，我没有得到有关公爵阁下的更多信息。恰巧此时，费拉拉公爵的一 位秘书来到这里，他为了最近发生的一系列事件再次被派到公爵府邸，我 抓住机会同他交谈起来，从一个话题转到另一个话题。他亲口告诉我，他 从他的领主那里得到一个特殊的任务，即劝说这位公爵阁下同你们缔结联 盟；作为他自己的看法，他还补充说，缔结联盟的事情似乎经过了太长时 间的考虑；他下定决心，在第一次同公爵谈话时，就看看能否达成某种具 体结果，费拉拉公爵可以将此方案带到诸位大人面前，并且在他离开前，
他会同我进一步谈论此事。我既没有表现出想要逃避的情绪，又未接受他 的建议，只是一般性地对他表示感谢。此后，他与公爵进行了一次谈话， 然后同我碰面，谈起此次会谈的主题；他告诉我，他发现公爵阁下有着非 常善意和强烈的愿望，最后，他问公爵，如果他想要缔结某种条约的话， 是否需要详细列出具体条款，他觉得费拉拉公爵是否应该采取某项具体措 施，等等；公爵回答说，现在还不需要，但会及时让他知道如何做。这并 不能让我满足，我今天抓住机会同公爵的首席秘书阿加皮托大人进行了一 次长谈，由于我们都是秘书，我们可以相互开诚布公地谈论这些事情，我 们都认为要说明白彼此认为对双方有利的事情。他对我发表了一通长篇大 论，他说： “如果这两个政权能够缔结联盟的话，将会是非常好的事情； 你们执政团的那些盟友都是我的公爵最亲密的朋友，我的公爵的那些敌人 也是你们执政团不共戴天的寇仇。自公爵从他们手里夺取罗马涅之后，威 尼斯人就受到我们双方的怀疑。对于你们的执政团而言，目前没有必要雇 佣曼托瓦侯爵为自己效力，执政团不可能受到攻击，因为公爵阁下永远不






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




会再相信奥尔西尼家族和维泰利家族了，他们已几次三番地对他耍阴谋诡 计。但是，公爵认为执政团很可惜地失去了一次绝好的机会，尤其是将 再适合公爵不过的位置让给别人了①,因此，公爵不知道用哪些恰如其分 的条款放在执政团面前。公爵阁下荣耀尊贵、吉星高照、百战不殆，势力 不断增长；反观你们执政团，自从雇佣侯爵以来，势力不断缩减；因此， 任何条约规定都应使公爵而非你们执政团的荣誉和地位不断上升，这才合 情合理。”在讲述了公爵的好运气和辉煌战绩后，阿加皮托大人开始谈论 最近发生的事，他说这些动荡的发生对公爵阁下来说求之不得；也许奥尔 西尼家族希望人人揭竿而起，反对公爵阁下，然而，事情恰恰相反，人人 都转向公开支持公爵；诸位大人已经派遣使团来这里，威尼斯人也写信给 公爵，法国国王派出部队支持公爵；他还补充说，对于这样一种欣欣向荣 的形势，各方都应做某种打算。在这番洋洋洒洒的谈话中，他两次说到公 爵担任我们军队统帅的事情；除非双方都不定睛在过去的事情上，否则， 未来就无法在联盟的事情上达成任何结果。我不想复述我当时的回答使诸 位大人厌烦，但我可以向诸位大人保证我省略的回答与上述所谈的主题没 有什么关联；不过，我最后再也不能从阿加皮托大人那里得到什么别的东 西了，除了更加了解公爵阁下将双眼紧盯着军队统帅的位置。我也不愿忘 记对诸位大人说，费拉拉的那位秘书同我谈起公爵不太愿意动身离开的原 因，他相信公爵阁下已经给教皇陛下写信，希望按照教皇陛下的立场来处 理这件事。我想，此事可能还有其他两个原因：或者，他无论如何也不想 由于目前此地的形势一片光明而放弃这个委任，基于这个原因只想等待时 机，等等；或者，他想静观其变，直到我邦的形势更加明朗化，正义旗手 入主市政宫，因为新秩序已将佛罗伦萨城邦的信誉推到了令人难以置信的 地步。②
诸位杰出的大人，我不知道如何也不必去另外判断这些事情，只是继


①指佛罗伦萨雇佣瓦伦蒂诺公爵担任军队统帅。——中译者注
②这里指的是皮耶罗 · 索德里尼被选为终身正义旗手，此事发生在1502年9月20日。 ——英译本注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




续不时地为你们提供信息及其发生的情境；直到过去的4天为止，我向你 们报告了这里不停发生的变化。天气越好，在地里干活越难。①我还想谦 卑地向诸位大人报告一件事，如果你们让曼托瓦侯爵火速进军，你们就能 立刻使那些意见不合的人恢复理智。再会!


发自伊莫拉，夜晚4点，1502年10月13日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件6



杰出的诸位大人：
从我写于11、12、13日并通过信使巴奇诺寄出的信件中，诸位大人应 该可以了解直至目前为止这里发生的一切；因此，在这封信中，我没有太 多的东西好报告；但正好有一个机会通过斯皮内利带信，此人昨天从博洛 尼亚到达这里，并且要马不停蹄地经由佛罗伦萨赶回去，我会将这里发生 的某些细枝末节的事情写信报告给诸位大人。
在我先前写给诸位大人的信中，我讲过公爵阁下曾经派一名奥尔西诺 家族的骑士，参加奥尔西尼家族召开的会议，探听那些人的真实想法，并 看看是否有办法将情报带回。昨天，这位骑士回来了，关于他这次任务的 详细情况，我还不得而知；但我听说，保罗 · 奥尔西尼会来这里，这位骑 士前来就是为了获得公爵的同意，昨天晚上他又带着命令被派了回去，按 照我得到的信息，这位保罗只要再等上两三天，就能平安无事地来这里。 上面提到的那位斯皮内利告诉我许多事情，诸位大人能够直接从他那里听 到；只有一件事我要特别提到，他说是在博洛尼亚听到的，在这次会议上



①也就是说，公爵的事情越是一帆风顺，执政团与之打交道就越是困难。 ——中译者注





做出一个决定，让这位保罗来这里，并同公爵阁下谈判订立条约，无论签 订何种条约，都要排除任何针对博洛尼亚的军事行动。再会!


发自伊莫拉，1502年10月14日① 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件7



杰出的诸位大人：
今天大约20点的时候，我正在公爵府邸，诸位大人的信使到了，带来 了你们13日的信件，这些信件的内容涉及谈判，等等，正如我收到的前一 封10日的信，我在11、12、13日的信中非常详细地做出了答复，整体印象 是没有多少重要的指示，于是，我就不节外生枝地将这些内容特意告知公 爵阁下了，除了有关博尔戈的炮兵和步兵的调动事宜。我觉得这件事意义 重大，希望诸位大人能够就此对公爵阁下表示感谢，我也尝试就此事同他 谈一谈，而他正在检阅部队，忙得不可开交，他的步兵方队一队队地依次 通过他的宫殿，接受检阅。我将乔瓦尼 ·里多尔菲报告的一份副本交给公 爵的一名秘书，让他作为一件重要的事情呈递给公爵。他读过之后，把我 叫了过去，对我说： “你对这个消息怎么看?”在读过该报告后，我回答 说，如果让我来推断的话，就写作的地点以及写作的人来看，我不得不相 信这是真的，因为博尔戈距离卡斯泰洛只有5英里，乔瓦尼又是一个非常 审慎的人，在那座城里同任何有身份的人一样受人尊敬。对此，公爵说： “我能猜出这是怎么回事。你看维泰洛佐只是调动了步兵及部分长矛兵， 却没有调动骑兵。这一切表明，他可以向任何人辩解称，他并非背叛我，




①贝尔泰利编校本无发信地点和发信时间。 ——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




因为他不能这么做，如果他用我出钱武装的部队来对付我的话，会自取灭 亡。维泰洛佐此次调动炮兵很可能也是在故弄玄虚，因为他有几门属于我 的大炮，我几天前才应他的请求送给他的；他可以告诉我雇佣的部队，他 正在护送我的大炮归还给我，这样一来，阿戈比奥人就不会扣留他们的大 炮，他也可以对阿戈比奥人说是出兵来援助我。但是很快就会看到这一切 的后果，我觉得好像等了一千年来看看他们的公开反叛，尽管我还是不相 信奥尔西尼家族会公然起事，因为现在正紧锣密鼓地进行着某种形式的谈 判；我的部队今天就会出现在乌尔比诺。”此次谈话如此这般进行了一会 儿后，我抓住机会对他说，诸位大人是多么公开地支持格莱凯托和比昂齐 诺，并且是多么心甘情愿让马里昂内斯离开；尽管都是些小事，但小中见 大，各人的真性情可以从最小的事情上为人知晓。然后，我简短地对他 说，按照你们的指示，诸位大人在所有其他事情上都有英明的决定，只要 得到应有的尊敬，取得一致意见，诸位大人总是能采取合情合理而又切实 可行的措施。此外，我还感谢他对于我们的安全保障给予积极回应，诸位 大人多么期盼这些愿望能够在不久付诸实施，等等。公爵阁下就第一点对 诸位大人表示了感谢，他说自己对诸位大人所尽的绵薄之力都被你们视作 天大的功劳，他笼统地用诸如此类充满感激和友好情谊的话语结束了这部 分谈话。对于安全保障问题，他叫来亚历山德罗 ·斯潘诺基大人，并对他 说 ： “你必须在这里同国务秘书商讨一下，看看是否可以制定出这份安全 保障。”就这样，我又同公爵阁下进行了进一步的谈话后离开，他还告诉 我，法国国王陛下对他非常友好，就在前一天，奥多瓦尔多 · 巴利奥①被 派到这里，口头重申他不久将看到国王陛下友好意向的种种证据，国王已 多次写信提及此事。
关于公爵阁下拥有的军力以及他希望得到的援助，我在写于9日的信




①这里的奥多瓦尔多 · 巴利奥( Odoardo        Bagliò)与马基雅维利在第一 次出使法国时提到的奥多瓦尔 多 · 布留奥托( Adovardo      Bugliotti)是同一个人，即爱德华 · 比利翁( Edouard   Bullion    o   Buliot) 。——中  译者注

Legazioni,commissarie,scritti di governo




中向诸位大人报告得非常详细，那封信一直在我手里直到10日才发出，在 此没有必要赘述。因此，公爵这里的形势已有相当大的改观，非常容易理 解，威尼斯人已经决定绝不进犯他，人们也看到了他在乌尔比诺公国的手 段，尽管他已经将此地看作失地。除此之外，还要补充下面这件事，如果 是真实的话，奥尔西尼家族屈服了，要向他俯首称臣；然而关于这一点， 还没有任何其他消息，尽管有传言说保罗 · 奥尔西尼大人要来此地，正如 我在昨天寄出的信中向诸位大人报告的。另外，公爵阁下雇佣了洛多维 科 ·德拉 ·米兰多拉大人，他拥有60重骑兵和60轻骑兵。除此之外，公爵 阁下还给米兰将军的儿子下了命令，据说此人曾做过萨伏依的将军，要他 征召1500瑞士步兵，在伦巴第地区招募150重骑兵，并授予他指挥权。因 此，他期望在1个月内招募的骑兵如下：首先是他自己手下的贵族，以及 西班牙佣兵队长手下的3个连队，在我前面寄出的信中报告过这几个人， 还有他在罗马涅的领地招募的那些人，总数达到500重骑兵。然后，还有 洛多维科大人和米兰将军之子，他们手上拥有的骑兵数目大约为210,其 中轻骑兵的数目与重骑兵的数目大致相同。至于步兵，我估计他能在锡耶 纳和乌尔比诺公国招募到2500人，只要有足够的钱支付军饷，他想招募多 少就能招募到多少，所以你会看到他在各个地方都在招募士兵。
至于诸位大人在附注中对我谈到的内容，我必须等待时机，不能勉强 行事，千方百计探听公爵的真实意图，我觉得到目前为止，我在这里已经 做了前两件事，正在竭尽全力尝试第三件事；关于此事，我在13日的信中 已经写得非常详细，因此，没有必要再重复，我觉得那样会使你们感到多 余。公爵阁下之所以犹豫不决，除了我写过的原因外，我真的相信，他希望 在这种情形下，诸位大人被法国国王掌控，因为你们表示要等国王的同意。
正如我此前提到的，奥多瓦尔多 · 巴利奥昨天在这里；我拜访了他， 但无法找到合适的时机从他那里得到什么有用的东西，他说的都是一些无 关紧要的事情，他得到的任务是前往佛罗伦萨，面见诸位大人。
亚历山德罗 ·斯潘诺基大人对我说，他刚从宫殿回来，与公爵谈了关






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




于安全保障的事情；泛泛而谈这件事对于公爵而言毋宁说是一件有害的事 情，而不是相反。正当我要反驳这个说法的时候，他对我说： “我们明天 一起去见阿加皮托大人，那时，我们再看看可以做些什么。”对这件事情 我没有更多要说了，除了提醒一下，如果有上述阿加皮托大人的某位朋友 能给他写封信的话，对于达到我们的意图将会助益良多。
无论是博洛尼亚方面还是乌尔比诺方面都没有别的消息好报告了。向 诸位大人致意。


1502年10月15日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件8



杰出的诸位大人：
诸位大人将在信中看到，接到你们13日的信后，我同公爵面谈了一 次，此后，我写了这里情况的进展。我决定将这部分内容写在密件中，我 觉得这样做是合宜的。
在接到乔瓦尼 ·里多尔菲有关维泰洛佐的部队和炮兵调动的消息后， 如果我记得没错的话，公爵阁下对我说了以下的话：  “你们的大人对于 未能派兵到维泰洛佐部队的阵前有两点考虑： 一方面，等待国王陛下的 命令，以确定在此地混乱的局势下采取何种方式应对；另一方面，执政 团手上可支配的兵力寥寥无几，他们又有那么多地方要守卫。由于我非 常期望能够抓住时机，让诸位大人给予我一些恩惠，针对这两个方面，我 决定采取以下措施：关于第一个方面，对于国王，你可以向执政团保证， 我宁死都可以确定，法国国王陛下一定愿意让所有佛罗伦萨人都来帮助我 的事业，关于这一点，执政团马上就会收到确定的回复；另一方面，执政

Legazioni,commissarie,scritti di governo




团只有很少军队的问题，你必须写信告诉你们的执政团，如果因调动任何 一支军队离开其驻地而导致任何不利影响，我本人都会亲自率领部队前往 增援，并承担一切战事的开支。我只是希望他们能派遣大约50或60骑兵、 300或400步兵以及2门大炮，前往卡斯泰洛附近地区，命令在那些地区的 每家都要征召一名士兵，并张榜公布诸如此类的事情。我非常严肃地请求 你，催促执政团尽其所能将此事付诸实施。”这些几乎就是他正式说的原 话。我责无旁贷地向公爵阁下指出，诸位大人兵力有限， 一旦调离原来驻 地，自然会引起对安全的担忧；尽管如此，公爵还是坚持要我给诸位大人 写信，请求执行此计划。我个人认为答应他的这个请求是合适的，我在另 外独立的一封信中也是这样写的；以便在不公开的情况下，你们能更加谨 慎地判断公爵的这个请求，很好地达成某种妥协，并向博尔戈和安吉亚里 派出几名指挥官的部队，将情况报告，并执行公爵要求的其他任务，或者 全部或者部分，假装你们有所顾忌；另一方面，你们也可以增加那里的兵 力部署，例如将实际的兵力增加一倍，因为公爵阁下并未得到那里的确切 情报。我请求诸位大人不要将这些建议看作是我的自以为是，或者企图强 加我的看法，而是将其归结为任何人对他的祖国应当怀有的一种自然情 感。所有这一切都等待诸位大人的早日回复。



1502年10月16日
仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






信件9



杰出的诸位大人：
在我通过信使昨天发出的上一封信中，诸位大人可能已经知道了这里 所发生的一些情况，以及我回复你们13日信的内容，正期待着你们的回

Opere complete di Niccolo Machiavelli




信。我目前报告你们的信息发生在今天，大约18点，公爵阁下派人请我去 府邸面谈，一见面，公爵阁下就对我说： “我打算将我的意图付诸实施， 我把听到的事情告诉你，它们有关你们执政团的利益或我们双方共同的利 益。今天我收到了来自锡耶纳的一封信，是我派往那里的一个线人寄来 的。”然后，他给我念了一段那封信中的内容，包括：奥尔西尼家族将他 们的军队朝卡利方向调动，不是作为敌人，而是按照奥尔西诺家族的那位 骑士代表公爵对他们所说，如果他们将军队撤到乌尔比诺公国，公爵就会 把他们视为朋友；此外，佛罗伦萨人也在试图寻找盟友，给他们开出优越 的条件；写这封信的人还补充说，只要公爵放弃进攻博洛尼亚，或者进入 佛罗伦萨境内或者进入威尼斯境内，奥尔西尼家族事实上就会成为公爵阁 下的朋友。公爵阁下对我念完了这段信的内容后说： “你看到了，我对你 们非常信任，相信你们非常乐意成为我的盟友，你们的大人也不会对我耍 阴谋诡计，而且你们现在对我的信心超过了过去任何时候；我在履行我的 义务方面也没有任何疏忽。”我首先代表诸位大人对公爵能心怀坦荡地同 我交流密信中的内容表示感谢；另一方面，我对他说，如果按照在我出发 前以及随后收到的信件中诸位大人对我的指示，我不得不对他承认，我见 证了诸位大人对公爵阁下美好良善的意愿；但我在这一点上扩展了一些， 我觉得所说的内容按照诸位大人给我的指示是合宜的。然后，在谈到奥尔 西尼家族时，他们的军队往何处调动以及他们的意图，公爵告诉我，他从 另外的渠道得到消息说，他们目前在卡利，就在他们到达卡利的时候，那 里的人要对城堡发起进攻，但奥尔西尼家族的人没有同意；卡利的人问奥 尔西尼家族的人是否会伤害他们，后者回答说： “不，但我们也不是来保 护他们的。”他们正准备抓住时机，处理此事。这就是我同公爵阁下会谈 的情况，他所说的话给我的感觉是，他长篇大论地说了很多，全部写下来 的话会很长，我发现他比上一次我同他谈话时更加热切地期望同诸位大人 建立同盟关系。我也不会忘记向诸位大人报告公爵的一位高级官员对我说 的话，应此人的强烈要求，我就不提及他的名字了；同我谈论了目前发生






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




的事情后，他开始责备诸位大人和公爵阁下之间相互拖延达成联盟；关于 此事，他对我说：  “就在2天前，我对公爵讲了现在同你说的这件事，告 诉他现在正是双方谈判达成结果的最好时机，我觉得这是再轻易不过的事 情了，因为佛罗伦萨人有这样的意愿，公爵阁下也同样有此心愿，双方都 有敌人，每一方都必须维持军队，保卫自身安全，因此，双方在所有这些 方面达成协议是轻而易举之事。对此，公爵阁下回答说： ‘为什么那些大 人将此事拖延那么久，让我几乎无计可施呢?除了他们从来不公开宣示，
也从来不解释原因，没有什么让我对他们表示怀疑。我只希望他们能够做 出一些实际举动，看看双方是否可以建立某种更加稳定的关系。'”我回 答的内容不值得在此重复。我只想转告诸位大人这个信息，使你们能更好 地了解公爵阁下的意图，或者更好地揣摩它。
我差点忘记报告诸位大人，今天公爵阁下在同我的谈话中对我说： “我的这名线人从锡耶纳给我写了信，他对我说，你们的大人派遣了一名 使者前往那里，进行某种停战谈判。”我回答说，诸位大人与锡耶纳人进 行谈判这件事对我来说是彻头彻尾的新闻，我也不知道现在可能存在停战 协定，如果有的话，可能是1498年签署的为期5年的协定，这一协定大约 再过6个月或者8个月就要到期了，很容易理解的是他们试图重新签署。他 接着问我，停战的条件是什么。我回答说，双方都不针对对方发动进攻， 也不为进攻对方的敌方军队提供任何援助，公爵对此表示相信。
从乌尔比诺方面传来消息说，公爵阁下的部队得到了向乌尔比诺进军 的命令，但尚未越过福松布罗内；有人说是为了等待时机，还有人说是由 于维泰洛佐的一支部队已进入乌尔比诺，或者如上所述，也许是由于奥尔 西尼家族的人已经到达了卡利。
这里驻扎有1000步兵，军费开支都来自公爵阁下；我相信他目前不再 进一步扩充军力是由于缺钱，然而，他正期待来自罗马的一大笔钱款，经 由佛罗伦萨送过来。关于这些命令，我在以前的信中写过多次，有关法国 军队、招募骑兵和步兵，都毫不间断地执行着，而且每天都有信使从伦巴






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




第方向返回，又带着新的命令出发。
我曾在信中提到过的奥尔西诺家族的那位骑士，昨天夜里从佩鲁贾回 来了。他带回了什么消息我尚不知道，但我猜测，与前述公爵派往锡耶纳 的线人写回的密信内容相同。我再没有其他什么好报告给诸位大人了，除 了如下这一点，即如果有人问我关于这些军队动向的意见，我希望你们允 许我这样来回答：只要教皇陛下活着，只要公爵阁下维持着同法国国王的 友谊，相信他就会如迄今为止一直好运相伴一样继续交好运，因为那些有 迹象想要与之为敌的人已经错过了时机，不再能够对他造成大的伤害，而 他们明天会比今天更缺乏这样的能力。



1502年10月17日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件10



杰出的诸位大人：
昨天20点左右，我通过巴奇诺收到了诸位大人写于17日的信件，包括 发自佩鲁贾的信的副本，我刚收到这些信件，马上就去面见公爵阁下，首 先按照诸位大人在信中写给我的指示，向他讲述了你们正在等待法国国王 的意见，以及你们向他表达的良好心愿，还有就是你们给我派遣这名信使 的原因，我给他读了这些来自佩鲁贾的信件。听完之后，公爵阁下首先向 诸位大人表达感激之情，感谢你们在每一件事情上都对他表现出美好情 谊，他在此事上又以非常友善大度的言辞展开，承诺一旦有任何机会表 达自己的感激之情，他都会毫不犹豫地展现。他接着说，关于他对手们 吹嘘的600重骑兵，这些骑兵在检阅时会减少一些；公爵打趣说： “他们 非常善于在纸上写骑兵的数目，意味着实际上什么也没有，我不喜欢大肆





吹嘘，只想看实际结果，证明他们的到底是多少，我们的到底是多少。我 越是了解他们，越是对他们和他们的军队不以为然。就拿维泰洛佐来说， 他们把各种头衔戴在他头上，但我可以这么说，我还从来没有见过他做过 什么惊天动地的事情，让我觉得他是个勇气十足的人；他的借口就是‘法 国病’①;只善于对那些毫无防备的国家大肆蹂躏，对那些不敢与之抗争 的人大肆劫掠，并常常背信弃义；他在比萨战事中将这种特性表现得淋漓 尽致，以致没有人再怀疑这一点；他在被我雇佣并拿了我的钱之后，却背 叛了我。”他在此事上说了很多，讲述的时候非常平静，没有表现得怒气 冲冲。我以自认为恰当得体的方式回答了公爵阁下，也没有忽略在这次持 续时间不算太短的谈话中履行我的职责，坚持这样的观点，即他不能也不 应该再信任他们了，我举出过去的许多事例，让他亲身感受这一点，当他 们表现得像朋友一样的时候，他们实际上是在搞阴谋诡计，竭尽全力反对 公爵阁下。我继续全力以赴说服公爵阁下，让我成为他值得信任的人，并 努力使他能同我推心置腹地谈话。尽管有天赐的大好时机，又有诸位大人 对他表达的友好情谊，但仍然无法从公爵阁下那里得到更多信息。鉴于公 爵阁下这时不再继续讨论此事，我自己也就不再将乌尔比诺的事情深入下 去，以免冒犯他，我可以通过其他渠道更好地了解此事。
再次问候杰出的大人。鉴于诸位大人在佛罗伦萨听到的消息也许比我 在这里听到的消息来得更加真切，因为在公爵府邸，对于需要保持缄默的 事情，人们就不再谈论，人们一直保守着一个惊人的秘密，即奥尔西尼家 族、维泰利家族和他们的那些同盟者全都公开起事，不再伪装了，就如 公爵阁下告诉我的，我已经将此事写在17日的信中了。3天前，在决裂之 后，唐乌戈、唐米凯莱和拉米罗大人被击溃，撤退到福松布罗内；有人 说，唐乌戈已经被俘，唐米凯莱负了伤，而拉米罗大人带着部队的大部分 撤退到了法诺；另一些人说，他们已经完全放弃福松布罗内，还有人说，



①指梅毒。 — — 中译者注





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




他们在那里留下了300步兵。就算是那样，这些细节并不重要；只是知道 公爵的这些部队在遭受重创后撤离，此后，就没有听到更多的消息。至于 圭多公爵，我们听到一些传闻，几天前，他离开了威尼斯进入乌尔比诺公 国，这就是为何公爵阁下要立刻派出大批人马，试图在路上拦截他；目前 还不知道圭多行进到了什么地方，有人说他已经到了乌尔比诺，另一些人 说他到了圣列奥，还有一些人说他还没有越过边界。我只能写下那些我了 解的东西，而我只能了解那些我听到的东西。
在博洛尼亚方向没有任何动静，看起来那个地区似乎没有什么好担忧 的。公爵阁下采取的措施是在各个方向都动员起来，如同我在信中多次提 到的，而且，自从我到了这里后，他在派遣信使和特使上面已经花费了相 当多的钱款，相当于其他任何领主在这方面2年的花费，他还是日夜不停 地四处派人联络；昨天晚上，公爵又派出他的两名贵族，同他们一起的还 有古列尔莫 ·迪 ·博纳科尔西，此人曾经为公爵效力过，能说一口流利的 法语，此人前去迎接那些远道而来的法国长矛兵；根据公爵阁下告诉我的 情况，这支法国部队目前已经到了摩德纳这一边。
我相信今天可以将国民全面安全保障条约寄出；昨天在同公爵阁下谈 话的时候，他对条约还未寄出非常生气，谈到这件事的时候，他对我说： “为什么我要在你们国境才能为我的子民带来某种安全保障呢?”我对此 回答说，他必须从他并不需要安全保障这个事实来看问题，而一旦公爵阁 下想要为他的手下和子民签署一份安全保障，绝不会有人拒绝它。向诸位 大人致意。


1502年10月20日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




信件11①



杰出的诸位大人：
在我昨天收到你们发自17日的信——随信附上的是对此信的回复—— 之前，公爵阁下派人把我叫去，告诉我说，公爵收到了来自法国阿尔勒教 座大人的信，信中包含对诸位大人的大使面见法国国王情况的描述，大使 向国王陛下报告了奥尔西尼家族的动向、他们召开的会议，以及其他反对 教皇陛下的种种举动，大使向他表明了这件事导致的后果，并向他建议应 该采取的措施；最后，大使告诉他，诸位大人已经做好准备，只要国王陛 下认为合适，他们就会全力以赴地支持教皇陛下和公爵阁下。国王陛下对 此十分满意，他热情洋溢地答复了大使，表示非常支持公爵；诸位大人的 支持力度越大，他就越发高兴，并且诸位大人要动用武装力量和其他一切 手段提供这样的援助。大使对此的回答是诸位大人十分缺乏武装，国王回 答说，他允许诸位大人在所有他的领地招募军队，以保卫教会的利益。在 向我讲述完这个消息后，公爵阁下接着说： “你要给你们的执政团写信， 给我派遣10个骑兵中队的增援，并且告诉他们，我要同他们结成一种紧 密无间和牢不可破的盟友关系，他们希望多大程度上得到我的帮助和分 享我的好运，他们就能从中获得多么丰厚的成果。”他补充道， “由于 国王陛下已经表达了这个意愿，诸位大人应该对此非常清楚，我希望还要 将它落到实处。”关于这一点，我已经在16日的信中对你们提过，那封信 是通过我们的信使乔瓦尼 ·迪 · 多梅尼科寄出的，我在这里就不重复了。
此外，公爵也希望诸位大人能以你们认为最合适的方式，通过书信或口头 的方式，假装为自己的行动辩护，告知奥尔西尼家族的人，还有其他的头 领及其手下，表明你们是遵照国王陛下的命令或指示，迫不得已而为之； 而且，一旦国王陛下希望你们支持教皇陛下反对任何人，你们都不得不这




①在贝尔泰利编校本中，信件10和信件11的顺序是颠倒的。 ——中译者注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




么做。这里，公爵指出诸位大人要帮他一个大忙，并希望我立刻给你们写 信。然后，我们谈了很多主题，我都按照我的职责要求的一一作答，但我 并不觉得这些事情有多么重要，值得将其写下来。我只谈一谈有关潘多尔 福 · 彼得鲁奇的事，他告诉我： “此人每天都给我来信或派密使，向我保 证他对我抱有深厚的友情，但我了解他这个人。”公爵向我讲述了他如何 收到从各地发给他的信，说诸位大人如何怂恿博洛尼亚人向他宣战，那些 写这些信的人说诸位大人这么做或者出于希望公爵毁灭，或者为了能够同 他签订更有利的条约，他说从他掌握的证据来看，尤其是他从法国得到的 消息来看，他不相信这些说法。再会!


发自伊莫拉，1502年10月20日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件12



杰出的诸位大人：
我昨天写给诸位大人的信，回复你们17日信的内容，通过信使巴奇诺 寄出，我在信中谈到了安全保障问题，我认为我们应该签署该条约，正是 因为这个，我去找阿加皮托大人，他告诉我，条约已经准备好了，但他希 望诸位大人对于公爵的所有臣民同意签署一份相应的安全保障条约。他给 了我一份他已经起草好的条约副本，我随信附上，以使诸位大人能起草一 份类似的条约，然后寄给我；我马上就处理这里的那份条约，无须花费任 何代价而达成双方交换条约，如果诸位大人认可如此操作的话。
在上一封信发出后，没有发生什么新奇的事情，除了昨天晚上安东尼 奥 ·达 · 韦纳弗罗大人来到这里，他是潘多尔福 ·彼得鲁奇的人，受到奥 尔西尼家族的派遣，他今天离开了；我并不知道他此行的目的。我会竭力





打探此事，然后将结果告知诸位大人，向你们致意。



1502年10月21日
仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书



国民全面安全保障条约副本



法国的切萨雷 ·博尔贾，借着上帝的恩典，罗马涅和瓦伦蒂诺公爵、 亚德里亚和维纳弗里的君主、皮翁比诺的领主，等等，神圣的罗马公教会 的旗手和总司令：①
致所有指挥官、队长、中队长、治安官、士兵以及所有我们在军队中 雇佣的人员，以及我们议事会尊敬的主席和同僚参事、副官、专员、行政 长官，无论是常任的还是特别委任的、无论直接还是间接臣服于我们权威 之下的各级官员，以及见到本文件的人；我们希望此事世人皆知，并表明 我们的立场，我们期望佛罗伦萨杰出的执政团、公社和人民，为了其公民 和属民的利益，能够真切地感受到我们的良好愿望，我们以兄弟般的感情 向执政团庄严承诺：
我们决定，上述公民和属民拥有完全的自由和安全，同我们的臣民交 往并保持友好往来，他们的人身和财产能够在我们全部的属国和领地上安 全通行。我们委托并命令上述所有类别和部门的官员与个人，对佛罗伦萨 共和国公民或属民的人身和财产，在任何地方都不得有任何限制，无论是 我们在罗马涅或其他属国的城市、城镇、要塞或其他任何地方；让他们自 由通过，携带他们为了贸易或交通目的的货物或属于他们的任何种类的财 物，在任何地方都给予他们安全过境通道、友好接待和妥善安置，并在他们 要求的情况下，为他们提供友善的帮助和公正的保障。不得发生任何与上述

①原文为拉丁语：“Caesar Borgia de Francia,Del gratia,Duc Romagna,Valentiaeque,Princeps Hadriae et Venafri,Dominus Piombini,ete.,ac.S.R.E.Confalonerius,  et Capitaneus Generalis”。——中译者注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




表述相悖的行为，其严重性会引起我们的极大愤慨，并让人极度反感。
在伊莫拉起草，1502年10月19日，我们罗马涅公国历二年。






信件13



杰出的诸位大人：
今天大约20点的时候，我通过弗朗切斯科 ·德尔 · 马诺收到了诸位大 人的3封信，其中1封是19日的，2封是21日的；在阅读和仔细研究那些信 包含的内容后，我去找公爵阁下，就诸位大人对我在16日的信中提到的他 提出的问题所作答复，同他进行了沟通。我告诉公爵，受到教皇陛下的 派遣并带着他的命令，瓜斯帕雷大人已经到达佛罗伦萨。对于涉及百余 名长矛兵和曼托瓦侯爵的前两个问题，公爵对前一个问题的回答是不可 能，对后一个问题的回答是他同曼托瓦侯爵没有任何瓜葛，不希望在3月 份之前履行他的义务。至于第三个问题，有关联盟的事，等等，我向他讲 述了你们的决定，即尽快派遣一名大使前往教皇那里，更直接地了解教皇 的愿望，并更好地处理有关共同利益的事务；按照你们在上一封信结尾嘱 咐我的，我没有让公爵阁下察觉你们给我的任务的任何内容；也没有忘记 努力使他相信，诸位大人多么期望能为他效劳，并且你们多么坚定地拒绝 与他的任何敌人有任何往来；我觉得似乎达到目的了，我将你们信中涉及 此事的内容同他进行了交流。公爵阁下一如既往地带着愉快的神情听完了 我的话；然后，走到一张上面放了一些信件的桌子旁，对我说： “在我回 答你的任何问题之前，我想给你看一封法国国王写给威尼斯人的信，是阿 尔勒教座大人将此信的副本从法国寄给我的。为了更好地理解此事，你必 须知道这些威尼斯人打着对国王陛下爱戴的幌子，通过他们的大使对国王 说，出于他们对国王陛下的热爱，他们意识到他在意大利会有一些有损名 誉之事，而作为他最亲密的盟友，他们觉得义不容辞地告诉他目前人们议





论纷纷的事情，以及他已经给予并正试图给予教皇和瓦伦蒂诺公爵的种种 恩惠给他造成的危害；此二人大肆侵夺他人的产业，四处发动战争蹂躏国 土，造成无尽的罪恶和祸害，辱没国王的赫赫威名，却仍在国王的纵容姑 息之下。二人过去所干的种种罪恶行径同他们最近在博洛尼亚干的事情相 比简直小巫见大巫，同样是在国王陛下的纵容下。国王陛下听闻此事后， 通过信件回复了他们，以使威尼斯人能更为仔细地阅读，更好地了解国王 的意图。”公爵为我读完信的全部内容；事实上，他为所有那些被指控的 罪行进行了辩护，然后，他决定要使所有教会的领地都臣服于他； 一旦威 尼斯人胆敢起来反抗教皇陛下，他们一定会被当成国王陛下的敌人。读完 这封信后，他对我说：  “我对你说过许多次，今天晚上我还要再对你说一 次，我们从来就没缺少过支持；法国长矛兵指日可待，另外还有步兵也将 到来，我筹划此事已有些时日了，你也看到我在这里每天都在为此筹集军 饷，教皇不会眼睁睁看着我缺钱，而国王不会让我缺军队。无论在行动上 还是在言语上，我都不愿意虚张声势，而一旦我的敌人胆敢铤而走险，他 们一定会为他们对我所做的一切追悔莫及。”然后，我们将话题转到奥尔 西尼家族上，他说： “他们最近做了一件背信弃义的事情，是他们对我所 犯下的背叛行径中最严重的一次，你知道，就像我前几天对你说的，他们 写信告诉我，他们遵照我的命令要来乌尔比诺公国，此事通过那位奥尔西 诺家族的骑士捎信通知了他们。我相信了他们，因为如同我告诉过你的， 他们进行了卡利要塞的围困战，我写信给唐乌戈，要他率军进入乌尔比 诺，因为奥尔西尼家族的人马会在另一个方向上支援我，他这么做了。但 如果不是他在路上停下来摧毁两座小城堡，我的人马可能就已经被歼灭。
当那支部队准备前进的时候，突然遭到大量当地人的袭击，他们同奥尔西 尼家族的人沆瀣一气，策划了这个阴谋，而后者本应该是我的盟友。他们
现在退到了法诺地区，只携带了一些维持基本需要的物资，假称是我的盟 友。我的另一个类似的盟友詹保罗①,想要进入法诺境内，但未成功。因 ①詹保罗 · 巴廖尼( Giampaolo/Giampagolo     Baglioni), 佩鲁贾的领主。——中译者注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




此,你看看他们有什么办法来应对;他们与我保持着合约关系,并给我写 了非常友好的信件。今天,帕格罗(保罗)大人要到这里来见我,明天,  枢机主教^{\textcircled}1              要来这里;他们以这种方式来嘲讽我。另一方面,我洗耳恭听 这一切,等待着属于我的时机。通过回答你代表执政团向我提出的那个问 题,我越来越愿意接受他们所有的理由,因为我认识到那才是建立在事实 之上的。我对他们所做的事情非常满意,甚于对我自己,还有他们写的信 中提到已经向锡耶纳派出使节,此事千真万确,因为我已经另外得到消 息;因此,我希望你能够代表我向他们表示,我愿意尽我所能为他们效 力。在你刚来这里的时候,我并没有非常开诚布公地同你说话,因为我的 属国还处于相当危险的境地,听闻乌尔比诺反叛,而我却不知道可以依靠 什么人,我发现在这些新邦国一切都处于混乱无序的状态;我也不想让你 们那些大人相信是巨大的恐惧使我成为只会讲大话的许诺者。但是,我现 在没有那么害怕了,我可以给你更多的承诺;如果需要的话,在我的承 诺之上还要加上我的行为,这样我就不用再担心什么了。”听完他的这段 话,正如我在上面给你们看的,我非常得体地回答了公爵,之后,他又将 话题转到了奥尔西尼家族和条约的谈判。我觉得对他说出发自我内心的话 是合适的,我说: “公爵阁下已看到我们杰出的大人在同你交往时表现得 多么宽宏大量;在处于危险至极的境地时,派我来向你传达他们的友好情 谊,并让你对他们放心,他们不在乎听到什么而改变,无论公爵阁下的威 名日渐高升,还是你的敌人逐渐走向没落;你看到他们已经同你的那些敌 人彻底断绝了一切往来和谈;为了公爵阁下的便利,他们还开启了各条通 道和全部国境,那些事情都值得高度评价,并应该记在心上;因此,我提 醒公爵阁下,在你同奥尔西尼家族或者其他什么人进行和约谈判的时候,  应顾及执政团表现出的友好情谊,所签署的和约不得包含任何与此相悖的 内容,而使用阁下一直以来友好善意的言辞。”公爵阁下回答道: “你们




\textcircled1              詹巴蒂斯塔·奥尔西尼( Giambattista                Orsini) 。——贝尔泰利编校本注





不用担心此事。你知道，安东尼奥 ·达 · 韦纳弗罗大人已经代表奥尔西尼 家族来到我这里，在他告诉我的众多其他消息中，他向我提出了变更佛罗 伦萨政府的建议。我对此回答说： ‘佛罗伦萨政府是法国国王的盟友，我 一直是其忠实的仆人，这个政府从未对我造成过伤害；此外，我还在考虑 与他们结盟。’安东尼奥对此的回答是：  ‘不要与任何势力结盟，让我 回去后，我们缔结一个更为有利的协定。'为了不给他任何借口，我说：
‘我们已经走到今天的地步，不能再走回头路了；然而，我愿意再对你说 一遍，我愿意听取你的想法，并继续同你谈判，但永远不会同你们缔结有 悖于佛罗伦萨利益的协定，除非该共和国给我某种机会去做此事。’”公 爵继续对我说： “只要这位安东尼奥大人一回去，我向你保证，我就会把 他说的关于你们事务的话全盘透露给你，我将说到做到。”就这样我们结 束了这次谈话，还有许多主题，都无关紧要，不再赘述，于是我离开了公 爵阁下。
诸位大人知道了公爵所说的话，我写的还不到一半；你们现在要考虑 说这些话的人，并以你们惯常的睿智英明来做出判断。关于这里的情况， 自从我到这里之后，公爵阁下的内政外交一直毫无例外地交上了好运；之 所以这样是基于这样一个坚定信念，即法国国王会为他提供军队，教皇会 为他出钱。他事事顺风的另一个同样不可忽视的原因是，他的敌人在给他 施加压力的时候，总是行动迟缓。我个人认为，就目前的情况来看，他们 再也无力对他造成什么损害了，因为他已经在所有重要的地区部署了步 兵，城堡要塞严阵以待；因此，公爵凭借这些措施极大地震慑了敌人的斗 志，他可以安全从容地等待救援的军队。所有由内部势力控制的这些城镇 一旦做出任何异乎寻常的行动，公爵都会让随后到来的法国部队打击他 们；因此，仅是这样的担心就能让他们老老实实，即使不是全部，至少也 是他们中的大部分。
鉴于佩萨罗越来越受到公爵怀疑，他派唐米凯莱带着他其余的人马前 往该城；他对法诺则充满信心，于是就将该城留给其居民自行管理；公爵







马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




已经并一直对里米尼疑虑重重，因此，他向该城派出重兵把守；而他对切 塞纳、法恩扎和弗利则没有太多担忧，这是因为弗利人对那位女领主①充 满敌意，而其他两个城市没有领主；公爵本人就在伊莫拉，经受得住来自 博洛尼亚方面的种种动乱。如此一来，公爵将局势稳住，只要请求来自法 国的援兵开赴战场就可以了；拉法埃洛 ·德伊 · 帕齐今天回来了，根据他 的说法，他们现在应该到了费拉拉公国境内，他还说，在距离此地30英里 的××②留下了800名加斯科涅士兵。公爵下令在那里招募的600费拉拉步 兵今天已经到了这里；他今天还派出了米兰多拉领主的秘书带着钱和命令 去招募兵马，并且这位领主也向他保证，将带着自己的人马在10天内前来 效力。另一方面，敌人已经从一侧包围了法诺；并且今天传来消息，他们 已经开始围城；在另一个方向，博洛尼亚军队已经到了圣皮耶罗城堡，他 们在乡村洗劫、焚毁了两天，还有消息称，他们今天晚上就可能到达距此 仅3英里的多奇亚。现在，所有这些情况都要仰赖诸位大人的英明睿智去 判断，并做出最合宜的决策。
鉴于诸位大人已经派出一位大使③前往罗马，我长久停留在这里显得 多余；因此，我恳请诸位大人允许我卸任，因为我的私人事务已经到了崩 溃的边缘，而且我已经花完了你们给我的所有钱款，正如跟随到这里的仆 人都知道的。


发自伊莫拉，1502年10月23日 仆尼科洛 · 马基雅维利


附注：今天是24日，据称保罗 · 奥尔西尼大人今晚将到达切塞纳过 夜，明天将到达此地，利用这个机会同公爵阁下会谈。



① 卡泰丽娜 ·斯福尔扎( Caterina   Sforza   Riario), 伊莫拉和弗利的女伯爵。    中译者注
②原文此处空白。 — — 贝尔泰利编校本注
③焦万 ·维托里奥 ·索德里尼( Giovan Vittorio Soderini)。    中译者注




信件14



杰出的诸位大人：
我23日的信保留到24日才发出，为了回复诸位大人21日的信，并让你 们了解我在这里身边所发生的一切。昨天，也就是25日，保罗 · 奥尔西尼 大人装扮成一名信使到达这里，并面见了公爵阁下；据说为了保障他的安 全，枢机主教博尔贾①作为人质交到了奥尔西尼家族手里。保罗大人的到 来在很大程度上是由公爵阁下引起的；在公爵的召唤下，他前来此地为发 生的事情辩护和申诉，并探听公爵的意愿，将这些情况告诉或写信通知其 他人。当天，也就是26日，他派出一名信使前往法诺，以了解其他那些人 最后的决议。我尚无法知道他们会谈的具体内容；我也不认为我可以得到 什么情报，因为公爵阁下最近变得非常谨慎，只同很少几位亲信商谈。 一 项和约一度在谈判，乔瓦尼大人②派出了好几位信使去见埃尔纳主教③;  但如今，随着保罗大人的到来，他常常接见身处圣皮耶罗城堡的安尼巴莱 大人④派出的一位秘书，博洛尼亚人3天前夺取的所有战利品悉数奉还。奥 尔西尼家族的人也没有如同先前传闻的那样围困法诺，本蒂沃利奥家族的 人也没有如这里传闻的那样开赴多奇亚，我昨天在信中是按照这里传闻写 的，所以，没有骚动。我们看到进行和约谈判对公爵十分有利，他也非常 愿意这么做；然而，我还是不要去判断他自己到底怎么想的。
今天是27日，昨天晚上4点，我收到诸位大人发自25日的信，所以， 今天一大早，公爵阁下一起床，我就去见他，我觉得非常有必要将诸位大 人的信的内容同他进行沟通，我为他念了信的大部分。按照他的惯例，公 爵感谢诸位大人的坚定信念，以及通过比诺 ·德 ·罗西大人的到来所做的 沟通，他保证他只能相信你们的意愿，因为他非常赞同你们所说的话和所

①卢多维科 · 博尔贾( P.Ludovico       Borgia) 。——贝尔泰利编校本注
②乔瓦尼 ·本蒂沃利奥。——贝尔泰利编校本注
③弗朗切斯科 · 德 · 洛里斯( Francisco de Loris) 。——贝尔泰利编校本注
④安尼巴莱 · 本蒂沃利奥( Annibale      Bentivoglio) 。——贝尔泰利编校本注





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




写的内容。然而，他开始谈论保罗大人的到来以及和约的谈判，他说： “这些人想要的不过是我为他们提供安全。现在，只剩下去找到某种方 式的和约，这应该按照某些确定的条款，他们指望奥尔西尼枢机主教去 做。”还没等我插话，公爵接着说，“对你来说，只要了解这个条约的主 旨精神就够了，我绝不会签署有悖于你们执政团利益的任何条款，我也不 会允许执政团的利益受到丝毫侵犯。”他似乎愿意看到，我们向罗马派出 大使，但就这个事情他并未明确提出来，而是略过去了。
有关萨尔维斯特罗 ·德 ·布奥西，我没有忘记提到此人，完全遵照诸 位大人嘱托我的那些话。公爵阁下回答我说： “你们执政团希望我释放执 政团的这位朋友；我的回答是，我的所有臣民都是执政团的朋友和仆人， 你们应该热爱我的大多数臣民，远甚于只是要求我释放萨尔维斯特罗这一 个人，这会给我们造成灾难；目前，他没有受到任何伤害，这就足够了； 只要我能在不惹怒我的百姓的情况下释放他，我非常乐意地按照执政团的 愿望去做。”
诸位大人在信中希望我再次对你们讲述这里的情况，尤其是具体细 节；关于此事，我已经在上一封信中详细告知了，我估计你们会在24日收 到那封信，我就不再赘述了。这里的情况发展正如我在信中告诉你们的； 除了博洛尼亚人所劫掠的战利品归还了，并且法诺和多奇亚都未遭到围 困，如前所述。确实，今天传来消息说，原先被公爵控制的福松布罗内城 堡被维泰洛佐的人占领了；保罗大人表达了他对此事的不满，对造成此结 果的那些人说了非常严厉的话。还有，关于和约的条款，也许他们之间已 经达成了一致，如果不想对此做没有把握的猜测的话，具体情况仍不得而 知。如果考察一下双方的特性，无论这一方还是那一方，就可以知道公爵 阁下是一个精力充沛而又福星高照的人，充满希望又得到教皇和一位国王 的支持，他发现自己受到攻击，不仅来自一个他想要夺取的邦国，而且来 自一个他已经夺取了的邦国。另一方则被看作是担心他们自己的邦国，并 在他们对公爵造成伤害前就已经对他畏之如虎；现在，在对他造成这样的





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




伤害后，他们变得更加恐惧；他们也看不出公爵会如何行事，是原谅这种 伤害，还是让他们一直陷于这种恐惧之中。因此，双方的任何一方都不会 在争夺博洛尼亚和乌尔比诺公国的战事中做出让步。只有在一种情况下双 方才可能达成某种形式的和约，那就是双方愿意联合起来对方第三方，这 样一来，无论是公爵还是联盟都不用缩减各自的力量，而是每一方都会增 加他们的声名和利益。
然而，这样的和约要成为现实，除了对抗佛罗伦萨执政团或威尼斯人 之外，他们无法找到其他势力作为共同的敌人。就你们自身而言，发动对 佛罗伦萨执政团的战事被认为轻而易举，但考虑到法国国王，就没那么容 易了；对威尼斯人发动战事考虑到法国国王则是容易的，但就威尼斯人自 身而言，却绝非易事。对于公爵阁下而言，比较容易接受后一种安排，而 对于联盟而言，前一种安排比较可取；目前，人们相信双方仍未采纳任何 一种方案，而只是在谈论一种可能的构想；所以，目前我也找不到有什么 人知道如何决定他们之间缔结和约的最终方案。不过，那些对谈判具有一 定决定权的人相信，公爵阁下将在联盟成员之间合纵连横，使他们四分五 裂，这样一来，他就不再惧怕他们，进而能够追求自己的利益。我本人更 倾向于相信，这种说法出自他的某些重臣之口，借着坊间舆论流露出口 风。此外，我还得知本蒂沃利奥家族的人对保罗 · 奥尔西尼大人的此次来 访忧心忡忡；然而，这个联盟新近才成立，还没那么容易解体。现在，诸 位大人已经了解这里发生的事情了，鉴于诸位大人更为谨慎睿智和见多识 广，一定能够做出更英明的决策；而我认为自己更适合将所见所闻写信报 告给诸位大人。
相当数量的加斯科涅人来到了博洛尼亚境内的卡斯泰洛城，法国大军 的前方部队不日也将会聚此地。
我再次请求诸位大人准许我卸任，因为公共利益容不得拖延，如果要 决定什么事情，需要派遣具有更高权位的人来处理。我家中的私人事务正 进一步恶化，况且，我在这里没有经费，无法负担日常花销，也实在无法





继续待下去。向诸位大人致意。



1502年10月27日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件15



杰出的诸位大人：
在上一封写于27日的信中，我向诸位大人报告了这里发生的事情。在 那之后，保罗 · 奥尔西尼大人去了博洛尼亚，今晚又回来了，有公开的消 息称，联盟与公爵之间已经达成和约，目前只等奥尔西尼枢机主教的同 意，就可以正式签署。有关于这份和约的具体条款，我还无法掌握令人满 意的信息，因为据说公爵同乔瓦尼大人、维泰利家族和奥尔西尼家族签署 的所有旧的和约都要被这份新的和约取代，而且，公爵还要重新统一乌尔 比诺公国，并由费拉拉公爵为双方担保。这里还有关于其他事情的传言， 我就不提了，因为大多是无稽之谈。这份和约是否真的已经签署，或者它 是否按照上述方式签署，我不敢妄下结论，因为除了进行有关和约的谈 判外，我看到公爵阁下同时也在花费大量军费，积极备战。就在昨天晚 上，他还派遣阿尔科拉诺大人，带着几千达克特前往伦巴第，以催促其余 的法国部队赶紧来此地；另外还有他在萨伏依将军的儿子①旗下招募的骑 兵部队，我在好几天前的信中提到过此人。除此之外，我还听说，公爵的 重臣高官背后说了许多关于奥尔西尼家族的坏话，称他们是叛徒；今天早 上，我同阿加皮托大人谈起了签约的事，他付之一笑，说进行和约谈判纯 粹是为了拖住他们的缓兵之计。公爵的言谈举止，总是让我得出这样的结




①前面(信件7)是说米兰将军的儿子，曾任萨伏伊将军。—中译者注

Legazioni,commissarie,scritti di governo




论，他非常希望拖住他们，直到他一切都准备就绪。我不相信其他人没有 察觉到这些事情，因此，我感到十分困惑；无法从他的朝臣那里得到任何 确切的消息，本打算同公爵面谈，但苦于自那以后就没有合适的机会；如 果明天我还不能收到你们的来信，我将找机会同他面谈，看看对这份和约 他自己究竟怎么说。当我想到他们可能在这份和约中写进某些对诸位大人 不利的条款时，我对此事一直密不透风地进行着感到极大的不安，因为公 爵的这些秘书对我的态度变得粗暴起来，而非相反。除此之外，费拉拉公 爵派驻此地的那个人，向来都愿意同我交谈，最近却开始躲着我。今天晚 饭后，亚历山德罗 ·斯潘诺基大人使用了某些令我非常不快的言辞，暗示 诸位大人曾经有同公爵巩固关系的机会，但现在这个机会失去了。我认为 将我在这里所掌握的蛛丝马迹的暗示和事情的进展写信报告给你们是合适 的，以使诸位大人能够思考它们真正的含义，并采取预防措施，以免任何 可能针对诸位大人的阴谋诡计得逞。
现在大约是晚上6点，有人到我这里来告诉我，此刻公爵刚刚收到卡 梅里诺发生叛乱的消息。明天早上，我们就能更好地了解此事真实与否， 果真如此的话，他们之间签订和约会变得更加困难，除非公爵出于害怕事 情变得更加糟糕而愿意对联盟成员做出更大的让步。


1502年10月29日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利
今天是30日，泽里诺刚刚将你们28日的信送到，里面有关我要同公爵 谈话的指示；今晚我会详细地向你们报告这里发生的事情，此刻是20点， 我派正要离开的布兰奇诺将此信送出，他前往佛罗伦萨购置马匹，等等。 关于我此前提到的卡梅里诺一事，今天早上在公爵府邸，没有人公开谈到 此事，但昨晚向我透露这个消息的那个人向我确认了此事，并且说他还看 见了写给保罗大人有关此事的信，公爵叫他不要将此事大肆宣扬；我只是 将我听到的写下来告知诸位大人，再次向诸位大人致意。






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli







信件16



杰出的诸位大人：
截止到那天早上，在我以往所有发出的信件中，我将在这里的所见所 闻都向诸位大人作了报告；在那以后直到此刻，我等了24小时才得以面见 公爵阁下，这样的事情之前从未发生过，即使有某种充足的理由阻拦他同 我会面。我见到公爵阁下后对他说，根据我得到的指示，诸位大人一如既 往地对他保持着友好情谊，诸位大人正等着他们派往罗马的大使返回，等 等。然后，我就谈到据说已经谈判完成的这份和约，公爵阁下对我说，和 约确实已经签署；当我向他询问具体条款时，公爵答道： “首先，教皇陛 下赦免了他们在这场反对教皇的分裂中犯下的所有罪行；然后，我重新同 奥尔西尼家族和维泰利家族确定了他们的军事义务。但无论教皇陛下还是 我本人都未给予他们安全承诺，相反，他们要按照教皇陛下的挑选，将自 己的儿子或孙子或其他亲人作为人质交到我们手里。此外，他们必须前来 协助我恢复在乌尔比诺的统治，并在其他邦国造反或叛乱的情况下前来增 援。”我问他条约是否有涉及佛罗伦萨的内容，他的回答是“没有”。然 后，他谈到了有关博洛尼亚的事情，他说此事完全留待他本人、奥尔西尼 枢机主教以及潘多尔福 ·彼得鲁奇通过谈判解决。他再次向我保证，和约 中没有任何有关佛罗伦萨的条款，并答应给我一份相关和约条款的副本， 如果他对我信守诺言的话，我最迟明天就会设法拿到这份和约的副本。对 于诸位大人在信中表达的友好情谊和良好祝愿，等等，我都一一向公爵表 达，他的回答寥寥数语，话语非常友善，但只是轻轻带过。在我面见公爵 阁下之前，我还同一个人进行了谈话，此人对诸位大人一贯充满敬意，并 且身居要职，能够探听到机密情报，在我多方追问下，他告诉我有关和约 签署的情况与公爵随后告诉我的情况毫无二致。而且，我还与另一个人谈 过，此人同样能够接触到公爵阁下相当多的机密情报，得到的结果与这个






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




情况相符。在这个问题上，我还没有表现出任何怀疑，所有方面都向我证 实，公爵始终都是佛罗伦萨执政团利益的维护者。现在，诸位大人要仔细 考虑这种威胁及和约的性质，然后，以你们的睿智英明指示我如何行事。 如果公爵兑现给我的承诺的话，我会设法尽快寄回和约条款的副本，诸位 大人就可以明白，这份和约是否包含有悖于我方利益的条款，我没有办法 告诉你们其内容，因为去猜测马上就要真相大白的事情是不合常理的；无 论结果如何，你们都要按照自己的理性去判断。
今天晚上，法国长矛兵的前锋到了这里，大部队要明天才赶到；公爵 阁下不停催促他期待从伦巴第来的其他部队，也就是米兰多拉领主的部 队、米兰将军儿子或侄子的部队，他们与弗拉卡萨领主和帕拉维奇尼家族 一名成员的部队已经会合，后两位是领取公爵佣金的队长；据说，公爵已 经给他们送去了大笔钱款，因为他希望他们把每一个招募到的人都变成骑 兵；另外，这里还收到了取道威尼斯而来的大笔钱款，其中的大部分都会 寄到伦巴第。除此之外，所有来自佩鲁贾、卡斯泰洛城和锡耶纳的心怀不 满的人都聚集于此，还有一个萨韦利家族的人。他们当中的一个人昨天告 诉我，他们听到和约的消息后要求离开，但公爵拒绝批准，并禁止他们的 首领离开他的府邸；然而，保罗 · 奥尔西尼大人会在今天晚上离开，前往 乌尔比诺方向。
除了作为一个整体的联盟进行和约谈判之外，乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大 人还与公爵阁下进行一项单独的谈判，由托马索 ·斯皮内利居间调停，此 人常常往来于各方之间。按照这位托马索告诉我的情况，当乔瓦尼看到自 己站在公爵阁下一边能够更好地确保自身安全的时候，他就非常愿意在条 件允许的情况下离开奥尔西尼家族的阵营，但他还需要法国国王担保此 事。在谈判的诸多要点中，据说教廷书记官本蒂沃利奥①将放弃教廷的职 位，迎娶枢机主教博尔贾的一位妹妹为妻。为了使这些谈判能够顺利进

①安东 · 加莱亚佐 · 本蒂沃利奥( Antongaleazzo           Bentivoglio), 乔瓦尼二世的儿子。 ——贝尔泰利编校
本 注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




行，上面提到的这位托马索8天前就到了这里，并为教廷书记官本蒂沃利 奥得到一份安全保障；鉴于这份文件过期了，这位托马索昨天早上回到这 里，以再得到一份安全保障，他今天晚上就会带着这份文件离开。如果事 情果真如此，我们就可以从中推测，他们之间确实建立了某种信任，尽弃 前嫌，最终达成协议。直至目前，我没有什么别的消息报告了，只有卡梅 里诺的叛乱被确认是真的，你们在这封信的附件中将读到我写的意见；我 不觉得以后要将信件交给布兰奇诺寄出，有了你们快件信使的便利，此信 无论如何在明天就能寄到佛罗伦萨。
我知道诸位大人抱怨我的信寄得不是很频繁，对此我感到非常遗憾； 然而，我越想越觉得我没有办法做得更好了，我已经在这个月的7日、9 日、11日、12日、13日、14日、15日、16日、17日、20日、23日、27日以 及29日和30日给诸位大人写了信。向诸位大人致意。


1502年10月30日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利
我差点忘了告诉诸位大人，我同亚历山德罗大人谈话的时候，试图从 他使用的言辞当中得到一些线索，我在上一封信中写过了，他的回答除了 说诸位大人失去了以你们自己的方式同公爵阁下巩固关系的机会，对其他 事情一概守口如瓶；因为，通过签署这份和约，奥尔西尼家族重新又成为 公爵的盟友，公爵需要考虑他们的利益，而在此前则没有这个义务。因 此，如果一再拖延下去，只会让事情变得更糟糕；除此之外，我再也不能 从他口里得到其他东西了。我怀着敬意提醒诸位大人，应当重视我告诉你 们的某些具体的事情，别让我报告的那些事情没有进到你们的耳朵里。再 次说再会!




信件17



杰出的诸位大人：
我的上一封信写于29日和30日，由你们的信使泽里诺寄出，你们从中 可以了解我是如何回复你们28日信件的，也可以了解我如何从公爵和其他 人口中知道有关保罗大人的事情进展情况，还有联盟和公爵阁下之间签署 的和约条款的情况。因为公爵答应给我一份和约副本，〈所以我今天去找 阿加皮托大人要这份文件，他最后对我说： “我要告诉你实情；这份和约 的条款根本没有最终确定，只是一份草稿，有待公爵阁下和保罗大人批 准，而这位保罗大人带着这份草稿离开了，交给联盟确认，然后，保罗大 人就能以公爵的名义批准它，公爵则授予他这样行事的权力。但保罗大人 刚一离开，公爵在查考条款的时候，觉得缺少了一条有关法国国王地位的 条款，于是，马上重新起草，照此要求加了一个条款，公爵令我火速追赶 保罗大人，并命令我向他解释，缺少了这个条款，任何形式的和约都不能 签署。就这样，我终于追上了保罗大人，他拒绝接受这个条款；过了一会 儿他又说，他会把这个条款提交给联盟成员，但他不相信他们会接受它。
由于这个原因，公爵不愿意把这份和约的副本给任何人，无论是费拉拉的 国务秘书还是其他什么人都没有给。”过了一会儿，阿加皮托大人接着 说，"这个补充条款既不会被接受也不会被拒绝：如果被接受，将为公爵 打开一扇窗，让他能够随心所欲地逃避和约的义务；如果被拒绝，也会为 他打开一扇门，但这样的和约就连小孩子都会笑话，对公爵而言它是如此 易受伤害而又危险重重，其结果一定是暴力。”阿加皮托大人说话的时候 显得非常慷慨激昂。我之所以写下这个谈话报告给诸位大人，是因为这些 话都是他秘密告诉我的，可以它和我昨天写的东西对照，诸位大人的英明 睿智一定会做出合理的判断；我只想补充一点，阿加皮托大人是科隆纳家 族的人，一定对那个家族充满热爱。>①

①“出使瓦伦蒂诺公爵”部分加密内容均按贝尔泰利编校本标注。——中译者注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




诸位大人在28日给我的信的附注中指出，公爵阁下所期待的从法国来 的增援不仅数量少而且姗姗来迟，因此，诸位大人担心公爵阁下会感到虚 弱无力而强敌环视，只得签署某种对自己不利并遭受近邻歧视的条约；我 相信，诸位大人一定得到了从米兰和法国来的有关双方兵力对比的确切情 报。但我要告诉你们的是我在这里听到的情况，以使诸位大人能够更好地 对照各种情况，然后做出准确判断。昨天晚上，我们佛罗伦萨的一位公民 古列尔莫 ·迪 ·博纳科尔西回来了，我在以前写的信中提到过此人，他随 同法国长矛兵来到意大利，公爵阁下将全部长矛兵派驻到法恩扎的乡村 地区；他告诉我，这些长矛兵包括5个连，即蒙提森连、富瓦连、米奥兰 连、迪努瓦连和萨卢佐侯爵连，他看见过他们全体集合接受检阅的情景，
在250名长矛兵中，只缺7个人，但他相信，现在的人数要高于招募的配 额，因为他们中有许多志愿兵加入；如同我说过的，这支长矛兵事实上已 经到了这里。昨天，还有一名叫皮耶罗 ·瓜尔德罗巴的西班牙人一同回来 了，此人是被公爵派到法国去的；古列尔莫告诉我，他同这个人在路上谈 了很长时间，这位皮耶罗告诉他，公爵已经同法国国王陛下安排好，另外 还有3个连要来，当皮耶罗离开米兰的时候，已经有里尼大人率领的1个连 出发了，而肖蒙大人率领的另外2个连尚未出发，正在等待命令。在我本 月9日写给诸位大人的一封信中，如果你们能回忆起来的话，我写过，在 公爵阁下防范奥尔西尼家族叛乱的所有措施中，公爵曾派出一位米兰将军 的儿子前往伦巴第，命令他招募1500瑞士兵，并重征50或100重骑兵，其 精锐曾为米兰公爵①效力，这些人抵达后将直接由公爵本人指挥。据说， 招募这些部队的费用将由上述米兰将军承担，因为他希望自己的这个儿子 能成为枢机主教。这位古列尔莫还告诉我，他听说瑞士兵已经到了帕维 亚，而那些重骑兵只等一声令下马上出发。此外，据说勒布雷领主的儿 子②带着100长矛兵再次进入意大利，支持他的妹夫；这件事如果是真的，


①“摩尔人”洛多维科 ·斯福尔扎。一—贝尔泰利编校本注
②加布里埃尔 ·德 · 阿尔布雷( Cioe Gabriel dAlbret)。——贝尔泰利编校本注





尽管有些迟了，但还是非常重要的。我从这位古列尔莫那里了解到这些事 情，从我与他打交道的过程来看，他是一个敏锐而可靠的人。关于意大利 的军队，德拉 ·米兰多拉伯爵成为佣兵队长是千真万确的事，好多天前他 就开始领佣金了。据说，公爵已经拿到钱来装备弗拉卡萨和帕拉维奇尼家 族一个在他手下服役的贵族的重骑兵；事实上，他在招募那些单枪匹马投 奔他的人。2天前， 一个名叫皮耶罗 · 巴尔扎诺的人带着40名弓弩手来到 这里，此人是乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人的一名逃兵，他一到这里就拿到了 钱。我此刻在这里无法写更多的东西，因为自卡梅里诺叛乱以来，我们既 没有从那个方面来的消息，也缺乏博洛尼亚方面的信息。教廷书记官本蒂 沃利奥还没有回来，并没有按照预期以及我写给诸位大人的信中报告的那 样。可以将这里的情况归结为两方面： 一方面，要谈判和约，另一方面， 要做好战争准备。现在，他的那些敌人正在做什么或者能做什么,以及公 爵阁下是否会对他们发动突然袭击，诸位大人应该从各个方面获得信息， 相对于那些只能得到单方面信息的人，更能很好地做出判断。
我在这里一直写信向诸位大人报告截止到31日的情况。今天是11月1 日，我非常想把和约条款的内容寄给诸位大人，或者想要查清楚一位朋友 告诉我的情况，正如我以前写信向你们报告的；我曾和另外一个人谈过， 此人同样能够接触到公爵阁下的机密，他所讲的事情与我的那位朋友告诉 我的情况非常相似，我还没来得及询问有关这个附加条款谈判的具体情 况，但此人再次向我保证，没有涉及佛罗伦萨执政团的任何内容。他确实 谈到，在和约中有一条条款规定奥尔西尼家族和维泰洛佐不得同时为公爵 效力，每次只能有一方为之效力；他笑着说： “这是什么条款啊。”我一 定不辞劳苦密切关注此事，打探更多的情况。为了不使诸位大人担忧，我 通过一位信使将此信寄出，此人名叫乔瓦尼 · 安东尼奥 ·达 ·米兰，他向 我保证明天之前能够把信送到，诸位大人要支付他1金弗罗林的邮资。


1502年11月1日，24点，发自伊莫拉





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书
正要封缄这封信的时候，托马索 ·斯皮内利来了，他告诉我，他将教 廷书记官本蒂沃利奥留在了圣皮耶罗城堡，明天会到达这里。





信件18



杰出的诸位大人：
在写于上个月30日和这个月1日的2封信中，我向诸位大人报告了我能 了解到的有关和约条款谈判过程的情报，以及我不能拿到该和约副本的原 因。今天，我同公爵的一位一等秘书详细地谈了一下，他向我证实了我上 次所写的。他说： “人们期待着奥尔西诺家族的那位骑士回来，根据他的 报告，才能决定是否公布和约内容。”他向我保证，在我没有得到和约副 本之前，不会发给其他任何人；因此，在这件事上，我还要视其他人的情 形而定。但我尚未听说让我担心的消息，也没有听说任何有悖于诸位大人利 益的条款；我只听说有人批评你们没有抓住机会巩固和公爵阁下的联盟。
我非常详细地将我在此地听闻的所有信息写信向诸位大人报告了，毫 无保留；此后，没有什么别的事情发生，也就没有什么好写的，我只想再 重复一下，如果辞令和谈判意味着和约，那么命令和准备就意味着战争。 如同我在以往的信中写到的，5个法国长矛兵连队4天前已经部署到了法恩 扎境内，他们的指挥官昨天拜访了公爵阁下，同他谈了相当长的时间。他 们离开后，我以诸位大人的名义拜访了蒙提森领主，所有这些部队的总指 挥；他见到我很高兴，并且表示非常乐意为诸位大人效劳，如果有什么机 会可以为我们共和国效力的话，要我千万别忘了提醒他。我还拜访了比埃 拉男爵、罗格菲斯领主、波尔苏领主，此外还有富瓦中尉、米奥兰中尉和 迪努瓦中尉；我向他们自我介绍，他们都认出了我，因为此前曾同他们有 过交往。他们见到我都很高兴，并都表示愿意为我效力。因此，就我目前






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi   governo




所观察到的，他们可以称为你们的朋友，他们给予诸位大人很高的评价， 这一点非同小可；如果需要我对这些大人做这样或那样的事情，请诸位大 人给我指示。
今天，大约300名加斯科涅人到达这里，而瑞士人大概4天后到达；人 们相信，他们的到来预示着这里应该发生的事情终究要发生。
在我的上一封写于1日的信中，我告诉过你们，教廷书记官本蒂沃利 奥会带着安全保障到达这里，他事实上大约19点时到达这里。他同公爵共 进早餐，并在此地停留了大约一个半小时，然后离开，前往博洛尼亚方 向；我无法知道他们谈话的具体内容，因为一贯向我透露情报的那个人随 他一同离去。通过与一名熟悉公爵事务的人交谈，我还是确切地了解到，
这位教廷书记官本蒂沃利奥马上就会回来，如果乔瓦尼大人希望承担自己 的责任支持公爵反对奥尔西尼家族和维泰利家族的话，他就要千方百计地 与公爵达成和平协议，并得到安全保障。我问这个人，公爵在联盟问题上 会采取什么策略，他回答说，公爵将妥善安排以使法国国王能够发布命 令，按照公爵的愿望去做；他还同我说，如果这种安排能够付诸实施的 话，对公爵、佛罗伦萨执政团以及乔瓦尼大人都非常有利；他补充说，公 爵非常愿意这么做，公爵早就表示应该同乔瓦尼大人保持更紧密的关系， 将其视为朋友，而不是将其驱逐出博洛尼亚，并占领他无法守住的那块领 地 ，随着时间进展，这将被证明是其毁灭的主要原因。然后，此人继续谈 到费拉拉公爵从来都未承诺为瓦伦蒂诺公爵提供任何帮助，现在他也没有 做出承诺，除非他首先同博洛尼亚签署和平协议。我试图通过分析所有那 些我听到的理由来确认此人的这个说法。我觉得，这个谈判毫无疑问还在 进行，无论是瓦伦蒂诺公爵还是费拉拉公爵都希望达成共识，我将这些情 况通报给诸位大人，因为我认为这么做是合适的；尽管我应该更加谨慎、 机密地写这些内容，但由于我通过我们的信使寄出这封信，我认为可以避 免这个烦恼，因此诸位大人也不用担心，希望那些信息能使你们满意，并 有利于我们的公共利益，我也可以因此而得到名誉。






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




有一个人，①以前曾为诸位大人效力的一名马匹总管，现在是公爵的 一名保镖，告诉我一件事，昨天晚上5点，在里努乔伯爵的兄弟亚历山德 罗 ·达 ·玛尔恰诺伯爵的驻地，刚好经过此地的公爵阁下把亚历山德罗伯 爵叫了出去，同他谈了1小时；伯爵回来后告诉此人，公爵和他说了好多 事情，总结起来就是，与其说公爵阁下有追求和平的愿望或倾向，不如说 他宁愿报复那些将其邦国置于危险之中的人。
我上面所写的这些回复了诸位大人1日信中的问题，除此之外，我身 边再没有发生什么别的事情了。我也没有去找公爵，因为没有什么新的东 西同他谈，总是说同样的事情会让他厌烦。另外，我应该告知诸位大人，
除了他身边的三四位重臣外，很难同公爵说上话，对于那些外国人，只有 有重要事情才可能同他商讨。不到晚上五六点之前，他从来不会走出前 厅；正是由于这个原因，除非特别约定，否则根本没有机会同他谈话；而 且，他永远不会让除了言辞外不带任何东西的人有机会见到他。我告诉你 们这些是为了让诸位大人不要对我有意不去找公爵谈话感到奇怪，这样， 如果我写信说没有机会见到公爵你们就不会感到意外了。再会!


发自伊莫拉，1502年11月3日 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件19



杰出的诸位大人：
巴尔达萨雷 ·希皮奥内大人是来自锡耶纳的一位贵族，诸位大人对他 已非常熟悉，深知他的良好品行；他最近效力于公爵阁下，成为公爵贴身

①作者原来写的是“我们佛罗伦萨的圭恰迪尼”,后来删去了，也许是指吉罗拉莫 · 圭恰迪尼。 — — 贝 尔泰利编校本注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




卫队的队长。他被派往佛罗伦萨，处理与公爵阁下利益相关的某些事宜。 公爵的财政总管亚历山德罗大人请求我为巴尔达萨雷大人写一封介绍信给 诸位大人，以公爵阁下和他自己的名义，请求你们给予这位巴尔达萨雷大 人应有的帮助和关照，公爵阁下和他本人将对此表示感谢。我也为他们谦 卑地恭请诸位大人给予关照，并向诸位大人致意。


发自伊莫拉，1502年11月4日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件20



杰出的诸位大人：
诸位大人应该从我本月5日发出的信中得知，公爵阁下去了萨拉罗 洛，同那些法国领主会谈；在他离开期间，我收到你们本月3日的信，昨 天又收到你们5日的信。公爵阁下昨天晚上很晚才回来，今天，在检阅了 开始出现在这里的瑞士人后，直到晚上1点他才同我面谈。我告诉他，沃 尔泰拉大人已经被派到法国，我在谈话中用尽可能恰如其分的方式详细说 明，其任务是有利于公爵阁下及其属国利益的。然后，我补充说诸位大 人已经写信告诉我，从诸位大人派往罗马的大使那里得到消息，教皇陛下 表达了与公爵阁下相同的友好意愿；尽管如此，诸位大人还是希望通过公 爵阁下对教皇陛下的影响，在适当的时机为诸位大人的利益提供帮助。公 爵阁下问我： “什么样的时机会出现?”我回答： “提到的这件事可能是 什一税的征收。”他对此的回答是，他会做那些合情合理的事情，他对诸 位大人交给沃尔泰拉主教出使法国的任务表示感谢。他还问我曼托瓦侯爵 是否接受了为诸位大人服役的条件；我回答说，诸位大人前几天才给我写 信谈到此事，尚未最终确定。他就着这个问题接着说： “你们那些大人会

Opere complete di Niccolò Machiavelli




给我什么样的服役条件?”我回答说：  “我不知道诸位大人意下如何，但 我迄今为止一直以为公爵阁下宁愿雇佣他人为自己效力。”公爵对此回 答 ： “作为一名职业军人，而且是执政团的朋友，却不能为他们效劳，这 对我而言难道是一件荣耀的事吗?我当然也不会欺骗自己，认为我自己为 执政团服役会比其他人更强。”然后，他问到诸位大人希望维持重骑兵的 数量；我说尚不知道诸位大人在这个问题上的意愿，但我相信诸位大人至 少要拥有500骑兵。他又问我曼托瓦侯爵有多少兵力，以及我们共和国的 兵力；我将情况告诉了他；他站了起来说： "这么说来，就没有我的位置 了。”于是，他离开去同一位法国绅士交谈了，我见此情形，只得告退。
在我们谈到为诸位大人服役、骑兵人数等问题之前，公爵同我谈到了奥尔 西尼家族的事情，和约条款目前尚未确认， 一个原因是那些要签署该和约 的人相互之间有一些距离，另一个原因是他们中的某些人对于和约条款有 些不情愿，例如乔瓦尼大人就感到义愤填膺，觉得自己的利益在和约条款 中很少提及。但公爵补充说，比起前一段时间，这些难题给他带来的困窘 已经少得多了，因为他现在已经做好了准备。他进一步向我指出，对于诸 位大人而言，在这个时机同他进行谈判达成某种特殊的安排是非常合适 的，这样一来他就不用再完全受制于人；他还向我保证，如果同奥尔西 尼家族顺利达成和约，他将真心实意地履约；关于这一点上，他对我说： “国务秘书，我请你告诉我，你们的诸位大人是否愿意走得更远，而不仅 仅是同我泛泛地谈论建立友谊?”我对此的回答完全遵照你们来信的意 思，等等。他对我说： “我这么问你，是因为如果这种泛泛而谈的友谊对 于执政团就足够了的话，我也愿意仅此而已，别无他求；我也就不再有什 么幻想，将双方限制在一种特殊关系中， 一旦这种关系未能达成，反而在 我们之间造成内讧，因为我希望我们之间的关系能够以开诚布公的方式建 立，等等。”在这样的谈话之后，我们进行了我前面写的谈话。
我同公爵阁下谈话结束后，大约过了2小时，本蒂沃利奥家族的一名 代理人来找我；他对我说，他刚同公爵谈过，就在我离开公爵府邸后，签






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




署的和约到了；尽管如此，公爵要求同博洛尼亚签署一份单独的和约，公 爵已经责成他火速派遣一名信使，通知教廷书记官到这里来，后者还没有 来到，因为弄伤了自己的脚趾。此外，据说原先在公爵手里的佩尔戈拉城 堡今天落入奥尔西尼家族的军队手中，这件事让许多人感到担忧；然而，
我不能写那些我没有听说的事情。据说瑞士人和其余的法国部队会在这个 星期内悉数来到此地；我同公爵阁下的一名秘书谈过法国人到来的事情，
他对我说，公爵阁下已命令法国人在帕尔马停留，不要进一步向此地进  军。我对此说道： “难道公爵阁下不想保护自己对抗他的那些敌人吗?” 此人回答道： “你们执政团也是此事的原因，因为你们不知道抓住机会，  确保公爵和自己的安全。”我说： “没有任何迹象向我们表明我们应该这  样做，而诸位大人从来都尽其所能地成为公爵的盟友。”
我曾同公爵谈论过加迪家族的事情，他对我说，他的秘书已向他提醒 过此事。目前而言，我觉得没有什么别的好写了，只是明天我要前往公爵 府邸，看看能否得到有关和约条款的什么消息，我会将得到的任何信息告 知诸位大人。


发自伊莫拉，1502年11月8日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件21



杰出的诸位大人：
除了写在信中的内容外，我必须向诸位大人报告我同我的一位朋友过 去几天里的谈话，我在此前给你们的信中提到过，如果诸位大人同公爵阁 下仅仅停留在泛泛而谈的友好关系，并不是很好，其实，你们可以轻而易 举地建立起更紧密的关系，因为双方都要防范共同的敌人。此人昨天晚上






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




约我同他谈了一次，他告诉我： “国务秘书，我以前曾经提到过，如果你 们执政团仅仅同这位公爵维持泛泛的关系，无论对公爵还是对你们都是没 有好处的，这是因为，公爵看到与你们执政团的关系仅仅是不确定的，他 就会与其他人建立稳固的关系；我希望今天晚上同你开诚布公地谈谈，讲 这些话也是出于我自己的立场，但并非毫无根据。公爵阁下很清楚，教皇 陛下每一天都有可能驾崩，如果他想要保住他现在拥有的邦国的话，就必 须在教皇驾崩前找到另外某个靠山，他找到的最大靠山当然是法国国王，
然后就是他自己的军队；人们已经看到他有着一支将近500人的重骑兵和 几乎同样数量的轻骑兵，在几天之内就能准备就绪。由于他判断在某些时 候这两个依靠也可能显得不足，于是就想到与他的近邻结盟，而他们也 需要保卫自身的安全，这些近邻就是佛罗伦萨、博洛尼亚、曼托瓦和费拉 拉。从最后一个说起，你看到他是如何同费拉拉结成盟友的，因为他不但 让他的妹妹带着大笔嫁妆嫁到那里，①他还支持并一直到今天都庇护费拉 拉枢机主教②。对于曼托瓦，公爵正在处理两件事：一件是侯爵弟弟③的枢 机主教头衔，另一件事就是公爵的女儿和侯爵儿子的婚事。为了得到那顶 枢机主教的帽子，侯爵和他的弟弟要支付40000达克特，这笔钱正好是公 爵阁下为女儿置办嫁妆的费用。这些事情无论如何都必须落实，并且是维 持联盟关系必须承担的责任。对于博洛尼亚，公爵也在其他联盟成员之外 安排某些谈判，就我所知，条件优厚，因为费拉拉公爵强烈要求；而瓦伦 蒂诺公爵阁下也期望达成这个协议，条件对本蒂沃利奥家族非常有利。事 实上，公爵阁下从来就没有想得到博洛尼亚，他只要确保罗马涅的安全就 够了；无论什么时候，只要这个目的达到，他就心满意足了。因此， 一旦
这4个邦国团结起来，他们的军队相互联合，就会让世人刮目相看，法国 ①1 501年12月教皇的女儿卢克雷齐娅 ·博尔贾嫁给了费拉拉公爵埃尔科莱一世的儿子阿方索 · 埃斯特， 此前她曾嫁给佩萨罗公爵乔瓦尼 · 斯福尔扎以及比谢列公爵阿拉贡的阿方索，这两桩婚姻都因为教皇的干 涉而结束。 — 中译者注
②伊波利托 · 埃斯特( Ippolito     d'Este), 费拉拉公爵埃尔科莱一世的儿子。——中译本注
③西吉斯蒙多 · 贡扎加( Sigismondo         Gonzaga), 曼托瓦侯爵弗朗切斯科 · 贡扎加二世的弟弟，他在1505 年成为枢机主教。——贝尔泰利编校本注

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




国王知道自己可以依赖他们，决定要增加他们的实力。关于你们佛罗伦萨 执政团，我听公爵这么说还不到3天，他说执政团希望自由地进出他的国 境，而公爵也希望自由地进出佛罗伦萨境内，你们是法国的盟友，而他也 是；公爵从来就没有在任何事情上反对执政团，尽管双方并没有签订任何 紧密的联盟条约。然而，一旦你们有了这样的条约，你们就会看到你们双 方之间的盟友关系同其他人的这种关系之间的差别。还是回到主题上来， 我对你说，只维持泛泛的友谊，对你们执政团的不利影响远甚于对公爵的 影响，因为公爵可以得到法国国王和上述领主的支持，而你们除了法国国 王之外无所依傍，你们执政团需要公爵远甚于公爵需要你们。然而，我这 么说并不意味着公爵不愿意为你们效力；但是，你们真的需要他帮助的时 候，他并没有这样的义务，他可以自由选择提供援助与否，全在于他审时 度势。现在，如果你问我，执政团应该怎么做，我们来看一下某个具体的 例子，我会这么回答你：在你们一方，你们有两个伤口，如果你们不治愈 的话，你们就会病入膏肓，甚至可能死亡； 一个是比萨，另一个是维泰洛 佐。如果你们现在治愈了前者，而后者平息了，难道这对你们来说不是一 个巨大的利益吗?对于公爵一方而言，我对你说，只要你们执政团续签旧 的服役合约，公爵阁下对这样的荣誉就心满意足了，他对这件事看得比金 钱和其他任何事情都重要；因此， 一旦你们妥善解决了此事，其他一切事 情就都迎刃而解了。如果你说，有关维泰洛佐的事情，公爵同奥尔西尼家 族和他本人签署了和约；我会回答你，这份和约目前尚未为他们批准，只 要和约未批准或者这样的和约从来就没有谈判过，公爵就得交出他占有的 最好的城镇。即使和约批准了，俗话说‘车到山前必有路’,口头交流总 好过笔头书写。而且，你肯定清楚，公爵阁下必须保护奥尔西尼家族的一 部分人，因为教皇一旦驾崩，他需要在罗马有一些朋友。但他不能忍受听 到有人提到维泰洛佐的名字，因为他将其看成致人死亡的毒蛇以及托斯卡 纳和整个意大利的火药桶。对于奥尔西尼家族按照义务应该批准的和约， 维泰洛佐尽其所能横加干涉，要将事情搅黄。因此，我希望你能够给正义






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




旗手或十人委员会写信，报告我对你说的话，尽管这些话都是出自我自 己。要提醒他们另外一件事，即法国国王应该指导你们的执政团维持公爵 阁下的服役合约，并将你们的军队交他指挥，而不是在你们不得不这样做 的情况下，没什么光彩。因此，你最好提醒执政团，如果不得不这么做的 话，最好是出于执政团自愿，带着感激之情，而非相反。”最后，他请求 我，对他所说的对付维泰洛佐以及其他重要的事情一定要保守机密。这位 朋友的讲话非常详细，是以诸位大人熟悉的那种方式说的。我只是简短地 回答他那些非常重要的部分。首先，我说公爵阁下非常精于武装自己和结 交盟友；其次，我向他承认我们非常热切地盼望收复比萨，并确保我们自 己对付维泰洛佐，尽管我们并不认为此人有什么了不起；再次，关于公爵 的服役合约之事，我告诉他——只代表我个人的看法——对于公爵阁下的 权力，不能按照其他领主的标准来评价，对于那些领主的邦国而言，只要 看他们拥有马车的数量；对于公爵阁下，要将其看成意大利的一支新兴力 量，这样才能更好地与之结为联盟和维持友谊，而不仅仅是订立一个服役 合约。因为，领主之间的友谊都是维系在他们军事实力基础上的，只要他 们愿意遵守条约。我说，如果将诸位大人拥有的部分佛罗伦萨军队——无 论是四分之三还是五分之三——交到公爵手中的话，诸位大人将看不到他 们有什么安全。我说这并不代表我认为公爵阁下是一个不守信用的人，但 我知道诸位大人是睿智审慎之人；执政者应当小心谨慎，绝不将自己置于 可能受欺骗的境地。谈到法国国王可能指导诸位大人的部分，我说毫无疑 问国王陛下能够支配佛罗伦萨共和国，就像他自己的财产一样，然而，无 论是国王自己还是其他任何人都无法让诸位大人去做根本不可能的事情。 我的那位朋友只回答了服役合约的部分，他说我说的话非常坦诚而且符合 事实，他非常乐意接受，并且300骑兵可以缩减为200,但在名义上维持 300;为了更好地做到这一点，可以将十分之一的差额让与诸位大人，或
者十分之二让与教士。鉴于我的这位朋友还有其他重要的事情，他不能再 继续同我谈话了，他离开前，要求我将这次谈话的内容报告给信实可靠的





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




部门，并且要严守机密。诸位大人看到了，我就是照着这么做的。我无法 确定，这些建议是出于公爵还是出于我的这位朋友自己。我只能说，此人 是公爵阁下的重臣之一，如果这只是他自己的奇思妙想的话，那很可能就 是他自欺欺人，因为他是一位秉性温良、和蔼可亲之人。我希望诸位大人 仔细考察事情的全部，并将结果告知我。


发自伊莫拉，1502年11月8日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件22



杰出的诸位大人：
我的上一封信发自本月8日，此信交由托马索 · 托蒂的儿子寄出，在 信中我回答了诸位大人在3日、4日、5日的信中提出的问题，我认为这些 信件相当重要，希望能够安全抵达，并期待你们的回复。在这封信中，我 要向诸位大人报告，教廷书记官本蒂沃利奥昨天到了这里，在他同公爵谈 话前，我同他先谈了一下，我发现他对诸位大人充满深情厚谊。关于他此 次前来的原因，我已经在前一封信中报告诸位大人了，就是要签署他的 邦国同公爵阁下的同盟条约，以避开包含在与联盟成员签署的和约中的 那些条款的约束。人们相信，如同我在此前写过的，这些事情在他们之 前通过某种方式商谈确定，因为人们看见公爵有这样的意愿，本蒂沃利奥 家族也会从中受益。对于那些因本蒂沃利奥家族和奥尔西尼家族结成联盟 关系而对此怀疑的人必须清楚，前者觉得他们在保罗大人签署的这份和约 中吃亏了，他们的利益受到损害。为了使诸位大人更好地了解我现在听闻 的这件事的经过，我在上一封信中向诸位大人报告了我同公爵阁下谈话后 所知道的情况，和约条款已经批准，事实上所有联盟成员都批准了条款，

Opere complete di Niccolo Machiavelli




唯独乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人例外，当他的利益受到损害时，他感到自己 的安全是没有保障的，因此，他从第一天起就对那些条款提出抗议。诸位 大人还要了解另外一件事，鉴于和约的签订还必须得到教皇陛下的批准， 教皇陛下签署谕令——我抄送了此文件的一份副本——赐予特罗切大人， 授予他全权以教皇陛下的名义批准该和约，前提是奥尔西尼枢机主教、潘 多尔福和乔瓦尼大人都批准了该和约。因此，要使和约生效，还有两件事 亟待解决：一是教皇的批准，二是乔瓦尼大人的批准。如果乔瓦尼大人拒 绝了，教皇陛下自然也不会批准；人们相信，教皇授权批准和约时，附加 上述条件，已经考虑到乔瓦尼大人将通过与公爵阁下结成更紧密的关系来 拯救自己，如此一来，公爵就可以确保在与他的对手周旋时处于有利的地 位 。如果诸位大人仔细阅读这些和约的条款的话——我抄送了一份和约的 副本——你们就会看到条款中充满了分歧和怀疑；如果你们同时意识到这 里的想法是什么,以你们一贯的睿智英明，就一定能够对形势做出合理判 断。我不是从公爵的秘书处得到上述和约条款和教皇信函的副本的，尽管 公爵曾经答应过我，而是通过其他渠道得到的；我没有其他事情要向诸位 大人报告了，除了军队向佩塞罗进发前还有两件事需要解决：其余的法国 长矛兵和瑞士人何时到达，以及同乔瓦尼大人签署条约，这两件事很快就 会成为现实。向诸位大人致意。再会!



发自伊莫拉，1502年11月10日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书


瓦伦蒂诺公爵与奥尔西尼家族及其支持者的条约副本



以下签署此和约的各方以及其他任何见到此和约的人知晓和明鉴，由 于最杰出的罗马涅公爵与奥尔西尼家族及其联盟之间出现了某种矛盾、敌 意、分歧和怀疑，上述双方都愿意弥合提到的怀疑和分歧，因此决定：






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




首先，确立一种真正、永久的和平、和谐与团结，完全赦免迄今为止 双方相互造成的伤害和损失，并承诺彼此永远摒弃前嫌；
为遵守上述和平与团结，上述最杰出的罗马涅公爵在他形成的联盟、 同盟和联邦中永久性地接纳上述各位领主，在任何势力以任何借口试图损 害和进攻上述领主的各邦国或其中任何一个邦国的情况下，他们中的任何 人都要宣誓保卫他们的共同利益；但神圣教皇亚历山大六世陛下和笃信王 法国国王路易十二陛下除外。另一方面，上述各位领主以同样的方式宣誓 保卫公爵阁下本人及其邦国，以及以下杰出的领主：斯奎拉奇亲王佐弗 莱 ·博尔贾大人、塞尔莫内塔和比塞利公爵罗德里戈 ·博尔贾大人、卡梅 里诺和奈佩公爵乔瓦尼 ·博尔贾大人，他们都是最杰出的罗马涅公爵的兄弟 和侄子，为了达到这个目的，上述各位领主都应齐心协力贡献自己的力量。
条款一：鉴于在双方出现上述不和、矛盾和分歧期间，发生了乌尔比 诺和卡梅里诺的反叛和占领，因此，上述联盟成员共同或者单独承担义 务，为收复上述发生反叛和占领的邦国、城镇和其他地方投入他们的全部 兵力。
条款二：上述最杰出的罗马涅公爵同意奥尔西尼家族和维泰利家族继 续此前进行的战事，并提供补偿。
条款三：公爵阁下愿意并承诺，上述雇佣兵队长，除非一次一人并出 于他们自己的意愿，不必承担为公爵阁下在战场效力的义务。
条款四：上述最杰出的公爵阁下承诺，目前签署的协议条款必须经由 教皇陛下批准和确认方能生效，教皇陛下不强制奥尔西尼枢机主教大人前 往、居留罗马，除非这出于教座大人的意愿。
条款五：鉴于教皇陛下与乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人之间尚存在一些分 歧，上述联盟的领主同意，所有这些分歧都必须交由奥尔西尼教座大人、 罗马涅公爵阁下以及潘多尔福 ·彼得鲁奇阁下裁决，其他人无权接受上诉 或抗辩。
条款六：上述联盟的各位领主全体和每个人都承担如下义务并宣誓，






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




一旦罗马涅公爵要求，他们每个人都要将一位合法的儿子作为人质交给公 爵阁下，并在公爵阁下指定的时间送到指定的地点。
条款七：上述联盟的各位领主全体和每个人都承担如下义务，任何时 候一旦发现针对他们当中任何一个人的任何阴谋或诡计，都必须立即通知 其针对的那个人以及其他所有人。
条款八：上述罗马涅公爵和联盟的所有领主一致同意，将任何不遵守 此协议条款的人宣布为所有各方共同的敌人；所有各方都有责任团结起 来，共同打击不遵守此条约的邦国。
在伊莫拉起草，1502年10月28日
切萨雷
保罗 · 奥尔西尼                                       阿加皮托



教皇授予特罗切大人的谕令副本



教皇亚历山大六世



赐予我们喜悦的爱子，致以使徒的祝福。我们看到条约已经签署，并 由我们喜悦的爱子罗马涅公爵切萨雷 ·博尔贾阁下以及我们喜悦的爱子保 罗 · 奥尔西尼代表奥尔西尼家族及其联盟成员批准，你们通过书信将一份 副本寄给了我。考虑到协议的这些条款是公正达成和起草的，相信它们的 达成是出于良好的意图，签约各方一定会坚决而诚实地遵守；因此，我们 对你们的忠诚和审慎抱有特殊的信心，我们命令并责成你们，按照目前的 这份抄本，上述条约应该由我们喜悦的爱子，奥尔西尼枢机主教、锡耶纳 的潘多尔福 ·彼得鲁奇和博洛尼亚的乔瓦尼 · 本蒂沃利奥代表其他联盟成 员接受和批准；你也以我们的名义接受和批准该条约，为此目的，我们赋 予你完全的自由和所有的权力。






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




在罗马签署，以圣彼得之名，在渔夫印章①之下，1502年11月4日，教 皇亚历山大六世十一年。
我们喜悦的爱子弗朗切斯科 ·特罗切，教廷书记官、管家和教廷秘书 阿德里亚诺





信件23



谦卑地向诸位大人致意，如果诸位大人对没有收到我的信件感到惊 讶，对此我并不诧异，不过我还是后悔你们无法收到，但我无法采取任何 补救措施。替换了托马索 ·托蒂后，来了一个行脚的信使，此人对于地形 路线缺乏实际经验，腿脚也不是很灵便，我在8日将回复诸位大人的信件 交给了他，这些信件与自我来到此地后所写的信具有同样的重要性，如 果不是你们的信使告诉我，在离开佛罗伦萨的时候，他遇到了携带我写于 5日的前一封信的信使，我就会将这些信件的副本寄给你们。尽管我也会 就那些公共事务私下里写信给正义旗手，但这种情况并不常见。我首先在 3日给你们写了一封信，我的最后一封信是在10日，那些信都是通过蒙蒂 切利的一名信使亚科波寄出的，同时寄出的还有和约条款的副本以及这里 最新发生的情况的报告，那些信件今天应该能够到达佛罗伦萨。因此，我 请求诸位大人原谅我，并记住这里的事情是不能靠猜测的，还要了解我们 在这里打交道的这位领主是由他自己来统治的。不想写异想天开和痴人说 梦之事的话，一个人就要好好地了解发生的事情，时间就在查明这些事情 中悄悄过去了，因此，我千方百计地将时间花在这上面。我不再重复我在 8日和10日的信中写过的那些事情，希望它们尽管姗姗来迟，但仍然能够




①从13世纪开始，教皇的戒指便刻有圣伯多禄在船上撒网捕鱼的图案与教皇的拉丁名号，这个戒指一般 称作渔夫戒指，它也用作印鉴和信物。教皇去世后，渔夫戒指要在众枢机主教面前，由教廷财务总管敲 碎。 ——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




安全地交到诸位大人手中，通过阅读这些信件的内容，诸位大人就能了解 这里的事情进展情况，部分地了解公爵阁下的意愿，可以通过他说话时使 用的言辞，还可以通过那位朋友对我说的话；此人成天刺激我说，手中有 机会却还在等机会上门的人，就像是在找比麦子更好的面包，到头来白白 失去眼前的机会。那个情况就是这样，我回答说，首先，拖延是因为要等 一等，了解法国国王的意愿；其次，还要将这些情况写信去罗马，了解教 皇的意愿，现在取决于沃尔泰拉主教前往法国和切隆副主教返回的情况， 两件事都被刻意安排延后了。这里也不乏这样一些人，他们对我说诸位大 人一贯如此，而且我被他们批评说，自1499年以后的每一天，诸位大人既 没有选择同法国人站在一边，也没有选择同公爵站在一边，因为诸位大人 首先遇到公爵不尽如人意的服役，而后又遭到法国国王的暗算。我努力维 护共和国的荣誉，将所有那些能够为我所用的理由罗列对比来辩护，它们 足够多，但未得到承认。我不想直到今天才把这些事情写下来，向诸位大 人报告，以免被指责成自以为是。看到这些事情的发展正如我相信的那 样，我宁愿抱怨那些做出奇怪解释的人，而不是后悔没有把这里发生的事 情全部写信告诉你们。诸位大人向我询问了许多消息，我认为迄今为止我 都遵照了那些要求，要是我的那些信全都被读过的话。诸位大人首先询问 的是，这里的人更愿意要和平还是要战争；对这个问题，我已经回答过 了，他们谈论着和平，却在为战争做准备；至于和平，我已经写了保罗大 人在这里所做的决定。在此之后，我在10日的信中寄出了一份和约条款的 副本，并指出签署和约出现的困难源于乔瓦尼大人不愿意签字，以及教皇 陛下写给特罗切的谕令，以致乔瓦尼大人和教皇陛下的批准以及和约条款 本身都成了悬而未决之事。在我写于上月30日的信中，我曾报告人们在这 里所做的种种猜测，他们之间如何可能达成这种和平，以及其中存在的困 难；鉴于公爵的性格以及其他人的性格，人们无法相信他们之间能够达成 任何形式的和约，而更愿意相信公爵会离间一些人从联盟中脱离。我们现 在看到事情正朝着那个方向发展，因为教廷书记官本蒂沃利奥到了这里，

Legazioni,commissarie,scritti di governo




正如我此前写过的，他正在同公爵谈判，形成一个单独的协议，而且此事 已经接近完成；本蒂沃利奥家族可以为此事向联盟其他成员辩解，因为在 那个总协议中，本蒂沃利奥家族的利益受到了损害，尽管他们的安全得到 了遵守该协议的法国国王的担保。今晚在同这位教廷书记官谈话的时候， 他问我，诸位大人是否也会保障这个双边协议，就像法国国王一样。我回 答说，诸位大人会追随法国国王到任何地方。关于这个协议的具体条件， 我没什么可说的，因为我还没有探听到足以令我满意的消息。有人对此提 出反驳，对公爵而言，让他放弃夺取博洛尼亚的企图是难上加难；我的回 答正如我此前写过的，对他而言，与其夺取一座城市而无法守住，还不如 建立一种长久的联盟关系。奥尔西尼家族和维泰利家族已经给了他警示， 要谨慎行事，并且向他证明，必须更多地考虑如何守住到手的东西，而不 是夺取更多别的东西；而维持的手段就是把自己的军队武装起来，宠信手 下，结交近邻。这就是他的计划，正如我的那位朋友告诉我的，我在8日 的信中已经写过了。至于联盟成员是否会批准协议，正如我所写的那样， 公爵阁下已经向奥尔西尼家族派了他的一个人，试图解决乔瓦尼大人带来 的难题，这样一来，他就赢得了时间。目前，奥尔西尼家族的人马还在法 诺境内，既没有前进，也没有后退；因此，普遍的和平在这个方面还是不 确定的。〈知道如何更好地约束其他人的一方将大获全胜，而想要更好地 约束其他人的人一定要有最强大的军队和盟友。〉这就是对和平还是战争 这个问题的回答。我此前已经告诉过诸位大人这里进行备战的情况，那些 准备工作一直在继续并得到加强，尽管比预想的准备工作就绪的时间要迟 了一些。为了使诸位大人得到更好的关于已经在这里和预期到来的步兵和 骑兵的情报，我随信附上一个清单，这是我根据从多个人那里收集到的情 报编列的；不是说我亲眼见到过，我只能依赖其他人向我提供的信息。公 爵目前在这里，在瑞士人到来之前他不会离开，他们预计这个星期就会抵 达；同样，其余的法国长矛兵不日也将抵达。正如我多次说过，公爵阁下 收拢了所有潘多尔福、詹保罗、维泰洛佐和奥尔西尼家族的敌人。我不知







马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




道还有什么其他这里发生的事情要写，如果对我的工作不满意的话，敬请 诸位大人原谅或者提出改正意见；我谦卑地向诸位大人致意。


1502年11月13日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利


瓦伦蒂诺公爵兵力情况备忘录①



步 兵











① 这个备忘录在英译本中放在信件15的末尾，显然有误，现依据贝尔泰利编校本调整至此。 ——中译者注






政务与外交著作
Legazioni, commissarie,scritti di governo




目前这些加斯科涅人和德意志人就在这里；所有其他部队分布在附近 地区，一直到法诺，他们中的大部分已领取了4天或6天的军饷。
应该还会有瑞士人来，据说是3 000长矛兵。



重骑兵
洛多维科 ·德拉 ·米兰多拉伯爵自称有60骑兵， 但我听说他只有40


后者的骑兵连目前距此地只有6英里。
米兰将军的儿子据称已接到命令招募100重骑兵，此人仍在伦巴第， 而且我非常确定12天前公爵给他送去了一大笔钱款。
据说加莱亚佐 · 帕拉维奇尼大人已接到命令招募50重骑兵，他也在伦 巴第。
由公爵家族中的贵族组成的100重骑兵就在此地。50名法国长矛兵目 前驻扎在法恩扎乡村地区。其余部队不日就会到达此地。


轻骑兵




弗拉卡萨也在此地，他已经接受公爵的佣金，他的重骑兵也计算在内。






信件24



杰出的诸位大人：
我的上一封信写于13日，由信使卡洛发出，回复了诸位大人11日的信 件 。同一天，洛多维科 ·德拉 ·米兰多拉伯爵带着他的人马来到这里，我 现在可以告诉你们准确的情况，因为我亲自数点了人数：34重骑兵和70轻 骑兵；他们驻扎在多奇亚，朝博洛尼亚方向距离此地3英里的地方。
在给诸位大人的上一封信以及以前的信中我都写过，同本蒂沃利奥家 族的谈判正在紧张进行，他们家族的教廷书记官正在此地，受到公爵阁下 的热情款待。昨天早上，我同教廷书记官阁下进行了简短谈话，他对此事 给予很高评价，谈到如果与公爵的这种联盟关系值得信赖的话，将给他们 带来很大利益，而对公爵而言，如果有良言相劝的话，也应该期望得到他 们带来的利益；因此，从教廷书记官的话可以得知，这件事情已经接近尾





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




声。然而，公爵希望教皇也成为这份协定的主要一方，教皇总是野心勃勃 地想要把博洛尼亚重新置于教廷的控制之下，这是历代教皇没有做到的； 基于这个考虑，公爵希望教皇也参与协议，为此目的，公爵阁下的秘书罗 莫利诺大人被马不停蹄地派往罗马。我了解到，他们之间的条约包括两个 主要条款：首先，埃尔纳主教或博尔贾枢机主教同本蒂沃利奥家族结成姻 亲，这可以通过两个途径实现，要么教廷书记官辞去圣职还俗，娶枢机主 教的妹妹，要么赫尔梅斯 ·本蒂沃利奥大人中止同奥尔西尼家族一名女子 的婚约，转而娶枢机主教的妹妹；另外一个条款是在公爵对抗任何人的情 况下，本蒂沃利奥家族都应派出一定数量的重骑兵支持他。据说，他们之 间产生了某些分歧，因为公爵希望这种军事效力是无需支付费用的，而本 蒂沃利奥家族则希望全部或部分地得到补偿。在这份协议中还要处理一些 老问题，某些据说是关于这位教廷书记官的枢机主教头衔，如果他不放弃圣 职的话；对此，我不知道具体的情况，我也不能确定以上所写的全部情况。
今天早上，罗莫利诺大人已经启程，同行的还有教廷书记官，前往博 洛尼亚方向，此行的目的是向乔瓦尼大人报告这份协议的谈判情况，罗莫 利诺大人还要从那里继续前往罗马。我现在这么写是因为，如果他不按邮 驿路线行进的话，诸位大人可以在佛罗伦萨安排某种气派的场面迎接他， 从而从他口中得到这件事情的某些信息。
公爵府邸的人传言，公爵本周周二将离开此地，前往切塞纳，他将在 那里同他的军队稍事停留。
法诺方面还是无法得到别的消息，因为公爵几天前派往奥尔西尼家族 的信使还没有回来。我今天听说，以奥尔西尼家族为一方，以维泰洛佐和 詹保罗为另一方，他们在协议的条件方面出现了分歧，维泰洛佐对此非常 不满。
瑞士人和重骑兵现在尚未到达，除了在我上一封信中告诉你们的信 息，我无法得到更多别的消息。人们正期待从佛罗伦萨来的钱款，这笔钱 用来使部队开赴战场；8天前，我在此前的信中向诸位大人提到过的那位

Opere complete di Niccolo Machiavelli




古列尔莫 ·博纳科尔西已经被派到那里。回到与联盟的协议问题上来，这 里的意见是无论如何不能使这份协议过于宽泛，从而包含每个人，除非他 们同意对付第三方；因此，让那些心怀疑虑的人好好考虑一下，趁着现在 还有时间，采取必要措施阻止这样一份协议的签订。向诸位大人致意。


1502年11月14日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书
携带这封信的信使15日12点会离开这里，因为没有其他办法，我只好 派自己的一名仆人来完成这个任务；诸位大人请支付他6里拉。





信件25



杰出的诸位大人：
昨天上午，我派了我的一名仆人安东尼奥将我上一封写于14日的信寄 出，相信这个时间，那封信应该已经到了。我现在写给你们的是在那之后 这里发生的事情，关于协议的条件，联盟成员和公爵阁下为此进行了旷日 持久的谈判；事实上，保罗大人带着一份协议的草稿离开这里，联盟的其 他成员对这份草稿的某些部分重新进行了讨论，并最终形成定稿，我已寄 了一份副本给诸位大人。然后，他们将协议文本寄给公爵阁下签字，并 由他们批准。但在重新讨论的过程中，如我所说，公爵阁下似乎觉得不 应马上签字，而是按照他的意愿添加和删除某些部分，他派了一个自己 的人将文本寄给他们，并让告诉他们，如果他们接受这个文本， 一切好 办，如果不接受，他就不再继续此事。他的这名信使于8日或9日离开这 里，昨晚，公爵的一位秘书给我看了一封信，是那位信使写给公爵的，日 期是13日，发自锡耶纳。信的内容是这样的： “我在这里见到了保罗 · 奥 尔西尼大人，他感到异常惊讶，有关他以其他联盟成员的名义向你咨询的




事情，既没有从公爵阁下那里得到回复，也没有得到任何指示。我向他和 潘多尔福 ·彼得鲁奇做出解释，说明了杰出的公爵阁下的指示，经过一些 讨论后，所有的事情都得到完满解决， 一切正按照公爵阁下的意愿和命令 进行。保罗大人和潘多尔福按照程序批准了协议，被委任了全权的安东尼 奥 ·达 · 韦纳弗罗大人代表奥尔西尼枢机主教签了字。当时没有人代表维 泰洛佐大人、詹保罗大人和奥利韦尔罗托大人签字，不过，潘多尔福和保 罗大人代表他们承诺，一定会批准和约。你将会从这位保罗大人那里了解 到更多细节，他将亲自来此面见公爵阁下。”这些就是上述这封信的主要 意思。保罗大人今晚就要到达这里，要是我知道其他具体情况，我会马上 通知诸位大人。
乌尔比诺的圭多公爵2天前寄了封信到这里，要求公爵阁下为一名乌 尔比诺公民开具一份安全保障，此人为了协商某些事情会来此地。公爵开 具了一份空白的安全保障寄出，以使这位公民能够前来；他到来的话，我 一定设法打听他此行的目的，然而将此事通知诸位大人。
昨天，据说接到命令，要为150名法国长矛兵提供住处，他们是从博 洛尼亚边境地区山脚下的托西尼阿诺、丰塔纳和科迪隆科这些地方开拔过 来的。至于瑞士人，我仍然没有得到别的消息；法诺方面，我也没有听到 什么事情，除了一件事要报告。 一个名叫焦万 · 巴蒂斯塔 ·曼奇诺的人， 他是400名驻扎在距离里米尼大约8英里的蒙泰费尔特罗附近营房的步兵队 长，他遭到了蒙泰费尔特罗一些居民的抢劫，昨天回到这里，只剩下了紧 身上衣。有关博洛尼亚的事情，我们还要等待罗莫利诺大人在罗马的消 息，他昨天上午从博洛尼亚动身。据说公爵明天不离开这里，按照命令可 能推迟到了周天。其他事情如我上一封信所写，没有变化。
这里谷物的价格按照我们的量器是一斗40索尔多。有一位名叫亚科 波 ·达尔 ·博尔戈的大人，是本地的长官，他对我说，现在每座城镇都粮 食短缺，有些地方缺1个月，有些地方缺2个月。外国部队的进驻会加剧这 种短缺状况，而且这个地方显然也不会有太宽敞的地方供他们驻扎，但公

Opere complete di Niccolò Machiavelli




爵阁下从其他地方弄到了给养。我将这个情况通报给诸位大人，以免有物 资从佛罗伦萨境内输出。
这里有一位名叫加布里埃罗 ·达 · 贝加莫的大人，他从威尼斯带来了 钱款，在这里做很大的生意。他昨天晚上给我看了一封从威尼斯来的信， 信中谈到颇为新奇的事情，4艘满载香料的帆船从卡利卡特驶回葡萄牙， 这使威尼斯的香料价格直线下降，并使该城受到重大打击。向诸位大人致 意 。再会!


1502年10月16日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书
这封信的邮差22点离开，他承诺明晚能送到佛罗伦萨；我答应他的报 酬是1金弗罗林，请诸位大人慷慨地支付给他。





信件26



杰出的诸位大人：
从我写于8日、10日和13日的信中，诸位大人可以看到，我从不同的 人那里得知公爵阁下的意图；尽管所有情况都落在同一个方向上，但公爵 阁下本人并未明确说明，也未谈到我的那位朋友告诉我的许多事情的细 节。但是，无论是我的那位朋友还是公爵，都没有给我提供非常可疑的事 例，就像另外一个人那样，我会在这个事情上谈到此人。尽管你们在15日 的信中只是笼统地回答了所有我写的这些内容，然而，我知道我的职责就 是根据他的意图回答每一个问题；我非常愿意这样做，正如诸位大人指示 我的，我在这件事情上要以我觉得合适的谦虚谨慎控制自己。昨晚，我同 公爵阁下进行了一次长时间的谈话，我首先开口，谈到在我同公爵的上一 次谈话中他表现出来的对诸位大人的误解，他曾经问我诸位大人是否真的





愿意同他建立一种紧密联盟;我告诉他,我已在信中将这件事报告给了诸 位大人,你们对这件事感到非常不悦和遗憾。然后,按照诸位大人在你们 信的开头写给我的指示,毫无保留或顾虑地将那些原因披露出来,我将那 些理由详细地讲了。我对此展开谈了不少,然后将话题转到服役合约上,  向他表示这件事给你们带来了很大的困扰,一方面由于此事不太可能,另 一方面我觉得在上一次谈话中,公爵考虑更多的是他自己个人的好处,而 不是我们共同的利益,在这件事情上,诸位大人看不到他们能够或应该以 任何方式来满足他的愿望;因为意义重大的军事行动,诸位大人不可能交 给他,而微不足道的行动又不好开口对他说。最后,我让他明白,如果这 个方面的问题不存在,而且公爵阁下也愿意采取那些诸位大人认为可能 和安全的措施,保持一直以来对法国国王的尊重,那么诸位大人愿意从此 刻起同他建立紧密的关系。我以许多适当得体的言辞和话语在这一点上进 一步发挥,总而言之,在全部谈话中,我始终坚持两点:第一,绝不偏离 诸位大人给我的任务;第二,使用不至于激怒公爵的言辞,但始终尽我的 可能遵照诸位大人在信中的指示。公爵阁下似乎非常乐意听我讲,没有做 出任何不悦的表示;在我讲完之后,他对我说:  “你看,所有这些都没有 达成任何结果,就像我上次对你说的,我们之间要么是一个普通的友谊,  要么是一个特殊的联盟。如果我们仍然是一种普通的友谊,那么在这个问 题上没有必要再谈了,因为我一直以来都对你说,也是这么做的,不允许 任何人动你们执政团一根毫毛,也非常愿意尽我所能为执政团效劳,并且 为你们的公民在我的邦国中提供任何便利。但如果是特殊的联盟,而执政 团又拒绝了我的服役合约,那我就没什么可以做的了,因为这已经违反了 基本原则。”对这个讲话,我完全没有疏忽,一一做了回应,我对他说,  普通的友谊并没有规定义务,并随着时间而变化,好运气和坏运气不会总 停留在同一边;如果服役合约没有问题的话,友谊就会每一天都加强,而 最持久的友谊就是能为双方都带来利益的那种;我还对这个问题补充了许 多,我认为那些都是在此场合下切题的,没有必要再重复了。现在,让诸

Opere complete di Niccolo Machiavelli




位大人知道公爵最后总结说的话就足够了：如果诸位大人对这种普通的友 谊满意，他也同样满意，他还说了许多友善的话，等等；任何时候，如果 你们希望进一步发展这种关系，你们已经知道他在这个问题上的意愿了。 除了我说的这些话外，就此问题我不能再从他那里得到别的什么信息了。 在谈论完这个话题后，我们谈到了这里发生的一系列事情。他已经处理完 了博洛尼亚的事情，有关奥尔西尼家族和维泰利家族的问题，他说正在等 待保罗大人的到来。我对他说起我们得到的安全保障的事情及其缘由。他 对维泰洛佐和詹保罗说了很多坏话；我对他说，我始终坚信公爵会获得胜 利，在我来到这里的第一天，我就将我的这种想法写了下来，现在我拿给 他看，这在他看来就像预言。我对他声明，在所有那些说服我的理由当 中，有一条就是公爵是孑然一人，而他要对付几个对手，他能够轻而易 举地切断将那些人连接起来的纽带。公爵对此回答说，他事实上已经粉碎 了他们的联盟，并且击败其中4人以上。在谈到詹保罗的时候，公爵告诉 我，此人一向吹嘘维护你们的利益。我回答说，此人一直是我们的朋友， 并为我们所雇佣，他是一个勇猛的人，但最近的表现非常糟糕。然而，公 爵说： “我想告诉你一件事，你们执政团至今还不知道。在他离开佩鲁贾 前往阿雷佐加入维泰洛佐一伙之前，他写给我一封信，信中说： ‘你知道 我多么厌恶维泰洛佐，但我同他联合是为了恢复梅迪奇家族在佛罗伦萨的 统治，而不是出于对维泰洛佐的热爱；因此，我请求你写一封信给我，命 令我采取这个行动。’我确实写了这个信。现在，我不知道他是否用这封 信给我带来了灾祸。”我回答说，我从来没有听说这件事。然后，我们谈 到了维泰洛佐的事情，在其他很多事情中，公爵告诉我： “我要告诉你另 外一件背信弃义的事，我2天前才知道，是针对我下手的。你知道当我们
第一次带着军队进入佛罗伦萨境内的时候，维泰洛佐看到他无法成功得 到他期望的东西，他以为我对此事毫无头脑，想在我不知晓的情况下， 同奥尔西尼家族密谋，准备在一个夜晚夺取普拉托，使我在你们境内进退 无据，无坚可守。他把这个计划告诉了一个人，此人2天前才将此事告诉





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




我；此人问维泰洛佐凭借什么能做成功这件事，以及如何能守住普拉托，  他回答说，所有事情一开始需要给一个刺激，但接下来在中间阶段和结束  就要遵循必然性。然而，这件事并没有像这样发展，因为当他率兵来到普 拉托城下时，看到城中守卫森严，城墙结实高大，超出了他的预期。” 公爵补充道，“迄今为止，他的唯一才能就是行背信弃义之事，其所作所 为每一天都证明佛罗伦萨人处理他兄弟①的过程是正义的。”我做了适合  这个场合的回答，从他的全部谈话中可以知道，他对这位维泰洛佐怀恨在  心 ，但尚无法知晓他具体要采取什么措施对付此人。
然后，我同我的那个朋友谈了一次，完全按照诸位大人的指示，排除 了公爵服役合约的可能性。关于维泰洛佐和比萨的事情，我使用的言辞几 乎就是诸位大人写给我的话，补充说明了关于这种联盟关系的所有别的方 面。有关维泰洛佐，除了公爵阁下对他怀恨在心外，我还是无法得到其他 信息。关于比萨，那位朋友说： “公爵的军队将会向乌尔比诺进军，然后 有可能再向前，一路朝向佩鲁贾、卡斯泰洛城和锡耶纳； 一旦到了邻近地 区，他们就可以轻而易举地图谋比萨；如果发现比萨并未严密设防，则夺 取该城就如探囊取物般轻松。然而，此事需要秘密进行。我尚不清楚，在 设立了这位终身正义旗手之后，这件事目前能否进行，诸位大人能否准备 好此事所需的25000或30000达克特的钱款，而不必事先将这笔钱支付给 任何人。”我对这个事情的回答，总是尽量做到恪尽职守，我就不再重复 了，以免诸位大人厌烦。关于服役合约，我的这位朋友说，如果这件事不 提出来讨论的话，会让公爵觉得名誉扫地，在思考了一会儿后，他接着 说，服役合约可以改动一下，变成诸位大人为公爵提供资助。我回答说， 那只是换个说法而已，改变不了实质。如果希望这么做的话，我可以同诸 位大人谈谈这种资助，但我认为非常有必要对诸位大人指出，此举必须符 合双方的共同利益；而且这种利益必须清晰可见，双方应当承担的责任必


①保罗 · 维泰利，他在比萨围城战中担任佛罗伦萨人的总司令，涉嫌通敌，被押解回佛罗伦萨斩 首。 ——英译本注

Opere complete di Niccolò Machiavelli




须一一列出。我在说这些的时候看起来只代表我自己的想法。我的那位朋 友说，他会考虑一下这个问题，我们的谈话就这样结束了。对于你们15日的 信，我没有其他东西报告给诸位大人，因为关于其他事情，每天都有人对我 说这些事，我都作了回答，或者会在我认为适当的时候做出答复。
人们期待的其余法国部队已经到达这里，他们按照命令被安置在我在 上一封信中向诸位大人提到的地方。按照一位名叫费代里科的大人——他 是圣乔治枢机主教的人，2天前才到这里——告诉我的说法，所有法国部 队都离开了帕尔玛，前来增援公爵阁下，计算一下那些先到的和最后到的 人数，总数达到450名长矛兵。我不知道这个情报的真实性，但这与他们 自己的说法一致；这位费代里科大人从帕尔玛来，他在那里待了很多天。
瑞士人还未到达，我没有听说他们现在何处的消息，但据说他们不会 耽搁很久就会到来。
协议签署事宜，在奥尔西尼家族一方取决于保罗大人的到来，他至今 尚未出现；在本蒂沃利奥家族一方则取决于罗莫利诺大人，如前所述，此 人去了罗马，尚未听到其活动的消息。
公爵阁下仍然在这里；我昨天问财政总管亚历山德罗大人，公爵什么 时候离开，他说他们还要等一位名叫艾尔科拉诺大人的答复，此人好几天 前被派往米兰。
就在这些和平条约即将签署之际，公爵的战争准备也在进行；人人都 对此忧心忡忡，尤其是考虑到如今唯一可依赖的只剩下他的守信了。首先 是乔瓦尼大人惶惶不可终日，尽管给了教廷书记官阁下诸多荣耀，并且推 动协议签署的热情未消；因为他看到公爵的势力不断坐大，并且丝毫没有 离开的意思，公爵待在这里，不但使这里的居民也使他本人非常不快。此 外，他看到洛多维科 ·德拉 ·米兰多拉伯爵来到这里，驻扎在多奇亚；法 国人最近取道费拉拉来到这里，他们原来计划从这里取道法恩扎前往里米 尼，根据公爵的命令，他们折回步伐，驻扎在3个小城堡里，就像我最近 写给你们的信中报告的，这3个小城堡位于博洛尼亚边境的皮安卡尔多利





方向，他们在那里不但非常令人不安，而且完全偏离了他们的路线。有些 步兵连也回到了这里，他们成为最近派往这个城市方向的部队的一部分。 所有这些事情都使得人们议论纷纷，但人们相信公爵将放弃他原先的承 诺。威尼斯人看到了山雨欲来风满楼的危险，为了不致到时候措手不及， 他们派出皮蒂利亚诺伯爵率领1000骑兵前往拉韦纳。对于诸位大人，人们 觉得没什么好担心的，因为公爵军队的主力是法国人，人们相信他们不会 进攻或伤害你们；如果不是这样的话，恐怕就没有人能够承诺你们的安全 了。至于维泰利家族或奥尔西尼家族不得不害怕什么,诸位大人肯定能比 我在这里做出更好的判断；事实上，对于这一点，没有任何一个头脑敢于 下确定的结论。
这里来了大约20名比萨骑兵，他们来找服役的机会，我不知道他们是 否会被接受。我也不会采取措施支持或反对他们，因为我确实不知道哪一 个更好。
今天早上，这里接到报告说，博洛尼亚人反叛了，因为他们普遍担心 乔瓦尼大人要将博洛尼亚出卖给公爵。人们相信，这些都是蛊惑人心的谣 言，没有任何事实根据。向诸位大人致意。


1502年11月20日，20点，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书


附注：最后，我得到了一份符合诸位大人心愿的安全保障文本，在附 件中寄给你们。如果不是向这位财政总管花钱疏通的话，我即使花费九 牛二虎之力也未必能得到这份文本，因为他们的作风截然不同于诸位大 人。他们佯称诸位大人得到了恩惠。不管怎么说，已经同意……亚历山德 罗 ·斯潘诺基大人。如果他认为我们要付出什么的话，应该由佛罗伦萨的 商人们提供。再次说再会!
尼科洛 · 马基雅维利

Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件27



杰出的诸位大人：
我写于20日的信回复了诸位大人15日的信，通过信使卡洛寄出，由于 这里发生的事情与我上一次写信报告的情况大致相同，我的这封信将相当 简明扼要。总而言之，公爵依然在这里，没有人知道他何时动身。部队丝 毫没有向法恩扎方向进军的意思，但不乏常规的战争准备。瑞士人仍然没 有到达。保罗 · 奥尔西尼大人并未在此露面，据说他没有取道佛罗伦萨前 来，是因为没有得到他所要求的25名弓箭手的安全保障。与博洛尼亚的条 约仍未最终达成，尽管乔瓦尼大人相信此事已经完成。在旧的条约上仍然 存在分歧，据此这位乔瓦尼大人必须每年付给公爵阁下9000达克特；而乔 瓦尼大人认为该义务应该在新的条约中取消，公爵阁下则强调该义务仍然 有效，此事已因此搁置了3天。比诺 ·德 · 罗西大人今晚到达此地，此行 目的是按照公爵的意愿签署协议，如果不能按照他自己的意愿的话；我不 知道此事的结果如何。
今天，我收到诸位大人19日的信，回复我14日和16日的信，我明白你 们告诉我的关于条约义务等方面的指示了。我会等待有人告诉我关于此事 的消息，然后完整地告知诸位大人。我不会再找其他机会同公爵阁下面 谈，向他解释诸位大人不接受他的服役合约的原因了，因为我认为自己非 常了解他的秉性，我不想再用那件他已经非常清楚的事情来烦扰他了，再 谈论此事与其说是安慰他，不如说是激怒他。因此，我将等待有人同我谈 起这些事，让所有事情都按照时间的掌管而进展吧，这些事情在这里日复 一日地像它们发生那样被人评判，而不是以别的方式来评判。然而，我不 知道我还能否轻易地得到同公爵面谈的机会，因为他的生活起居完全按照 自己的喜好而定，或者事情安排得符合他的心意，而完全不相信其他人。 所以，除非迫不得已，我绝不招惹是非，在尝试过一两次后，我就放弃 了，尽管到目前为止我没有什么好抱怨的，但我还是不希望再这么做。因





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




此，考虑到所有这些事情，我非常希望诸位大人准许我告假，因为，除了 我看到我留在这里对于我城的利益毫无益处，我自己也病痛缠身；我已经 有2天都在发高烧，而且感觉身体非常不适。还有就是我自己家里的事情 无人照料，因此我在各方面都一败涂地。所以，考虑到这一切，我相信诸 位大人不会对我的这个要求感到不快。
乌尔比诺公爵的一名信使①到达此地，据说此人前来询问协议条款， 但具体情况如何，尚无人知晓。再会!


1502年11月22日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件28



杰出的诸位大人：
我的上一封信是通过乌戈里诺 · 马尔代利寄出的，此前在20日的信中 我回复了诸位大人15日的信。此后，我发现这里的情况同我写上一封信时 并没有发生什么变化，因为公爵阁下仍然在这里，保罗大人还未到来，关 于他的到来，这里众说纷纭。同乔瓦尼 · 本蒂沃利奥大人的条约尚未签 署，因为双方在旧协议中关于乔瓦尼大人在给定的时间内支付公爵阁下 9000达克特的问题上出现了分歧，公爵阁下希望，要么将这个条款变成永 久性的义务，要么在几个月内一次性地付清40000达克特；乔瓦尼大人当 然不接受这一提议，而是希望在6年或8年里结束这样的岁贡。这一分歧已 经持续4天了，比诺 · 德 · 罗西作为乔瓦尼大人的代表来到这里。今晚从 我听到的消息判断，我认为教廷书记官本蒂沃利奥明天就会到这里。那些



①奥塔维亚诺 · 弗雷戈索( Ottaviano   Fregoso) 。——贝尔泰利编校本注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




对这种拖延做出解释的人说，公爵这么做是为了等待罗莫利诺大人从罗马 带回来的消息，公爵派此人前往罗马在此事上按照教皇的意志暗中运作。 另外一些人对此给出的解释较之要险恶得多，尽管在博洛尼亚人和公爵之 间维持着一种极为友善的联盟关系，并且双方不断地相互交换礼物。公爵 阁下之所以到目前还未离开此地有多种原因，人们对此议论纷纷：首先， 他希望在离开此地前同本蒂沃利奥家族签订这个协议；此外，他现在手头 缺钱，正等着从罗马来的钱款；还有就是，瑞士人尚未到来，尽管3天前 就有报导说，他们已经通过费拉拉。然而，没有消息是确定公开的，尽管 有人声称掌握了确切消息，并且有人相信，公爵希望弄清楚在事情目前的 进展中将是作为奥尔西尼家族的朋友还是敌人，这一点只有等到保罗大人 来了之后才能水落石出。也不乏有些人说，公爵离开是为了我在前几封信 件中说明过的那些原因。
我写信向诸位大人报告过，公爵阁下曾被要求提供一份安全保障， 让乌尔比诺公爵的一名手下能到这里来；此人4天前到了这里，又突然离 开了；他此行的公开目的是交换几名俘虏，至于其他情况，我就不得而 知了。
2天前，从乌尔比诺回来一个人，他在该城反叛期间曾遭到囚禁，他 于这个月的19日离开那里。此人报告说，乌尔比诺人相当惊慌失措，尽管 他们非常顽固不化，他们惊慌的源头就是奥尔西尼家族和公爵之间正在谈 判的协议。他还说，在他2天前离开那里的时候，乌尔比诺公爵①首先召集 了公民，然后集合了军队，这些兵力不超过乔瓦尼 ·迪 · 罗塞托和另外2 个队长率领的400步兵。尽管公爵对他们各自说话的方式不太一样，实质 却差不多。他说奥尔西尼家族和瓦伦蒂诺公爵之间的条约是确定无疑的， 谈判也一直在紧锣密鼓地进行，而他担心的是他们之间的条约即将签署， 他希望就此事获得建议。公民们回答说，他们宁愿死也要同他在一起；而




①圭多巴尔多 · 达 · 蒙泰费尔特罗( Guidobaldo  da  Montefeltro, 简称圭多公爵)。 ——贝尔泰利编校本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




在考察了乌尔比诺公爵能够调动的武装后，士兵们表示，即使全世界的 人都起来反对他们，他们也会在整个冬季为他守住乌尔比诺和圣列奥。 于是，他颁布命令，要求公国境内所有城堡和城镇的居民都迁出，撤退 到这两个地方。乔瓦尼 ·迪 ·罗塞托将他的一个兄弟连同他的妻子和孩子 送到了圣列奥。从乌尔比诺回来的这个人还提到， 一开始的时候，维泰利 家族的人宣称他们要对付公爵阁下，要不是保罗 · 奥尔西尼大人及时制止 的话，不知道要造成怎样的后果；维泰洛佐的600步兵重创了公爵在福松 布罗内的部队，那支部队由100重骑兵和200轻骑兵组成，他们没有抵挡敌 人的一兵一卒就仓皇逃窜，而且他们开赴战场的好多天里没有看到1个小 钱的军饷。财政总管亚历山德罗大人不到2天前向我证实，从10月到目前 为止，公爵阁下已经花费超过60000达克特。我非常乐意给诸位大人写信 报告这个情况，这样你们就可以看到，当别人处于窘迫境地的时候，他们 花费的钱财丝毫不比你们少，雇佣来的兵士效力的状况也丝毫不比你们的 好；相反，如果一个人拥有自己的军队且装备良好，则无论面对什么样的 情况都会产生积极的效果。
我曾经提到的那位朋友没有对我谈到诸位大人同公爵阁下即将的签署 的条约的事情。我相信他们正在等着知晓乔瓦尼 ·维托里奥大人①去罗马 取得的指示，或者更准确地说，他们正在等待这样的时机，即你们比现在 更加需要他们；而我确信，这正是诸位大人千方百计要避免的事情。我仍 然假装什么都不清楚，这既是因为即使在开启你们想要的道路方面，我也 得按照你们的指示行事，也是因为没有得到诸位大人新的命令，不知道在 同他们打交道时你们的意愿，没有这些命令无论在罗马还是在这里处理任 何事情都相当困难。因为一旦我知悉他们的意图，而诸位大人又不同意的 话，那么就没有办法让他们回心转意，除非向他们提出新的方案；拒绝之 后再保持沉默不适用于这种人。诸位大人，我相信我所写的不应该被认为


①焦万 · 维托里奥 · 索德里尼( Giovan     Vittorio      Soderini), 佛罗伦萨终身正义旗手皮耶罗 · 索德里尼的 弟弟。 ——中译者注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




是妄自尊大地向你们发表意见，我看到你们在15日的信中指示我，要同公 爵阁下建立联盟关系并事不宜迟地签署条约。因为如果我没有按照我所了 解的事情说出我的看法，尤其是关于如何同公爵这样的人物打交道这件 事，我会觉得没有履行自己的职责。再会!


1502年11月26日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件29



杰出的诸位大人：
我的上一封信写于26日，是通过古利亚诺为了私人的事务派出的一名 伙计寄出去的；我在此前写于22日的一封信通过乌戈里诺 · 马尔代利寄 出 ，他刚好回佛罗伦萨；估计2封信都已平安到达诸位大人手中，我就不 再重复其中的内容了。到目前为止，我要向诸位大人报告，保罗 · 奥尔西 尼大人已经到了这里，按照我所听到的消息，他带来了由维泰洛佐和其他 每一个联盟成员批准并签字的协议，他竭尽全力劝说公爵阁下，他们是如 何对公爵充满感激之情而且绝对忠心的，在以后的每一次战斗中，他们会 像其他人那样效犬马之劳。公爵阁下相应地也表现出对此非常满意。维泰 洛佐还特意写了非常顺服和感激的信，请求公爵原谅并表示愿意效劳，他 说如果有机会面对面地同公爵交谈，他毫不怀疑自己能很好地为自己的行 为辩护，并向公爵证明所发生的一切事情从来都不是为了伤害公爵而做 的，等等。公爵阁下似乎全部都接受了，但他会采取什么样的措施却没有 人知道，因为了解他的意图并知晓他的想法是非常困难的。通过这件事的 事实本身或者从公爵以及他那些高官重臣所说的话来判断，我们不得不相 信，他的对手们要大祸临头了，因为他遭受的伤害是巨大的，他说的话以





及其他人说过的话都对提到的这位维泰洛佐充满深仇大恨。就在昨天， 一 位公爵阁下身边的心腹重臣同我谈到这件事，他说： “这个背信弃义之徒 给我们背后捅了一刀，而他现在竟然相信用几句好话就能把伤口治愈。” 我想打探一下公爵阁下对这件事情是怎么想的，于是我就询问这位心腹重 臣，如同我提到过的，他对我说： “我们首先必须以这支军队向乌尔比诺 方向进军，不宜在那里久留，因为有人强烈地向我们建议，这个邦国会被 交到我们手里，我们不会前往里米尼，而是前往佩鲁贾或卡斯泰洛，视情 况而定。我们会要求我们的军队进驻那个城市，因为公爵是“神圣教会的 旗手”,而这个城市属于教会；条约没有规定，我们不能带着教皇陛下的 军队进驻公爵认为合适的城市。我们要看看他们对此将如何回答，并相应 地给出对策。”这些话向我暗示，从这一点不难判断，无论是维泰洛佐还 是詹保罗都不值得信任，他们是公爵最深恶痛绝的两个人，远甚于其他任 何人。①
2天前，法庭总长来到这里，这是公爵阁下下令在这个邦国设立的职 位。②他便是圣萨维诺的安东尼奥 · 德尔 · 蒙特大人③,一位饱学之士和 贤德之人，他的住所在切塞纳。据说公爵阁下让他前来是为了派他到乌尔 比诺去，作为教皇在那里的代表，为那里以及所有其他地方的民众提供宽 恕；这非常有可能，因为公爵阁下、保罗大人、提到的这位安东尼奥大人 和阿加皮托大人今天的大部分时间都在一起开会，据说是在为提到的这位 安东尼奥大人准备特许状和训令，以便他能够顺利操办此事。而且，保罗 大人同他一起前往，目的是撤出部署在法诺的重骑兵，指挥他们向乌尔比 诺进军；人们强烈地相信，此次重新占领不费一兵一卒就可以实现。此 外，人们还相信，在圣列奥城中指挥的亚科波 ·迪 ·罗塞托，正如我在此

①詹保罗 · 巴廖尼是佩鲁贾的统治者，而卡斯泰洛城是维泰利家族的根据地；这两个地方名义上都属于 教皇国。 ——中译者注
② 人 民 法 庭( tribunale        civile), 博尔贾当时建立的民事法庭，参见《君主论》第7章。 ——贝尔泰利编校 本注
③安东尼奥 · 乔基( Antonio           Ciocchi), 他所以叫德尔 · 蒙特是因为他出生在蒙泰圣萨维诺 (Montesansavino) 。   ——贝尔泰利编校本注

Opere complete di Niccolò Machiavelli




前的信中向诸位大人报告过的，是效忠维泰洛佐的，此事尽人皆知，他被 维泰洛佐安插在圣列奥城中不是为了别的，正是为了在目前的形势下将此 城交给公爵，以此作为双方和解的筹码。除此之外，据说同圭多公爵的 谈判也在进行，劝诱他放弃公爵头衔，并给予他一顶枢机主教的头衔或者 一个类似的补偿。保罗大人要求对他和其他联盟成员撤出法诺给予钱款的 补偿，他得到的承诺是在8天内支付给他5000达克特。要在冬季收复卡梅 里诺，被认为是不可能的，而不是困难的；如果不能通过和平谈判收复的 话，人们相信试图夺取它只会浪费时间。由于有了所有这些协定和希望， 甚至说某种确定性，可以不战而屈人之兵夺取这些城邦，自从法国连队经 过之后，人们还没有看见一支连队返回过，公爵毋宁是计划率领所有这支 军队向前推进，甚至一直进军到罗马；人们相信公爵如此行事要么是打算 解决阻碍他的诸多问题，我对此有不少证据，已经在上述信件中向诸位大 人报告过了；要么是这些法国人打算通过那不勒斯王国去救援他们在那里 的同胞。尽管这种意见自从法国人到来之后就甚嚣尘上，然而现在人们对 此更加确定，因为有消息称，相当数量的西班牙人通过西西里重新进入那 不勒斯王国支援；关于这一点，诸位大人可以从罗马方面得到更为确切的 消息。
昨天，公爵同博洛尼亚之间的事情有了结果，双方有分歧的9000达克 特的支付年限已经缩短到5年，协议即将签署，但博洛尼亚方面尚未派出 全权代表完成此事。这位全权代表今天早上到了这里，但今天没有做任何 事情，因为公爵阁下正忙于同保罗大人和安东尼奥 ·德尔 · 蒙特大人讨论 上述事情。有人告诉我，在罗莫利诺大人到罗马后，教皇陛下写了一封信 给公爵阁下，催促他尽快同博洛尼亚达成这个条约，他对此非常高兴和满 意。条约一旦签署，我将想方设法弄到一份副本，寄给诸位大人。
这些该死的瑞士人应该到了，可是到目前为止尚未露面，对此我也没 有什么别的好报告给诸位大人。
我不想忘记向诸位大人报告一件事，在这里人人都明白，公爵阁下一






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




旦抓住机会率领他的全部军队向罗马进军——相信他会这样做的，他就会 故伎重施，迫使那些属于教会的城镇落入他的手里，然后不得不承担他的 巨额军费；在所有别的城镇中，安科拉是他特别觊觎的。这是因为，据说 佛罗伦萨的商人们在那里存放了相当数量的货物；由于不知道这支军队何 时会出现在那里，我担心一旦军队接近该城，那些货物可能会遭到洗劫和 各种灾祸，为了预防这类事情的发生，我认为尽早通知诸位大人是我的职 责。今天早上，我同亚历山德罗大人关于此事进行了一次长谈，我问他， 如果我们有一些货物在安科拉，如何能保障其安全?他回答说，唯一的办 法就是将这些货物马上装运，将其运到切塞纳或里米尼，货物到了那里， 他本人就能确保其安全。除了一再地向诸位大人致意之外，没有别的什么 事情好报告了。再会!


发自伊莫拉，1502年11月28日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书
反面附注①
我们现在是29日早上；信使卡洛的一名伙计到了，带来了诸位大人26 日的信，我得知诸位大人提到大使已经离开前往罗马，我必须留在这里继 续交涉，以及诸位大人希望公爵阁下能够放弃他关于服役合约的根深蒂固 的想法。所有这些事情，我将遵照诸位大人的指示行事。我觉得似乎没有 什么别的值得同公爵阁下谈，最好还是先不要找机会同他直接面谈，而是 接近他身边有影响的那些人，等时机成熟，劝说他们并让他们明白，可以 在任何方面都依靠诸位大人，只要他们的所作所为不偏离可能性和理性的 轨道。因此，我要等待，直到他们告诉其他的事情；除了此事以外，不再 处理其他事情，除非诸位大人在这一点上给我新的命令。此外，我注意 到，诸位大人在信中告诉我，你们从罗马方面了解到关于公爵阁下进入那



①贝尔泰利编校本没有此字样。——中译者注

Opere complete di Niccolò Machiavelli




不勒斯王国的情况。我对此的回答是，我从来没有听说公爵阁下要亲自前 往，尽管如我前述，法国人前往那里的传闻一直沸沸扬扬，我会设法进一 步了解事情的真相，并将全部情况向诸位大人报告。我不能再耽搁我的信 使了，以免诸位大人无法得到这里的消息。在我的下一封信中，你们就会 知道全部；事实上，如果不是由于坏天气所带来的穿越山区的困难的话， 我会每天都给你们写信。另一方面，如果不是事情发生变化的话，我觉得 写信向诸位大人报告同一件事显得多此一举。
现在是今天18点，保罗 · 奥尔西尼大人同安东尼奥 ·德尔 · 蒙特大人 一起离开了，此行的目的我已经在信中提过。这位保罗大人得到了3600达 克特的补偿。再次说再会。
有关公爵从这里离开的事，有人说他将在这个星期内离开，如同我此 前写过的，他将启程前往弗利。





信件30



杰出的诸位大人：
昨天，我给诸位大人写了一封信，通过你们的信使卡洛的一名伙计寄 出；尽管我在这封信中没有太多的事情要报告，但还是有机会通过财政总 管亚历山德罗大人的一名伙计寄出，我不想失去这个机会告知你们这里发 生的事情。诸位大人已经通过我昨天的信知道保罗 · 奥尔西尼大人同安东 尼奥 ·德尔 · 蒙特大人一同启程前往乌尔比诺了，然而，我们不再有他们 的消息，只能等待他们努力的结果。公爵阁下身边的这些近臣说，如果他 还不知道如何处理乌尔比诺的事情，他就不会离开这里，也就是说，他不 知道将是否不得不使用武力。关于这件事，我所知道的只是卡利主教①好



①加斯帕雷 ·戈尔菲( Gaspare Golfi)。——贝尔泰利编校本注





多天前申请前往此地的安全保障，他一开始被拒绝了，2天之后又接到了 许可，相信他不久就会到达。
在我的上一封信中，我向诸位大人报告了博洛尼亚人同公爵阁下之间 的协议已经签署，公爵在5年内会收到每年9000达克特的贡金；没有什么 需要做的，只要给博洛尼亚人发布一道命令就可以了。其后， 一名安插在 本蒂沃利奥家族身边的人从罗马发回信件，告知公爵，教皇同乔瓦尼 ·本 蒂沃利奥大人的代表已经达成协议，此类贡金将持续8年，每年的金额达 到10000达克特。公爵阁下看到教皇得到的协议无论就支付时间还是钱款 金额而言都优于自己，于是就声称，他坚持要求像教皇那样的条款，另一 方面，乔瓦尼大人同他意见相反，要求维持原来达成的协议条款；因此， 事情又被搞得乱七八糟，不得不一拖再拖。没有人知道如何解释此事，是 偶发事件还是蓄意而为。只有根据结果来判断了，尽管本蒂沃利奥家族的 人似乎认为这件事的进展是自然而然的，他们对此充满乐观情绪。
我通过不同途径设法打听，公爵阁下是否愿意亲自率领他的人马进军 那不勒斯王国，或者法国军队会不会一同前往；然而，我尚无法得到任何 确切的消息。不过，公爵府邸里的人的看法是，法国人来到这里，完成在 这里要做的事情后，就会开赴那不勒斯王国；我会尽力查找一切证据，以 了解事实真相。这封信就写到这里，我没有什么别的事情报告了，因为这 里所有的事情都同我写上一封信向诸位大人报告的情况相同，我只有向诸 位大人致意。再会!


发自伊莫拉，1502年11月30日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书

Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件31



杰出的诸位大人：
我最近一封写于上月30日的信，以及此前写于上月28日、29日的信， 还有我正在写的这封信，向诸位大人报告，公爵阁下同乔瓦尼 · 本蒂沃 利奥大人之间的协议条款在今天晚上奉上帝之名终于敲定并签署了。鉴 于我认为诸位大人急切盼望知道这个消息，因此，我要求用快件将这封 信寄出。因为在此事带给我们共和国的其他好处之外，有一项好处不可 小觑，那就是公爵阁下开始习惯于控制自己乖张任性的性情，并且认识到 命运不是任何时候都垂青于他；这件事会使他更容易倾听诸位大人希望对 他提出的每一个建议。尽管作为我的责任应该将提到的协议的副本寄给诸 位大人，然而，我没有办法在今天晚上获得，我宁愿在没有得到副本的情 况下先将这个消息告诉你们，而不愿在等待中延误。诸位杰出的大人，目 前有关公爵阁下将如何处理他的那些事情，坊间存在各式各样的看法。由 于同博洛尼亚以及同奥尔西尼家族之间的事情已经解决，人们非常希望乌 尔比诺的事情也有完满的结局，到明天我们就能知道保罗大人前往那里访 问取得了什么结果。现在，没有什么事情还存在不确定性，除了无人知道 公爵阁下将这么一支大军集结于此意欲何为；法国军队将全部或部分地返 回伦巴第还是挥师那不勒斯；或者尽管签署了这些和约，但公爵为了保障 自己的安全，尤其是为了对付维泰利家族和巴廖尼家族，还是希望将法国  人留在这里。关于最后一点，我所知道的从来没有超出我给诸位大人写过 多次的那些内容：一方面公爵对他们表现出相当的反感；另一方面，我同 样从这位朋友那里得知，公爵要是前往罗马并在那里住下来的话，他就得 能够区分出撒玛利亚人与犹太人，如同我在上一封信中向诸位大人详细写 明的。至于其他的问题，法国人要进入那不勒斯王国的话是否会同公爵一 起前往，尽管我对此竭尽全力去了解情况，但仍然未能打听到确切的消 息；从我所得到的消息来看，我宁愿说不会，而不是别的。就在今天，在






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




同那位我在信中提到过多次的朋友交谈时，他对我说，这些法国人中的一 位，曾给他看过一封从那不勒斯来的信，信的内容显示法国人在那里占了 上风，因此，没有必要将这些军队派往那里；他从怀里掏出这封信交给 我，诸位大人读到的是这封信的副本，我将它放在在附件中寄出。关于这 件事，我没有更多的东西可以向诸位大人报告了。然而，到了下个周二， 一切都会清楚，我们就能看清水往哪边流了，哪一种猜测更符合实际情 况。因为我看到的种种迹象表明，公爵阁下将在三四天内离开，据说第一 个驻扎地是弗利；然后，他会带着全部这支军队迅速从那里向前推进，这 件事比起目前在此地议论纷纷的任何其他事情都要更加真实可靠。为了让 诸位大人更好地了解公爵阁下对于他最近的敌人所激发的斗志，你们肯定 知道，8天前，潘多尔福 ·彼得鲁奇的一个人和詹保罗 · 巴廖尼的一个人 来到这里，但他们中没有一个得到面见公爵的机会，也没有什么希望得到 这样的机会。我的一个朋友告诉我，他们二人中的一个曾经同他谈过，他 们试图为反对公爵的事情辩护，声称他们希望推举公爵成为托斯卡纳的国 王；而公爵非但不领这个情，反而跑到法国国王那里，将此事告之国王陛 下，弄得他们名誉扫地，这是维泰洛佐唯一向公爵抱怨的地方。
我再次向诸位大人说明，在保罗 · 奥尔西尼大人同安东尼奥 · 德 尔 ·蒙特大人离开之后，乌尔比诺方面就没有任何新的消息可以报告；等 到明天可能有某些消息，正如我已经提到的。今天，公爵府邸有报告说， 在卡梅里诺，当地人毁掉了一座城堡，属于他们附近的教会，叫做圣索韦 里诺。向诸位大人致意。再会!


1502年12月2日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利
请支付送信人6里拉，这封信最迟应该于本月4日交到你们手里。

Opere complete di Niccolò Machiavelli




内穆尔公爵①致德 · 肖蒙大人的一封信副本



1502年11月19日
发自那不勒斯王国距巴列塔6里格的地方



领主大人：
我想告诉您我们现在的情况，我们正在位于巴列塔6里格的地方，我 们的敌人被包围在城内，他们加固了城防，摆出一副与城池共存亡的决 心，不再希望突围。您还可以知道，曾经带着100重骑兵效力于城中孔萨 尔沃 · 费兰特的领主阿方索 ·德 ·圣塞维里诺，带着他的全部人马投奔到 我们这边了。的确，西班牙国王的军队已经在卡拉布里亚登陆，并同原来 在这里的西班牙部队会师了。但是，我们的朋友仍然没有丢失此前夺取的 任何据点和城镇，我已经给他们派出了50长矛兵和600步兵，我毫不怀疑 有了这样的增援，敌人一定会撤退。我希望我们的国王陛下能够嘉奖我们 在保卫他的权力和利益时表现出的勇气，并取得胜利，他不久就会看到， 一切都会变得越来越好。您可以将此传播出去，让所有国王忠诚的臣民和仆 人都知道这个好消息，愿上帝保佑您，噢，上帝，保佑领主大人。





信件32



杰出的诸位大人：
附信中给出的信息，是我获悉的本蒂沃利奥家族与这位公爵之间签署 的协议的一些细节，我认为将它们单独地写下来是合适的，也是你们要求 的。为我提供协议文本的那个人愿意让我阅读，但不希望我保存其副本，



①路易 · 德 · 阿马尼亚克( Louis             d'Armagnac,1473-1503) 。——中 译 者 注





因此，我给诸位大人写的是凭借我的记忆保留的。诸位大人从我以前所写 的信中可以知道，同样内容的协议同时在这里和罗马签署，而在罗马签署 的那份比公爵手上的这份协议更加有利。罗马的协议包含以下条款：
以罗马涅公爵阁下、斯奎拉奇和比塞利亲王为一方，伟大的博洛尼亚 摄政乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人及其博洛尼亚的儿子们为另一方，双方达成 一项真实的、持久的和平条约。签约双方各自的盟友为共同的盟友，各自 的敌人为共同的敌人，任何一方都必须持守义务，以各自的军队和邦国所 拥有的其他资源支援对方，对抗除教皇亚历山大六世和笃信王法国国王之 外的任何敌对势力。
条款：乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人必须履行如下义务，为罗马涅公爵阁下 提供100重骑兵和100骑射手，服役期为1年中的6个月，自协议签署之日起生 效，参与公爵阁下认为合适的任何战役，费用由提到的乔瓦尼大人承担。
条款：安尼巴莱 ·本蒂沃利奥大人的长子娶埃尔纳主教的妹妹为妻。
条款：教皇陛下向博洛尼亚城和乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人承诺，承认 历任教皇向他们应许的所有条件和特权。
条款：教皇陛下和公爵阁下承诺，法国国王陛下、杰出的佛罗伦萨执 政团以及费拉拉公爵阁下将担保罗马涅公爵一方履行协议的条款。
条款：上述罗马涅公爵未来连续8年为上述博洛尼亚城提供100重骑兵 的军事服役，为此公爵每年获得12000金弗罗林的报酬。
以上是这份协议条款的主要精神，我仅读了一遍协议能够记起来的就 这么多了。这些条款今天晚上签署了，全部按照这些内容，除了支付给 100重骑兵为期8年的条款缩减为5年，另外3年的支付款项改为埃尔纳主教 妹妹的嫁妆；乔瓦尼大人以他的全部财产来为这笔嫁妆提供担保，而公爵 阁下则坚持乔瓦尼大人在佛罗伦萨境内的财产也应包括在内。在这个协议 中有一个条款我忘记说了，即考虑到乌尔比诺和卡梅里诺的事件，这些条 款应该在未来3个月内保守秘密。这也是为什么我不能得到一份协议的副 本，以及为什么要单独写信给你们的原因，这是按照给我看这份协议之人






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




的要求。向诸位大人致意。再会!



1502年12月2日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件33



杰出的诸位大人：
前天我收到了诸位大人的信，回复了我前几封信。因为我写于本月2 日的上一封信详细报告了这里发生的事情，在此之后，没有发生什么别的 事情，我觉得真的没什么好写了。然而，由于不希望让诸位大人处于忧虑 之中，担心信件迟到，我觉得还是写这封信。我已经有10天没有同公爵阁 下谈话了，他同本蒂沃利奥家族的协议已经签署，昨天，我觉得找机会和 他谈谈应该不会出乎意料，公爵马上就同意面谈。在我还没有说任何事情 之前，公爵就开口对我说： “我在4到6天前就想着要找你来谈谈，因为保 罗 · 奥尔西尼在他上一次访问这里的时候告诉我，你们执政团向乌尔比诺 给他派了两个特使，向他询问他本人或他的儿子是否愿意为你们服役， 执政团会同他谈条件，只要他愿意为比萨战事做一些有益的事情。但他拒 绝了这个提议，尽管他没有理由拒绝接受你们执政团的出价，哪怕是一 项针对我的军事行动。”我问公爵，保罗大人是否给出了这两位特使的 名字，或者他们是否向他出示了国书，或者这位保罗大人过去是否对公爵 说过谎。公爵阁下回答说，国书并未出示给他看，保罗大人也未告诉公爵 他们二人是谁，至于谎言，保罗大人倒是对公爵撒过好多次谎。就这样这 件事情在笑声中化解了，尽管公爵一开始对我说话的口气怒气冲冲，似乎 相信了他，并对此事感到十分遗憾。我认为如果诸位大人不就此事给我写 一些东西出示给公爵的话，此事还会处于混乱之中。我们此后谈了整整1





小时，涉及很多事情，我就不报告那些事情了，那些事情既显得多余又不 那么重要。我只提一点，从公爵阁下所说的话中，我可以大体上判断，在 同诸位大人联盟的问题上，公爵的想法还是和过去一样，坚持这个立场， 他永远不会，也不会允许别人，做那些有悖于诸位大人利益的事情，因为 他认为你们的虚弱或衰微就是他自己的衰微。同时，他还通过某种方式向 我表示，即使你们不同意接受他的建议，他也愿意接受你们的；关于这一 点，他并不是用非常清晰的话对我说的，而是我从他的话中引申出来的。 尽管我千方百计地探询他的真正意思，但我无法做到这一点，除了一般性 的问题我无法回答他。然后，我们谈到了威尼斯人的事情，他们通过一个 住在里米尼的威尼斯公民获得那里的情报，为了保全他们的名誉他已将此 人绞死。他告诉我，得知他的军队在那里集结，他们感到非常惊恐；而对 于他派到威尼斯去置办军火的一个人，他们又炫耀他们的荣耀，这种荣耀 在他们看来非同一般，但在此人看来却不值一提。他开始谈比萨的事情， 以及诸位大人对比萨所发动的猛烈进攻，并且说攻克此城将是一个指挥官 最为荣耀的成就。从这个问题上，公爵阁下突然跳到了卢卡的事情，他说 那是一个富饶的城市，对于一位饕餮客来说是美味佳肴；我们于是在类似 的话题上花了很多时间。公爵阁下然后谈到，他非常高兴同本蒂沃利奥家 族签订了这份协议，他希望接受他们作为弟兄，这是上帝的旨意；因为， 一开始的时候，他只把这种谈判当做信口开河的闲谈，然后，教皇建议他 重视这个谈判，然后，他下定决心得到了尽可能满意的结果。他说，诸位 大人、公爵自己、费拉拉和博洛尼亚要团结一心，走同一条路，他们就不 会惧怕任何人：首先，因为法国国王是所有人的朋友，只要国王陛下在 这里，要么会拯救他们，要么会增加他们的势力；其次，尽管国王陛下 会遇到某种麻烦，但这个联盟会在任何情况下都为陛下提供支持，这样一 来，没有人敢轻举妄动。公爵告诉我，协议包含这样的条款，即法国国王 陛下、佛罗伦萨执政团和费拉拉公爵将担保签约方忠实地履行协议，他相 信，诸位大人不会反对。我回答说，我对此无法给出确切的答案，但我相





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




信只要事关和平与安宁，诸位大人永远都会不辞劳苦，尤其是与法国国王 陛下协同一致。我问公爵阁下，从乌尔比诺那里有没有什么消息、他计划 用他的军队做什么,以及他是否会解散这支法国长矛兵。公爵回答说，他 昨天收到信，得知保罗 · 奥尔西尼大人同安东尼奥 ·德尔 · 蒙特大人正在 一座距离乌尔比诺5英里的城堡里。他们请求圭多公爵前往那里，后者受 到痛风的困扰无法这么做，于是，他们计划到圭多那里去见他；居住在圣 马里诺的潘纳的居民派出代表来同这位保罗大人谈判。公爵正在考虑3天 内撤出他在那里的全部军队，将其转移到切塞纳去，然后，视情况而定他 下一步要采取的行动。他接着说，目前他不打算解雇任何一名法国人；然 而，一旦他解决了所有这些事情，他会保留不超过200或250名长矛兵，因 为这些人对于他的邦国而言真是难以忍受又极具破坏力；他又补充说，他 原来打算只保留450法国长矛兵，却得到了600人，因为肖蒙大人在帕尔马 所拥有的那些长矛兵三三两两地来到这里，他们都说他们靠着上帝的爱而 活着。这种谈话又持续了一段时间后，我就离开了公爵阁下。我不再将这 里的事情写下来报告给诸位大人，正如我在信的开头所说，在我写了上一 封信之后，所有事情都保持原样。这里有同样的部队，并且每天都盼望着 出发；诸位大人看到了公爵关于他打算做的事情对我所说的话，我没有听 到有人说其他情况；妄加猜测是困难的。
我不知道我们商人的货物什么时候离开安科拉以及从哪条路线离开，我 也想不出什么办法来推动此事。向诸位大人致意，并请求你们允许我卸任， 既避免浪费我城公帑，也照顾我身体不适：因为我在这里连着12天都病痛难 忍，如果我一直这样下去的话，我害怕我不得不躺在棺材里回佛罗伦萨了。


1502年12月6日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利
请付给送这封信的信使1金斯库多，他答应我会在明天3点之前送到佛 罗伦萨。





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti  di  goveno




信件34



杰出的诸位大人：
刚刚写完上一封长信，公爵的马匹主管就来找我，向我极大地抱怨， 公爵的很多马匹在圣本尼德托山区被偷了；我无法告诉你们具体数字，他 说公爵对此事愤慨至极，甚至超过丢失一座城池的愤怒；他要求我写信给 诸位大人，采取措施将那些丢失的马匹归还给公爵，并且派遣一个代表前 往那个山区，惩罚那些犯下如此罪行的人，以儆效尤。我尽可能地对此事 道歉，但仍然无法使事态平息下来，因为公爵阁下对此事非常重视。因 此，我再次请求诸位大人采取措施，尽快将这些马匹归还，并努力为整个 事件进行合理说明，以避免佛罗伦萨的商人不得不承担某种后果，即使其 结果并非灾难性的。向诸位大人致意。



发自伊莫拉，1502年12月6日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件35



杰出的诸位大人：
我的上2封信件分别写于这个月的2日和6日，每封信通过邮驿寄出， 邮资为1金弗罗林；尽管我尚未收到任何回信，但我依然相信这些信件已 经平安到达。到此刻为止，我才能向诸位大人报告，昨天晚上，这里得到 消息，保罗大人已经同乌尔比诺公爵达成协议，整个那个公国都自愿地交 到公爵阁下手中，而圭多公爵则迁往卡斯泰洛城，领取公爵赐给他一些俸 禄；由于这个原因，圣列奥城堡问题尚未达成一致，但其命运大致会与上 述圭多公爵的情形类似。我知道他们希望他放弃婚姻并接受一个枢机主教






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




的头衔，他拒绝了，说他有一份俸禄颐养天年就足够了。今天上午， 一支 规模可观的部队出发前往弗利方向，据说公爵阁下明天也将启程，带上全 部法国军队以及每一支其他部队；我们对今后发生的事情拭目以待。
我曾经在信中向诸位大人多次提到的那位朋友，在过去几天里不止一 次对我说，他对诸位大人没有同公爵阁下达成任何结果感到非常惊讶，现 在正是这么做的好机会，你们可以尝试去得到你们最期望得到的东西。我 回答他说，在其他事情中，我现在比过去更愿意做这么做，因为在我看 来，在我同公爵阁下的最后一次谈话中，他已经不再那么坚决地要为我城 服役；果真如此，并且他会同考虑他个人的利益一样考虑诸位大人的利益 的话，诸位大人总是会与他妥协的，就像我多次对公爵阁下说过的。我的 朋友对我说，我曾经告诉过你，这种服役对于公爵是光荣而有益的；除了 得到利益之外，公爵不关心别的东西，但他还是在乎这样做的荣誉；如果 你们有办法满足他的荣誉感，他立刻就会同你们签订一个协定。此外，他 还告诉我，比萨的元老们派出一名使者到了这里，并同公爵阁下进行了面 谈；公爵一开始的时候并没有打算同他会面，后来转念一想，同他谈谈也 没什么损害，并且他会让我知道这件事的结果的。他告诉这件事已经3天 了。在此之后，我三番五次地就这件事情问我这位朋友；他总是回答我， 他还没有同公爵谈过，并且他的职责使他无法得到他想要的东西。今天 晚上，我又一次问他这件事，他告诉我，这位使者并没有同公爵面谈， 已经回去了。然而，通过另外一个渠道，我知道了这位使者名叫洛多维 科 ·德 · 阿孔西奥，他同公爵阁下进行了两次会谈，他此次前来的目的是 向公爵阁下表示，西班牙国王派出一个信使来到比萨，提出愿为他们提供 援助，如果他们找不到邻近的保护人的话，他们打算接受这个援助；因为 他们无法再维持原来的状态，他们希望将自己的城邦交给公爵。公爵阁下 用泛泛之词回答了他，并让比萨使者跟随他到切塞纳去，云云。现在，我 不知道我该相信两种说法的哪一种，我将这件事留给诸位大人去判断；我对 这件事只知道这么多，他们二人每一位都身处高位，能够轻易地了解真相。






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




据说10天前，诸位大人手里的卡希纳出乎意料地被攻占了；昨天，我 的一位朋友告诉我，这条消息是从比昂齐诺 ·达 · 比萨家里收到的，那里 是比萨人常常聚集的地方，他们中的一个突然说，他相信这个消息是真 的，因为有一天下达了这样的命令，比萨所有的骑士都要到卡希纳附近示 威，当卡希纳的守军出城去对付那些骑士的时候，当地的农民和他们的女 人群起反抗，夺占了那个城池。我将此事报告给诸位大人，以便如果确有 此事，诸位大人能够将其通知它的代表。向诸位大人致意。


1502年12月9日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件36



杰出的诸位大人：
昨天我给诸位大人写了附信，封缄之后我希望尽快将其发出，我出价 2达克特，但由于天气非常恶劣，找不到人愿意送信。连着4天不停地下 雪，因此找不到人愿意冒险穿越山区；因此，我请求诸位大人原谅，因为 尽管我不停地找人，却仍然找不到任何人送出这些信。
我仍然要告诉诸位大人，以上帝的名义，公爵今天早上率领他的全部 军队朝弗利方向进发了，今天晚上将在奥利奥罗 ·塞科驻扎，明晚驻扎切 塞纳。公爵在此之后将如何行事，尚无人知道；这里也没有人对此妄加猜 测，因为乌尔比诺的事情已经解决，同奥尔西尼家族和本蒂沃利奥家族都 签署了协议。另一方面，公爵也没有解散任何一名法国长矛兵，他们全都 跟随公爵前往我已经报告给诸位大人的那个方向。昨天，从米兰方面来的 大笔钱款到了这里，是法国国王派人送给这些法国部队的；我不知道具体






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




金额，但据说有6担⑨银币之多。弗朗切斯科 ·德拉 ·卡萨②会告诉诸位大 人更为准确的数字。除此之外，公爵阁下还希望得到佛罗伦萨的12000达 克特，博洛尼亚的4000达克特，还有威尼斯的3000达克特。本地一位名 叫加布里埃罗 ·达 · 贝加莫的大人告诉我，他接到命令要在15天内另外支 付公爵10000达克特。我将对这些事情的解释交给诸位大人，因为你们能 够得到来自各个方面的信息，自然能够做出最英明的判断。
我打算明天离开这里，追随公爵的宫廷，但决心不是很大，因为我感 觉身体不适；除了身体欠佳外，我从诸位大人那里领取了62达克特，到目 前为止，已经花费了55达克特，我的钱包里只剩下7达克特； 一旦花完，
我就落到身无分文等待救济的地步了。因此，我请求诸位大人尽快寄钱给 我 。再会!


1502年12月10日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件37



杰出的诸位大人：
我在11日早上离开了伊莫拉，行进到卡斯特罗卡罗，在那里过夜，12 日全天都待在那里；第二天早上，我离开那里，昨天晚上到了切塞纳，我 认为最好在这里推迟一天，以便我可以加入公爵的队伍，这样住宿更加便 利一些。尽管自从本月9日、10日给诸位大人写了信之后，我在这封信中 没有任何新的事情要写，然而.我还是觉得要给诸位大人写信，以使诸位 大人不至于对这里发生的事情一无所知。在以前的信中我报告了乌尔比诺

①意大利语的单位是“soma”,     基本的含义是一 匹驮畜能够承担的重量(驮子)。      中译者注。
②1500年与马基雅维利一同出使法国国王的那个人。 ——中译者注





发生的事情，整个那个公国除了圣列奥外全部自愿交到公爵阁下手中，而 圭多公爵去了卡斯泰洛城，圣列奥仍然留在他手里，这位圭多公爵想看看 是否可以通过这种方式从公爵阁下那里得到更好的条件，我在此后还没有 听到别的消息。但关于此事的谈判一直在进行，然而，这件事如何或以什 么条件解决，我一无所知；我会尽心竭力地了解此事，然后完完全全地告 诉诸位大人。同样，有关卡梅里诺人的谈判也在进行，我从某种可靠的渠 道得知，谈判已经达成一致。如同我已经说过的，公爵阁下带着全部的法 国部队和他自己的部队来到此地，除了全年都驻扎在佩萨罗的部队以及无 法从那里转移过来的部队外，他们全都驻扎在这个城市及其邻近地区，自 行解决他们的生活问题，也就是说按照他们自己的意愿，而不考虑所寄宿 的人家的意愿。诸位大人能够想象这里发生的事情，以及伊莫拉发生的事 情，公爵的宫廷在此地停留3个月，还有整支军队待上2个月，他们要消耗 掉甚至连石头在内的所有东西；那座城市和所有这个地方都证明了其民众 忍受这一切的耐性。我对诸位大人说这件事，以使你们能够了解，法国人 和所有其他部队在罗马涅的所作所为同他们在托斯卡纳没有什么两样，这 些部队在这里同他们在别的地方一样既军纪涣散又混乱不堪。
如同我以前写信向诸位大人报告的，所有对此事加以推断的人都说， 他们不清楚公爵阁下为什么这么做，带着全部部队来到此地，尽管他已 经签署了所有的和平协议，收复了他的领地，却没有解散任何一个法国 士兵。全面考查之后，他们得出结论，公爵这么做的目的无非是想威慑 那些使他陷入这些错误的人和那些差一点夺取他邦国的人。尽管签署和 约似乎有悖于这个结论，但是过去的先例使这些和约不足为训。我个人非 常倾向于这个意见，其证据就是我一直持有的，诸位大人应该能够想起我 在信件中提过。我在10日写给你们的上一封信中有关萨韦利的部分，可以 进一步强化这一点。然而，对于这件事也不乏有人说，公爵还要进军拉韦 纳或切尔维亚，威尼斯人对此极为担惊受怕，因为去过那里的人回来说， 那些长官夜里亲自视察守卫的部队，那些部队的部署仿佛敌人已经兵临城






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




下一般。尽管如此，却没有人真正相信此事；人们判断，如果法国国王不 在伦巴第发动进攻的话，公爵就不会在那里采取类似的军事行动，对此这 里没有人听说在那里有任何命令，其他的一概不可信。这样一来，在种种 猜测之后，大部分人认为最好还是让时间去决定事情的发展，而不是绞尽 脑汁地在臆想中判断事情的走向。我在给诸位大人的信中提到过公爵是否 会率领他的部队进军那不勒斯王国的事情，以及这里对此事的种种说法， 我再次重申，这里已没有多少人议论此事了。确实，所有这些公爵的朝臣 都说，一旦公爵阁下妥善处理了乌尔比诺和卡梅里诺的事情，他就会去罗 马，在这个圣诞节后他就会动身。但是，那些认为公爵无论如何都要威慑 其敌人的人说，公爵很可能动身前往罗马，但在途中会停下来按照他自己 的方式处理事务。究竟会发生什么,我们将拭目以待。只要我还在这里， 我就会履行我的职责及时把情况向诸位大人报告。然而，我相信我不会 在此地停留太久：首先，我的钱包里只剩下4达克特了，正如我的仆从所 知，他是送这封信的人，而且他会向诸位大人汇报我的经济状况和我在这 里的花销情况；其次，我留在这里也没什么用处了。以我一直以来服务诸 位大人时的耿耿忠心向你们建议，无论你们关于公爵阁下所做的决定是什 么,派遣一位德高望重的人到这里来而不是去罗马，都是大有助益的。原 因如下：在提议的联盟中，你们必须满足的是公爵而不是教皇；无论最终 与教皇达成什么协议，都有可能被公爵拒绝；但是，无论最终与公爵达成 什么协议，都不会被教皇拒绝，除非公爵自己认为这么做能够带来某种好 处，就像在博洛尼亚条约中那样。同一件事情的谈判在两个地方进行是极 其危险的，最好是在这里而不是在罗马进行谈判。因为我既不负有这样的 使命，也不具有这样的资格，因此需要一位更加能言善辩、更加德高望重 并比我更加了解这个世界的人，才能担此重任。我一直认为，最好派一名 大使来这里，这样才能在那些不得不同他进行谈判的事务上对公爵阁下施 加更大的影响，这比可以使用的任何其他手段都来得有效。这里的所有人 对此事的看法都同我一样。的确，他不能在出发时毫无准备就来到这里，





而需要对许多问题成竹在胸；这样一来，事情就能确定无疑地准备就绪。 我到目前为止一直在竭尽全力履行我的义务，而且仍将一如既往如此；因 为就算过去很多时间都荒废了，也不是全然无功。相信诸位大人能够根据 我所写的抓住我的意思，再次谦卑地请求诸位大人为我提供钱款并准许我 卸任。再会!


发自切塞纳，1502年12月14日 仆尼科洛 · 马基雅维利


附注：公爵阁下的一位朝臣，代表公爵请求我向诸位大人推荐来自圣 塞波尔克洛的博尔戈的巴尔托洛梅奥 · 马尔切利大人，此人是应五人团① 之令前往阿雷佐的人士之一，要在本月1日到10日之前同他们会晤。他说 他直到8日才接到通知；而他是一位72岁的老人，赶到那里必须在2天内奔 走70英里，山路上盖着厚厚的积雪，白天日光只有7小时，②这对他是不可 能的，因此他要求给予照顾。他说他愿意服从命令，并证明自己的无辜， 如果时间允许的话。他们请求我向诸位大人请示，允许他延迟几日，并且 至少提前五六天通知他报到，相信他马上就会服从。我再次就此事向诸位 大人请求，因为公爵阁下非常热切地要我替他向你们请求，我认为我已经 让你们关注到此事，我等待着你们的回复。
请诸位大人顾念这位信使的劳苦，支付他1金弗罗林。






信件38



杰出的诸位大人：
我写信告知诸位大人本月8日、10日和13日的信已经收到，你们回复


①阿雷佐的五人委员会，在恢复这个城市的秩序后由佛罗伦萨当局设立。 ——贝尔泰利编校本注
②在冬天，太阳上午8点升起到下午4点30分落下，因此白天只有八个半小时。 ——贝尔泰利编校本注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




了我的很多内容，但我却没有多少东西要说。因为你们那些信件包含着对 我写给你们的有关保罗 · 奥尔西尼对公爵阁下所说的那件事的解释，还有 你们表达出愿意同公爵建立更加紧密的关系的良好意愿，教皇陛下对于你 们向他派出一位大使表示满意，以及你们谈到了一些具体事务，等等；所 以，我认为要找个机会同公爵阁下谈谈，直到昨天晚上4点，我才得以见 到他。我觉得将诸位大人的一部分信件与他沟通是可取的，所以我对他读 了所有与上面提到的主题相关的内容。公爵阁下非常愉快地听了所有事 情，然后，他对诸位大人所写的关于保罗大人的内容表示非常满意。在其 他方面，他说了对我说过多次的那些话，即他非常盼望同诸位大人建立联 盟关系，并要加强这种关系，这件事越是对他重要，越是让他感到愉快。 而且，他看到教皇陛下更加倾向于诸位大人，他会更加愿意同你们交往； 他说他最近收到了教皇的来信，教皇在信中表达了一种强烈的意愿，即希 望同诸位大人的谈判圆满完成，而且表达了超过诸位大人能够期望的热 情。公爵对此表示，他的喜悦之情简直无以复加，对他而言，通过这种方 式能够为他的统治建立一个最稳固的基础。他补充说，既然诸位大人、公 爵自己以及费拉拉、曼托瓦和博洛尼亚建立起联盟关系，那么他不知道自 己或任何其他人还可能或者说应该害怕什么。他是欣然加入这种联合的， 完全是他自愿的行为；并且带着全部的坦率与真诚，正如人们对一位君主 所要求的。他还记起曾经对我说过，当他能做的事情很少时，他既不吹嘘 也不承诺任何事情，而是韬光养晦，直到自己的政权更加稳固；此后，他 就可以慷慨地为诸位大人效劳了。目前，他已经收复乌尔比诺，并且卡梅 里诺也在他掌握之中，即使不算维泰利家族和奥尔西尼家族，他自己手上 也有大约10000骑兵；他觉得能够慷慨承诺了，在诸位大人受到进攻的情 况之下，不待你们提出请求他就会出兵，用他麾下所有军队来保卫你们的 利益，那时他会用自己的行动证明今天的承诺。我杰出的大人，我怕诸位 大人会认为是我将这些话放到公爵嘴里的，因为我本人亲耳听他说这些 话，注意到公爵阁下用这些话语和言辞来陈述这些事情，我也几乎不能相





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




信它。我觉得将这些话写下来是我的本职工作，而诸位大人的职责在于判 断它们，并且认为我应该把这些话告诉你们，但最好还是不要有那样的机 会来验证这些话吧。我代表诸位大人用我认为适宜的方式对公爵阁下表示 感谢，并告诉他诸位大人高度评价同他建立友好关系和他给予的援助，等 等。从这个主题突然跳到了其他主题，公爵阁下对我说： “你难道不知道 吗?有一个比萨公民到了这里，已经有好几天了， 一直请求同我会面，我 还没有答应他的请求；我还要调查一下他想要做什么,我知道他想要告诉 我，西班牙国王已经向他们提供了援助，他们准备接受援助，如果找不到 其他人愿意帮助他们的话。我现在打算见一见这位使者，因为他就在临近 的厅堂里，你不要离开，因为我一听完他所讲的事情，就会把全部内容告 诉你。”于是，我对公爵表示感谢，退了下去。然后，比萨使者走了进 来，同公爵在一起谈了大约一刻钟。公爵将使者打发走之后，又将我叫了 回来，他对我说，比萨使者告诉他，此次前来是代表比萨元老院，由于西 班牙国王差遣人来通知他们，愿意为他们提供无论多少数量的粮食，以及 他们防御需要的无论多少数量的步兵和骑兵，只要他们承诺听从其调遣并 成为他的盟友；他们不得不接受那种方式的援助，除非他们能够得到其 他人的援助。因此，他们向公爵阁下派遣使者，希望无论他们采取什么措 施，都请公爵宽恕。公爵告诉了我他的回答，他们要想清楚在做什么,选 择到哪里去，因为所有意大利人都在情感上将自己看作法国人，而法国国 王在意大利大有权势并且是西班牙国王的敌人； 一旦他们与西班牙人沆瀣 一气，他们将看到所有那些迄今为止支持他们的人都将成为他们的敌人， 每个人都将抽出刀剑架在他们喉咙上；某一天早上，法国国王及其盟友将 突然兵临城下，只要国王陛下一纸书信，公爵就会飞过去参与围城。因 此，作为朋友，他规劝他们要维持现状，与法国国王结盟，按照国王陛下 的意愿行事，这位国王才是他们唯一能够指望的人。公爵说比萨使者仍然 疑惑不解，一时无法回答，只是说他们无法再维持现状了。公爵阁下还告
诉我，他在回答这位使者的时候，他认为采用的方式是能够让比萨人相信

Opere complete di Niccolò Machiavelli




的，而且对诸位大人有利；因为他让他们恢复对法国的信心，而法国是你 们的盟友，也就是让他们依靠你们，没有提你们的名字是为了避免再次刺 激他们。此外，他认为你们应该在临近地区避免一场有可能发生的战争， 这对你们有利；而且，他在考虑他是否应该做些什么,使得比萨人不致陷 入这种异乎寻常的状态；虽然他对此有所疑虑，但还是看到了比萨人正处 于绝望之中。公爵对此补充说，目前他只能以这种方式答复他们，但在未 来，他将按照诸位大人指示给他的内容答复他们。我对他的这番讲话表示 感激，我说我认为他的回答在各个方面都是小心谨慎和深思熟虑的，我不 能对公爵阁下在处理这件事情上的所作所为说三道四，因为他非常了解 诸位大人对比萨是多么放在心上，他也对意大利所发生的其他事情了如指 掌；在以后同比萨人可能进行的任何谈判中，公爵阁下都将对所有的答复 进行权衡比较。我还对公爵说，我要将此事写信向诸位大人报告，以便你 们就此事给我指示，我将立即告知他。
诸位大人想必记得，我在此前写的信中告诉过你们，我得到了关于此 次谈判的多种说法，其中一个版本说比萨使者根本没有同公爵进行会谈， 另外的版本说他们一共谈了两次。由于这个原因，我还是想在结束这封信 之前同我得到这些信息的两个线人再谈一次，看看我能各自从他们那里得 到什么。然而，我还无法做到这一点，下次我会设法弥补这个不足。
乌尔比诺的事情还是同我上一次写信时一样；有关卡梅里诺的事情， 除了公爵告诉我的那些内容外，我对其他一无所知，我在以前写信曾告 知，此城已在公爵的掌控之下。公爵阁下已经命令驻扎在弗利的炮兵部队 赶到这里。他给步兵和骑兵下拨了大笔钱，据说8天后就要从这里的军营 出发，缓慢行军前往塞尼加利亚。4天前，这里有人说，法国人在那不勒 斯王国境内遭遇了一次惨败；昨天晚上，公爵告诉我，那只是一件无足轻 重的事情。诸位大人能够更好地了解事情的真相。
我正想方设法了解，在法国国王、费拉拉公爵与博洛尼亚签署的协议 中，诸位大人应该承担什么义务。本蒂沃利奥家族的秘书， 一位名叫詹保





罗的大人告诉我，协议规定公爵阁下承担以下义务，在协议签署之日起2 个月内，要做到让法国国王陛下、杰出的佛罗伦萨执政团以及费拉拉公爵 都能承诺信守和平。看起来好像是公爵要求这样的承诺，而这样的义务只 能让公爵来承担；提到的这位秘书似乎也是这样认为的。只是，协议的措 辞果真如此的话，它们很可能就有不同的解释。诸位大人至今尚未被提出 这样的要求，而协议签署后，埃尔纳主教大人妹妹嫁妆的事情仍然悬而未 决；这件事到现在还没有结论，不过，他们今天将着手处理此事。
你们在8日的信中再次向我提出萨尔维斯特罗 · 德 ·布奥西的事情， 我昨天同公爵阁下谈了此事。经过长时间的讨论后，得出这样的结论：公 爵将违背纳尔第家族的意愿救他一命，但不会释放他来对抗他们，因为公 爵并不觉得这个让1人受益而得罪4个人的举动对自己有什么好处。向诸位 大人致意，再次请求你们为我提供支持以维持我的生活，我在这里要以我 个人的开支负担3个仆人和3匹马，我不能仅仅靠诺言活着。我已经开始负 债，到目前为止，我已经花了70达克特。你们可以询问市政官尼科洛 ·格 里洛，他一直同我待在这里。我可以通过公爵的宫廷支付我的费用，这样 做是可行的，但我不愿意这样；到目前为止，我还没有使用过这样的特 权，我觉得这关乎诸位大人的声誉，对我个人而言，亦是如此。但是，诸 位大人要考虑到我的处境，我心存良好的意愿，却靠东借4达克特、西借3 达克特度日。再会!



发自切塞纳，1502年12月18日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书


附注：诸位大人知道，当我数周前从公爵阁下那里得到安全保障的时 候，我曾允诺给予其秘书处以亚历山德罗 ·斯潘诺基大人认为合适的任何 东西；这对我而言绝非儿戏，我不能声称没有东西来兑现承诺。现在，秘 书处的人每天都跟着我，我只好答应给他们16布拉乔奥缎子。请求诸位大 人通过我们的商人为我提供这些东西；因为如果不能满足秘书处的这些人





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




的话，我就再也不能通过他们便利地获取信息了，尤其是那些机密的事 情；因为他们掌管所有这些事情，可以无须请示公爵。此外，通过提供这 些货物，诸位大人也可以解除我在这里欠下的一个人情债。因此，我恳请 诸位大人在这件事上多多关照。再次说再会!





信件39



杰出的诸位大人：
昨天在我同公爵阁下谈话的时候，他的首席秘书阿加皮托大人走 过来，希望我给诸位大人写信，恳请你们推举洛多维科 · 阿尔齐莱 乔 ·达 · 阿美利亚大人成为羊毛行会的裁判官；公爵阁下对此补充说，你 们这样做的话会让他非常高兴；但他不愿意特地为此事给你们写信，而是 将这件事交托给我，如果选举已经进行，则希望提到的这位洛多维科大人 能够在下一次选举中当选。我无法向你们描述，他们二人向我请求这件事 的时候是多么热切；我等待着你们的回复。
比埃拉男爵在他离开此地的时候向我推荐了卡米罗 ·达尔 ·博尔戈的 父亲，此人是被五人团召唤前去报到的一群人中的一位，他说他将前往报 到，但要给一些时间使他能够前往，念及他已经72岁了，而且还在此地。 随信附上提到的这位男爵写给诸位大人的关于此事的信件，我代表他以及 我自己向诸位大人致意。


发自切塞纳，1502年12月19日 仆尼科洛 · 马基雅维利






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




信件40



杰出的诸位大人：
我前天给诸位大人写了信，并通过一位名叫安东尼奥 ·达 ·塞斯托的 伙计寄出。我现在要告诉你们的是，今天晚上我在公爵的宫廷时，我看见 所有的法国指挥官一同来见公爵；在进去之前，他们一起开了一个会，我 观察他们的行为举止，他们在我看来有些情绪激动，我想一定又发生了什 么重要的事情。他们刚一出去，为了了解事情的真相，我走进比埃拉男爵 的房间，假装代表诸位大人去看望他，说我接到新的命令要我这么做。他 对我表示感谢之后将我拉到一边，对我说：  “我们两三天后就要离开这 里，回到米兰公国境内，我们今天接到了这样行动的命令。”当我询问他 为什么时，他说不知道原因，但所有法国人都要离开，紧随其后撤退；而 且，明天过后，他们确定无疑就会离开。我接着问他，勒布雷领主的儿子 瓦讷领主①是否也要带着他的部队离开，他说他还不知道这位领主会这么 做，但所有其他人都要带领他们的连队撤退，不得有误。他告诉我，我可 以确定无疑地将这件事写信报告给诸位大人；此外，米兰收到了足够的钱 款以支付15000步兵，他们将在1个月内招募完毕。这件事来得如此出人意 料，就我通过他们的举止判断，它让公爵宫廷的所有头头都感到摸不着头 脑。一旦此事内情公开，我一定尽量详细地写信向你们汇报其来龙去脉；
但目前，我既不知晓事情的缘由，也不了解背景，因此无法做出判断。诸 位大人应该能够从其他渠道得到消息，因此能够更好地进行全盘考虑。尽 管我相信诸位大人此时此刻已经从伦巴第了解到发生的事情，但我还是觉 得要将这封信通过这位专门的邮差寄给你们，由于境内安全状况恶劣，他 不得不推迟到明天上午出发，但他承诺后天将信送到佛罗伦萨。比埃拉领 主在一次和我的谈话中告诉我，他和其他的法国骑兵队长决定哪里也不去




①加布里埃尔 ·德 · 阿尔布雷，德阿韦讷和莱斯帕尔的领主，他是瓦伦蒂诺公爵的妻兄。——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




了，除非为他们配备步兵，否则他们行军起来非常不安全；我认为他说这 话是由于他们受到了当地人的几次袭击，但他们却不能以他们希望的方式 发泄怨恨。我也没有忘记将这件事写下来报告，我觉得比埃拉领主的话是 值得注意的，等等。
炮兵已经调到这里，在这个消息之前，他们接到命令前往法诺。我不 知道下一步会发生什么,因为这个新的部署理所当然地会有新的计划。
自从这些部队来到此地后，拉韦纳主教的几座城堡遭到了洗劫，不过 在世俗上这些城堡是属于切塞纳的；据说这是由于主教在那次反叛中支持 了乌尔比诺人。
我除了向诸位大人致意之外，没有别的要写了。



发自切塞纳，1502年12月20日，夜间4点 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书
请支付捎这封信的信使1金弗罗林。






信件41



杰出的诸位大人：
昨天，我收到诸位大人本月17日通过巴尼奥寄来的信件，并且很好地 了解了你们要对我说的话。在我看来，似乎不用担心诸位大人所属的这个 或那个地方会因为在那里避难的人而受到袭击；我认为，对我们领土的袭 击需要更为重大的理由。不过，我觉得为谨慎起见，不妨让那些人进一步 撤退到佛罗伦萨境内，我已经就此事写信给那里的指挥官。 一旦我获悉任 何可能会让我对此产生怀疑的信息，我会通知诸位大人，但我不认为我还 可以采取其他措施。
我相信诸位大人此时此刻已经收到我自从来到切塞纳之后写的所有信





件，第一封信写于14日，通过信使尼科洛 ·格里洛寄出，另一封信是18日 的，通过一个名叫安东尼奥 · 达 · 塞斯托的伙计寄出，他已经从佛罗伦 萨返回了，最后一封信是20日的，通过鞋匠行会的一个人以快件寄出； 前2封信是我所了解的这里的情况，以及我同公爵进行的谈话，主要是关 于比萨的事情；在20日的最后一封信中，我谈到了法国人突然离开的消 息。他们昨天早上向博洛尼亚方向进军了，在离那里3英里的地方驻扎下 来，他们共有450长矛兵，昨天夜里在博洛尼亚城堡住宿，准备明天晚上 到达博洛尼亚境内。这一突如其来的离开，如此出人意料，在这里引起轩 然大波，每个人都给出自己的猜测。尽管我并没有忘记以我认为合适的方 式努力寻找事情的真相，但在纷繁复杂的各种说法之间，我还是无法得到 正确的信息。我已经在信中告诉过诸位大人，比埃拉男爵对我说过的那些 话；此后，我又同蒙提森领主谈过，他告诉我，他们离开是出于照顾这个 地区和公爵，公爵不再需要他们了，而这个地区越来越敌视他们，负担不 起如此多的军队。我同公爵宫廷的那些权臣也谈过，他们都对我说，公爵 再也无法供养这些法国人了，还让他们留在这里，从朋友那里遇到的烦恼 就会超过敌人；即使没有这些人，公爵也有足够的军队完成他要做的任何 事情。为了不遗留任何未搞清楚的信息，法国人离开的消息一公布，我就 去找了我的那位朋友，我在信中多次提到过他。我对他说，我听到这些法 国人离开的消息，觉得非常突然，我不清楚这是出于公爵的命令，还是违 背了公爵的意愿；我认为我有责任让公爵阁下明白，无论发生什么,我都 愿意服从公爵的旨意，照此把这件事报告过诸位大人。他回答我说，他非 常乐意承担这样的任务；当我再次见到他时，他告诉我，他同公爵谈了此 事，他非常高兴我所作的表示，沉思了一会儿后，公爵阁下对他说： “告 诉国务秘书，我感谢他，但现在不是时候， 一旦他有什么可以做的事情， 我会叫他来。”这样一来，我就失去了我所希望的同公爵交谈的机会，我 还从他那里知道了一些有关此事的进一步消息，除此之外，我再也没有别
的什么可以告诉你们了。我相信，诸位大人凭借着你们的英明睿智以及你





们从我一无所知的多个其他渠道得到的信息， 一定能够对此事做出全面的 判断。这里谈论此事的人说，法国人的离开是由于这两个原因中的一个： 或者因为国王陛下在伦巴第的战事需要他们，或者因为国王陛下为教皇效 力时产生了嫌隙，从而他们之间的关系笼罩上了某种阴影。这些部队已经 离开，即便如此，他们对公爵阁下既心怀不满又桀骜不驯，不过考虑到他 们的秉性，这是无足轻重的。没有人知道公爵阁下现在想要做什么或者能 够做什么;但到目前为止，看不到他采取新举措。炮兵已提前离开，拉莫 纳谷来的600步兵于昨天到达，而1000瑞士人部署在了法恩扎，这是他期 待已久的一部分人马；在此之前，公爵拥有共计1500瑞士人、德意志人 和加斯科涅人。据说，假期结束后，公爵会出发前往佩塞罗，就像他先前 说过的。另一方面，他已经失去了他的一半兵力与三分之二声誉，人们普 遍认为，他已经不能像原先吹嘘和人们相信的那样做许多事情了。圣列奥 现在圭多公爵手里，乌尔比诺公国境内的其他城堡已经被夷为平地。①原 先据说在公爵阁下手中的卡梅里诺，在听到这个消息之后，也准备改旗易 帜；昨天法尔内塞枢机主教的一位秘书——他在马尔凯担任教皇特使—— 来到此地，他向我提起，卡梅里诺一开始就坚决反对公爵，现在则变得最 为坚决。诸位大人现在要考虑这些事情会向什么方向发展，也不要忘记考 虑，一旦那些事情使得公爵阁下陷入走投无路的困境，是否会迫使他转向 你们那些势不两立的敌人的怀抱，因此，以你们惯常的英明睿智，诸位大 人一定知道如何化解。
先前我曾将比萨和谈作为一个重大事态向诸位大人提起，此后我就再 也没有听说任何关于此事的消息。在与我前面的信中提到的那些人谈起这 件事时；一个人躲躲闪闪，只向我说了公爵告诉过我的那些话；另一个人 告诉我说，洛伦佐 · 德 · 阿孔西奥已经离开，以便安排往此地派出3名比 萨代表，2名来自城市1名来自乡村；公爵决定看看是否可能通过谈判的方



①参见马基雅维利在《君主论》第10章和《李维史论》第3卷第24章中的评论。    贝尔泰利编校本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




式得到某些对诸位大人有利的东西，他的首要目的是从比萨人手中获得塔 拉提诺，从而让比萨人不再为维泰洛佐效力；然后，他希望通过给他们的 士兵发军饷赢得比萨人对他的忠诚，将他们变成他的雇佣军，这样一来， 他就可以笼络住他们，努力通过法国国王的干预，在他们与诸位大人之间 达成某种安排，并由他提供担保。他声称这个方案很容易就可以成功；但 如果失败的话，那也是由于比萨人太顽固，或者仅仅是因为他们不守信 用，无法遵守他们的诺言。这是否是真的，我现在还不知道；我照我听到 的写下来，这个消息源是一个有办法知道事情真相的人。我恳请诸位大人 妥善处理此事的每一个方面，我充满敬意地提醒诸位大人。
公爵的一位重臣拉米罗大人，昨天刚从佩塞罗回来，就被公爵阁下关 进了一个塔楼的底层。恐怕他要成为献给民众的牺牲品，他们非常愿意看 到此事发生。
我衷心地请求诸位大人乐意给我送来赖以生存的东西，因为我必须动 身跟随公爵阁下，我不知道没有钱的话我能够走到哪里。我会留在这里或 者回到卡斯特罗卡罗，直到诸位大人决定我该怎么做。再会!


1502年12月23日，发自切塞纳 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书


附注：据说公爵阁下周一将从这里启程，前往里米尼。我要等待诸位 大人对这封信的回复，没有命令，我不会离开这里；请求诸位大人原谅 我，因为我无法走更远了。





信件42



杰出的诸位大人：
我上一封写给诸位大人的信通过巴尼奥寄出，我详细地报告了法国部




队的离去，以及这里关于此事的种种议论，对此事我没有再听到别的什 么,此刻也就没什么好写的了。
信使阿尔丁戈的伙计昨天到了这里，带来了诸位大人20日和22日的2 封信，尽管我在收到这些信后做了种种努力，希望同公爵谈一谈，但都没 有成功。昨天，我希望见到公爵阁下，但他忙着检阅他的步兵以及圣诞节 的娱乐活动，不可能同我会面。今天，他一大早就带着他的全部人马向距 此地15英里、距里米尼5英里的圣阿尔坎杰洛方向开拔了。我明天将从这 里动身去里米尼，由于无法找到住宿之处，我不能紧随公爵的宫廷。尽管 他们说公爵不会在此停留，但他将进行一次长途行军前往佩塞罗。没有人 知道他下一步要做什么,有人说他要夺去塞尼加利亚，还有人说他要攻打 安科纳。至于公爵的兵力，他不但拥有我在不久前寄给你们的清单上的 那些部队，还有新近招募的30名阿尔巴尼亚轻骑兵，山北地区的2500步 兵，以及昨天他检阅过的其他一些意大利部队。可以计算一下，每1000步 兵有50名骑兵，他们自身也构成骑兵部队的一部分；炮兵部队也朝同一方 向进军，弹药补给充足。至于奥尔西尼家族和维泰利家族有多少部队能够 出动，尚无人知晓；但当他们彼此更加接近的时候，我们就能更好地知道 相关情况。就像我以前多次向诸位大人提到的，公爵阁下行事异常诡秘，
他从不将自己的行动计划让除他自己以外的任何人知道。他的机要秘书们 多次向我证实，他从不透露他的计划，直到他下达命令的那一刻，而他下 达命令通常是迫于形势，直到关键时刻，从不例外。因此，我请求诸位大 人原谅，如果我在情报方面不能满足诸位大人的话，不要归结为我疏于职 守，因为我许多次都不能让我自己满意。关于圣列奥以及提到过的同圭多 公爵的谈判，我还是无法得到其他消息。有关卡梅里诺的事情，我已经在 此前的信中写过公爵告诉我的情况，此地还在他的掌控之下；后来，我写 了我从法尔内塞枢机主教的秘书那里得到的消息，此人告诉我不抱什么希 望了，尤其是在法国军队撤离之后；昨天埃尔纳主教又告诉我，事情都安 排妥当了。我们必须密切注视事件的进展，以防出现更多的错误。





今天早上，人们发现拉米罗大人死在广场上，尸体被斫成两段扔在那 里，以便让这里所有的居民都能看到。关于他的死因，没有人确切地知 道，无外乎是这位君主喜欢如此行事，展现给所有人知道，他有能力根据 每个人的作为，照自己的喜好生杀予夺。①
上面提到的那位信使给我带来了25金达克特和16布拉乔奥的黑色缎 子，我非常感谢诸位大人为我提供这两样东西。
由于公爵的宫廷准备离开，他们还没有派人来索要诸位大人提到在波 皮的3匹马，他们只是告诉我请求你们指示这些马匹得到精心照料，直到 他们得到命令把它们带到这里。
比埃拉男爵最近给诸位杰出的大人写了信，提到了来自博尔戈的巴尔 托洛梅奥 · 马尔切利大人，仅仅请求能够延长他报到的时间，直到他能够 到达佛罗伦萨报到；他还就此事写信给负责此事的皮耶罗 ·迪 ·布拉乔。 我再次向诸位大人表示敬意，再 会 !


发自切塞纳，1502年12月26日，22点 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件43



杰出的诸位大人：
前天，我在佩塞罗给诸位大人写信，②报告我所听到的关于塞尼加利 亚的情况；我昨天前往法诺，公爵阁下今天早上很早就率领全部人马开 拔，行军到了塞尼加利亚，正如我在信中告知，所有奥尔西尼家族和维泰 洛佐的军队已为他夺下此城。他们在公爵阁下到达的时候迎上去，簇拥着


①参见马基雅维利在《君主论》第7章中的评论。 ——贝尔泰利编校本注
②这里提到的写于12月29日发自佩塞罗的信阙如，原件很可能已经佚失。  — — 英译本注





他；进城后，公爵突然转向他的卫队，下令将他们抓起来；他们顷刻成了 阶下囚，而全城则被洗劫一空。现在是23点，外面混乱不堪，我不知道这 封信能否寄出去，身边没有可以派出的人。我将在下一封信中详细报告情 况；但按照我自己的判断，被囚禁的那些人活不过明天。
发自塞尼加利亚，1502年12月31日
所有奥尔西尼家族和维泰洛佐的部队也都被俘，全城各处张贴的告示 上写着“叛徒被抓获”等。
我已付给带这封信的信使3达克特，请诸位大人收到信后另外再支付3 达克特；并将我支付的费用报销给比亚焦①。
你们的仆人尼科洛 · 马基雅维利






信件44



杰出的诸位大人：
昨天，我给诸位大人写了2封信，报告在公爵阁下进入塞尼加利亚之 后所发生的一切，以及他如何逮捕了保罗大人、奥尔西尼家族的格拉维纳 公爵以及维泰洛佐和奥利韦尔罗托。在第一封信中，我只是简单地报告了 事件本身，而在第二封信中，我向你们报告了事件的详细情况，此外，还 有公爵对我说的那些话，以及这里对公爵的所作所为发出的种种议论。 一旦我认为那些信件尚未平安地到达你们手中，我将详细地重复那些信 中的内容。我以额外支付6达克特的代价通过一个佛罗伦萨人寄出了第一 封信，第二封信额外支付3达克特通过一个乌尔比诺人寄出，我相信它们 都已经安全送到。然而，为谨慎起见，万一你们没有收到那些信，我还是 简略地向诸位大人重复一下整个经过。公爵阁下昨天早上启程，带着他的


①比亚焦 ·博纳科尔西，马基雅维利在佛罗伦萨秘书厅的同僚和朋友，也是背景介绍中多次提到的《事 记 》(Sunmario di cose seguite da di6 digiugnio  1498 a diXdi settembre 1508) 的作者。——中译者注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




全部军队向塞尼加利亚进军，那座城除了城堡之外，已经被奥尔西尼家族 的人和奥利韦尔罗托 ·达 · 费尔莫大人全部占领了。维泰洛佐在此前一天 已带着他的部队从卡斯泰洛城到了那里。这些人一个接一个地参见公爵， 然后，他们陪着公爵进城，来到公爵的下榻之处，就在他们进入他的厅堂 的时候，公爵突然下令将他们全都抓了起来；然后解除了他们在此城郊外 的步兵部队的武装，公爵还派出他的一半部队解除了距离塞尼加利亚六七 英里的几座城堡内的骑兵的武装。到了晚上2点的时候，公爵把我叫去， 他带着世界上最为喜悦的表情，对这次成功表现得兴高采烈，他说他此前 曾经对我说起此事，但当时没有完全透露实情；他又补充说了许多得体相 宜、热情洋溢的话，强调他的这个举措对佛罗伦萨大为有利；罗列出所有 那些理由来说明他希望加强同诸位大人的友谊，只要你们不错失良机，这 确实让我大吃一惊。公爵的那些话昨天晚上我已在信中写过，我就不再重 复了。最后，他结束谈话，请求我代表他写信给诸位大人，说明三点内 容：首先，我要同他一起为这个胜利而欢欣鼓舞，因为他一举消灭了法国 国王、他自己和诸位大人最为危险的敌人，除去了一切动乱的根源和危害 意大利的毒瘤，诸位大人为此应当对公爵感激不尽。其次，我应当代表公 爵要求并恳请诸位大人乐意向全世界以这样一个事实来证明诸位大人对公 爵的友谊，即向博尔戈方向派出你们的骑兵，并集合步兵，以便在时机合 适时同公爵的部队会师并向卡斯泰洛或佩鲁贾进军；公爵说他恨不得马上 采取这个行动，如果不是担心他离开之后塞尼加利亚会遭到洗劫的话，他 昨天晚上就离开了。公爵阁下再次请求我写信给诸位大人，要以各种表现 证明同他的盟友关系，并且说现在你们不必再迟疑害怕了，公爵武力完 备，而你们的敌人已经束手就擒。最后，他请求我在信中向诸位大人表达 他的期望，在维泰洛佐被擒之后，如果现正躲在卡斯泰洛城的圭多公爵逃 到了你们共和国境内，请你们务必逮捕他；我对此的回复是，如果将圭多 公爵交给他将有损于佛罗伦萨共和国的尊严，诸位大人永远不会那样做， 他回答说，我说得对，但只要诸位大人将其扣押，如果公爵阁下不同意的






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




话不得放人就够了。我答应他全部按照此来写，公爵阁下表示等待你们的 回复。
我在昨天的信中还向诸位大人报告，有许多消息灵通人士和我们共和 国的朋友提醒我，对于诸位大人而言，这是一个实现国家统一、造福于共 和国的千载难逢的好机会。每个人都认为诸位大人要依靠法国；他们认为 目前当务之急是派遣一位你们最为德高望重的公民作为大使来到这里，应 对这一事件，一刻不得延误；因为，如果如此位高权重之人带着加强双方 关系的具体措施来到这里，相信公爵一定会欣然接受。这里所有对我们共 和国抱有良好心愿的人都再三向我提起此事。怀着一直以来为国效劳所持 有的那种忠诚，我将此事报告给诸位大人；这里只是寥寥数语，而在昨天 写的信中，我已详细谈及。
此后，接下来发生的事情是在今夜10点，公爵下令将维泰洛佐和奥利 韦尔罗托 ·达 · 费尔莫处以极刑；其他人还活着，据信公爵只是等待教皇 将正在罗马的奥尔西尼枢机主教以及其他人控制住， 一旦他确信如此，就 会决定全部这伙人的命运。①
塞尼加利亚城堡在今天早晨早些时候向公爵缴械投降，因此，如今已 落入他的手中。公爵阁下在今晨离开那里，带着他的军队返回这里，这支 军队确定将向佩鲁贾或卡斯泰洛城进军，也许还会去锡耶纳。然后，公爵 打算前往罗马，按照普遍的说法，他将解决在那里的奥尔西尼家族的城



①这些人的被捕与处决与马基雅维利本人在《记述瓦伦蒂诺公爵残杀维泰洛佐 · 维泰利、奥利韦罗 托 · 达 · 费尔莫、帕戈罗(保罗)大人以及格拉维纳公爵奥尔西尼的方式》中的说法完全一致。布尔夏德 	(J ohann     Burchard)在他著名的日记中说：“瓦伦蒂诺公爵写信通知教皇逮捕奥尔西尼枢机主教。教皇的 秘书和财务官阿德里亚诺 · 卡斯泰伦塞 · 达 · 科尔内托对教皇宣读了瓦伦蒂诺公爵的信之后，当晚都没 有离开教皇的房间，因为他害怕万一走漏了风声，奥尔西尼枢机主教得知了蛛丝马迹，自己吃罪不起。于 是，教皇通知奥尔西尼枢机主教和亚科波 · 达 · 圣克罗齐，公爵已经夺取了塞尼加利亚城堡；因此，这位 枢机主教在1503年1月3日骑马赶到教皇的宫殿前来道贺。总督假装碰巧遇见他，陪同他一起前往。当枢机 主教下马并走进宫殿时，他随行的马匹和骡子被牵进了教皇的马厩。枢机主教刚刚踏人鹦鹉厅，就发现自 己被一群全副武装的人包围，顿时大惊失色。他被带走关押起来，在他之后被捕的还有奥尔西尼家族的教 廷书记官、亚科波 · 达 · 圣克罗齐以及阿尔维阿诺修道院院长贝尔纳尔迪诺，他们全都被关押起来。”与 此同时，瓦伦蒂诺公爵在塞尼加利亚逮捕了维泰洛佐 · 维泰利、保罗、奥尔西尼家族的格拉维纳公爵和奥 利韦尔罗托 · 达 · 费尔莫；不久之后，维泰洛佐和奥利韦尔罗托被勒死，其他人被囚禁。 ——英译者注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




堡；他还计划武力夺取布拉恰诺，其他的事情则如火烧麦秸一样易如反 掌 。我们明天全天和后天都将留在这里，然后将前往萨索费拉托的军营， 由于人们可以想象的原因，此时节不适宜作战。如果不是我写到全部这支 部队和随员的窘境的话，你们可能不会相信；因为一个人只要能够在一个 有房顶的屋子里睡上一觉，就算是天大的福气了。
戈洛 ·达 ·皮斯托亚大人，佛罗伦萨共和国的敌人和反叛者，同维泰 洛佐一起在这里被捕了，正落在几名西班牙人手里。我相信，只要诸位大 人愿意花上一两百达克特，就可以安排将此人移交给你们的一位长官；请 诸位大人考虑一下这件事，并通知我你们认为此事如何。向诸位大人致 意 。再会!


发自科利纳尔多，1502/1503年1月1日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件45



杰出的诸位大人：
昨天我给诸位大人写了封信，重复了我在前天写的2封信的内容，那2 封信是在塞尼加利亚通过快件寄出的，希望它们已经平安及时地到了你们 手里。我确信，如果诸位大人考虑我身处何处，并且是在什么样的混乱之 中，那么当我的信件有所延误的时候，你们就能够原谅我了；因为农民四 处藏身，士兵没有一个愿意放弃大肆劫掠的机会，而我自己下榻之处的仆 人们没有人愿意与我分开而面对被抢劫的危险。所有这些事情都造成如此 大的困难，以致我在寄出了前2封信——我是利用朋友们的影响力并承诺 给予他们优厚报酬才送出的——之后，尽管我认为这个消息极为重要，但 我还是找不到人愿意送信，因此，我昨天晚上写的信，至今还在我手里，





我也不知道今天能否把它送出去。我今天也没有什么新的东西好写，因为 公爵阁下还在科利纳尔多这里。公爵今天亲自给步兵发饷，距离此地3英 里，然而又集合了炮兵部队，他命令那些部队经由福松布罗内向阿戈比奥 进军，并从那里向卡斯泰洛城或佩鲁贾进军，根据对他最为有利的形势而 定。部队明天将在萨索费拉托驻扎，然后前往那两个地方中的一个。我今 天同公爵的一位重臣进行了一次长时间的谈话，他又一次对我说起公爵对 我说过的那些话，公爵这么做是为了诸位大人的利益。他还同我谈起公爵 下一步准备采取什么措施，他说公爵阁下在把维泰洛佐和奥利韦尔罗托作 为暴君、暗杀者和叛徒除掉之后，准备将保罗大人和格拉维纳公爵押解到 罗马，公爵非常自信地希望此时奥尔西尼枢机主教和朱利奥大人已落入教 皇之手，然后，公爵将在那里逗留，对他们提起诉讼，并按司法程序对他 们进行审判。除此之外，此人还告诉我，公爵阁下还决心将所有属于教会 的邦国从那些结党营私者和暴君手里解放出来，并将其归还给教皇，只为 自己保留罗马涅；并且公爵认为，这样一来就可以让新的教皇对他感激涕 零，教皇就不用再像他的所有前任那样在奥尔西尼家族或科隆纳家族的颐 指气使下度日了。同时这位大人还重新向我保证，公爵阁下除了确保罗马 涅和托斯卡纳的安宁之外没有其他任何想法，现在，公爵相信逮捕并处死 那些引起动乱不安的人之后，已经实现这个目标，他认为那些残兵败将不 过是仅用一滴水就可以扑灭的小火星儿。最后，他告诉我说，诸位大人现 在有机会处理好自己的事情，应该向公爵派出一位大使，达成一个对双方 都荣耀并有利的安排，诸位大人一方相应地要在各个方面表现出对公爵阁 下的友好，将长时间的停滞不前和各种顾虑放到一边。我认为有必要将他 对我说的这番话写信报告给你们，请诸位大人权衡利弊做出决策。向诸位 大人致意。



1502/1503年1月2日，发自科利纳尔多 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书

Legazioni,commissarie,scritti di governo




信件46






杰出的诸位大人：
我费了好大劲才找到送这封信的人，此人名叫托尔内塞 ·达 ·圣玛利 亚 · 英普仑塔，我已经给了他1金达克特，并答应他诸位大人会再给他其 余的2达克特，我就是这样承诺他的。我所支付的那1达克特，还有我支付 前2次邮费所花的4达克特，请诸位大人报销给比亚焦。向诸位大人致意。 再会!


发自科利纳尔多，1502/1503年1月2日，23点
付清钱款后，请给这位队长开具一张凭单。
仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






信件47



杰出的诸位大人：
前天我给诸位大人写了上一封信，几乎重复了写于上个月最后几天的 2封信的内容，那2封信这个时候应该已经到了，诸位大人会得知保罗和奥 尔西尼家族的格拉维纳公爵被捕以及维泰洛佐和奥利韦尔罗托大人被杀的 消息，还有公爵吩咐我写给诸位大人的那些话，他正等待着你们的回复。 此后，没有什么新的事情发生，因为我们昨天上午离开了科利纳尔多，来 到萨索费拉托，我们今天仍然停留在这里。明天上午，公爵将前往瓜尔 多，准备依据那里的形势采取相应的措施，对付他的敌人。今天，他派出 去追击奥尔西尼和维泰洛佐部队的几个骑兵队长回来，他们没有得手，那 些残兵败将逃向佩鲁贾方向。然而，他们损失了许多马匹， 一是由于道路






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




状况恶劣，二是由于他们跑得太急。现在，我没有什么好写的了，因为你 们有着广泛的消息来源，还知道目前佩鲁贾和卡斯泰洛的情况，所有这里 的形势都取决于那里的情况，因此，诸位大人可以很好地判断这里发生的 .事情。
今天晚上，我收到了你们上月28日寄来的信，我明白了关于处理比萨 的事情我要遵行的指示；此外，还有诸位大人所说的关于如何处理公爵马 匹的问题，你们了解到的法国的事情，以及我如何对公爵阁下表示感谢，
这应该是我在上一次会面的时候要做的。感谢诸位大人特地发来法国的意 见，向诸位大人致意。再会!


发自萨索费拉托，1502/1503年1月4日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件48



杰出的诸位大人：
我在4日从萨索费拉托给诸位大人写了封信，在一个附注中①,我告知 了卡斯泰洛发生的事情、大使的到达，以及卡斯泰洛主教与维泰利全部人 马的逃脱情况。随后，我们昨天到了瓜尔多这里，为了使部队得到休整， 我们仍然驻扎在这里；我们遇见了卡斯泰洛城派出的代表，他们前来将此 城献给公爵，并表达他们的喜悦之情，等等。公爵接受了那座城池成为 “教会的旗手”,而不是其他称号，而且他马上命令那些代表派一个人去 卡斯泰洛城，按照命令在那里部署炮兵。与此同时，他指示原先打算进军 阿戈比奥的炮兵部队停止前进，因为他认为在卡斯泰洛城的那些炮兵已经




①这个附注已佚失。 — — 英译者注

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




足够他在未来的战事中使用。然后，在昨天晚上大约4点，有人前来报告 公爵阁下，詹保罗 · 巴廖尼带着奥尔西尼家族的人和维泰利家族的人，以 及他们的全部骑兵和投奔他们的人，离开了佩鲁贾，向锡耶纳方向退去；
他们刚一离开，佩鲁贾的民众就起事，高声呼喊： “公爵!公爵!”今天 早上，佩鲁贾的两位代表随后抵达，他们证实了这个消息，到目前为止，
他们还没有同公爵面谈。公爵阁下的重臣们说，公爵并不想要为自己夺取 佩鲁贾城和卡斯泰洛城，而只是希望将它们从暴君手中解放出来，将其归 还给教会，就像我在科利纳尔多给诸位大人写的长信中所报告的。公爵阁 下明天将带着部队离开这里，前往塞西，并从那里进军锡耶纳，他打算按 照他自己的方式在那个城市建立一个政府。现在，潘多尔福 ·彼得鲁奇， 连同逃亡到那里的军队，是否会等待公爵的到来，对此人们有不同的意 见。锡耶纳的巴尔达萨雷 · 希皮奥内大人——他统领着这里分散的长矛 兵，此人的审慎睿智是诸位大人所熟知的——的意见是，他们会等待公 爵的到来；其他许多人相信不会，每个人都讲了自己的理由；不久就会 见分晓。
自从他要我给诸位大人写信请求向博尔戈方向出兵以后，我还没有机 会同公爵阁下会谈，目前再无必要这么做了，因为佩鲁贾和卡斯泰洛都已 经投降；我相信他会要求你们将部队派往锡耶纳方向。诸位大人要好好地 考虑这个问题，以便要么应邀提供援助，要么找到一个合适的借口。
我再没有其他什么好向诸位大人汇报了，因为你们的睿智英明和消息 灵通能够让你们对所发生的各种情况成竹在胸，并采取最为切实稳妥的措 施 。再会!


发自瓜尔多，1502/1503年1月6日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件49



杰出的诸位大人：
我上一封给诸位大人的信写于6日，发自瓜尔多；此前的2封信， 一封 是4日写于萨索费拉托，另一封是2日写于科利纳尔多；另外，还有2封写 于12月的最后一天发自塞尼加利亚，以及12月28日发自佩塞罗的一封信。 我满怀希望地等待着你们的回复，这里的每个人都非常诧异，为什么诸位 大人还没有写信，或者以某种形式向公爵阁下表示祝贺，感谢他又一次 为了诸位大人的利益所做的一切；因为他认为整个佛罗伦萨城邦应该万 分感激，他说干掉维泰洛佐和扑灭奥尔西尼家族的势力要花费诸位大人 200000达克特，而且，你们不可能做得像他这样干净利落。在我的上一 封信之后，没有什么重要的事情发生，而诸位大人将会从另外一个方向得 知更多消息，由于卡斯泰洛和佩鲁贾都已经不战而降，现在只剩下锡耶纳 的事情，公爵正在制订征服此城的计划。公爵阁下并不是为了他自己接受 这些城市，也不会接受它们的投降，而是要将它们交给罗马，他说要把它 们归还给教会，并且消灭这些城市的党争和铲除暴君。为了给这些说法增 加一些色彩，他至今都未允许那些流亡的人回到佩鲁贾，他似乎甚至给前 往瓜尔多的佩鲁贾代表这样的承诺，即那些人不得回归；公爵说他的意图 不是要驱赶一个暴君，却又放回来十个。昨天，我们到达了阿色西，我们 今天都会待在这里。明天早上，部队接到这样的命令，不带辎重向托尔斯 亚诺进军，那里距此地有7英里，由于那是一个小地方，那些无法在当地 驻扎下来的人会被安置到周边地区。此后，据说下一个要驻扎的地方是位 于锡耶纳境内的丘西，首先要成功渡过基亚纳河，然后才能进入丘西，进 入那里看来只有两个途径，要么通过和谈，要么通过武力。今天晚上，锡 耶纳城派出的代表到了这里，他们同公爵进行了很长时间的会谈。我了解 到，他们此行的目的是想知道，究竟是什么原因导致公爵阁下想要对该城 开战，因为公开的说法是公爵打算这么做，代表们说他们准备为自己的城






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




邦辩护，等等。据说，公爵对此的回答是，他一直将锡耶纳城看成自己的 朋友，他从来就没有打算与之开战；但是，他对潘多尔福 ·彼得鲁奇怀有 深仇大恨，此人是他的死敌，因为此人一直伙同他人，密谋将公爵从他的 邦国赶出去。只要锡耶纳城采取措施，将潘多尔福驱逐，马上就可以实现 和平；如若不然，他就要带着大军前来武力驱逐之。公爵还补充说，他非 常抱歉要伤害其他人，但他相信上帝、人们甚至锡耶纳人都会宽恕他，因 为他这么做也是迫不得已，并且他对此人怀有一种合理的义愤：这个人不 但在意大利首善之一的城邦中实施暴政，而且还想将其法律强加到所有周 边地区祸害他人。双方没有达成任何结论，据我所知，谈判破裂了，代表 们同意写信报告给巴利阿①。因此，事情仍然悬而未决，没有人敢于猜测 结果如何。这是因为，一方面，人们看到在公爵身上有一种前所未见的好 运气、一种大无畏的勇气和一种超人的自信，相信自己能够实现每一个愿 望；另一方面，人们看到他的对手，在国家事务上英明审慎，威名远扬， 国内外的敌人早已销声匿迹，不是被他消灭就是与他达成和解，并且他 的队伍兵强马壮(如果消息属实的话，詹保罗 · 巴廖尼也撤退到了锡耶 纳),钱款充足。即使目前他们看不到任何救援的希望，但时间总会给他 们带来希望。然而，最好的办法还是等着瞧，因为再过几天，人们应该就 能看到此事的结果。一旦此事导致公开的对立，公爵阁下肯定会请求诸位 大人援助，并且要求你们从你们这一边发动进攻；而我感到奇怪的是，他 居然还没有这么做，但我相信，公爵是希望卡斯泰洛和佩鲁贾发生的事情 也同样发生在锡耶纳，因此，他不打算将自己置于诸位大人的义务之中。 这里，我没有什么别的好向诸位大人报告了，只是向诸位大人提一下我在
以前的信中写过的每一个不同细节和每一种不同观点，以及公爵的军事实 力和他的想法。再用几个字总结一下，关于他的军事实力，他大约拥有 500重骑兵、800轻骑兵和6000步兵。



①锡耶纳的最高权力机关。 ——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




关于他对待诸位大人的想法和意图，公爵的言辞总是一成不变，充满 良好意愿。我已经写过多次，他每次说到这个主题都是得体合理，声情并 茂，如果他说的都是真的，那么我们就可以高枕无忧了。但是，发生在他 人身上的事情应该让人担心自己的处境；当公爵向诸位大人提出双方达成 某种安排时，诸位大人必须三思而后行，因为公爵阁下显然希望恢复他对 佛罗伦萨旧的服役合约，当他发现还没有机会这样做的时候，他总是转移 话题，举重若轻地将其一带而过，他说建立一种宽泛的联盟对他而言就足 够了，就好像他清楚地看到他现在还无法强迫你们接受，而愿意等待时 机，直到他能够这样做。看来他是认为他可以非常便利地拖延下去，因为 诸位大人显然不会与他作对，考虑到法国的缘故，也考虑到他敌人的状况 和你们自身的弱点，因此，将此事拖下去对他是有利的。不管从此事推论 出什么,我只想提醒诸位大人，公爵发动的这场针对锡耶纳的战事很可能 会成功，这个时刻正在来临，他将看到他一直期待并且处心积虑谋划的那 个机会就要到了。我谦卑地提醒诸位大人，如果我了解的情况有什么不 妥，这是由于我经验不足，无法看到这里以外发生的事情，以及我所得出 的结论无法超出我在上面所谈到的那些内容。我现在将此事留给诸位大人
以你们的睿智英明来判断，向诸位大人致意。今天晚上，有人透露消息， 某些蒙泰普尔恰诺人的代表秘密地来到这里；我将设法知道更多的具体细 节，并将此事通知诸位大人。


1502/1503年1月8日，发自阿色西 仆尼科洛 · 马基雅维利
我在写给诸位大人的信中，谈到过戈洛 ·达 ·皮斯托亚大人，他现在 就囚禁在这里，有可能需要一笔200达克特的赎金，也许更少，就可以交 到诸位大人手里，我等着诸位大人对此事的回复。




信件50



杰出的诸位大人：
我的上一封写于8日的信发自阿色西。我们昨天来到了托尔斯亚诺， 一个距离佩鲁贾4英里的地方，我们明天将离开此地，朝距离此地12英 里、前往锡耶纳的方向的斯佩达莱托前进。我在我的上一封信中写到过 那些身边发生的事情，以及一直没有收到诸位大人对我自上月28日以后 寄出的信件的回复，要不是公爵阁下派人来问我最近是否收到你们的来信 的话，我今天本来不打算写信了。于是，我亲自拜访他，当公爵阁下问我 是否收到诸位大人的信时，我回答说没有，他对此表现得非常惊讶，我当 然没有忘记用那些合理的理由向他解释这个延误。然后，公爵将这个话题 放到一边，他对我说： “你知道我对你们那些大人怀有怎样的良好愿望， 我将你们看成是在意大利支持我的邦国的最主要的基石之一，正因为这 个 ，我的所有内政外交举措和活动都不会对执政团隐瞒。你看到了，我是 如何对付那些执政团和我本人共同的敌人的，他们或是被杀，或是被擒， 或是逃亡，或是被围困在家中；就像对付这个潘多尔福 ·彼得鲁奇，将是 我们这场战事的最后努力，然后，我们将实现共同的安全。将他从藏身之 地赶走非常必要，因为众所周知，此人才干出众又财大气粗，藏身的锡耶 纳拥有足够的资源；一旦他在那里落地生根，就像是星星之火，最终将成 燎原之势；因此，在这个问题上，我们现在还不能回去睡觉，甚至还要全 力以赴地对他穷追猛打。将他从锡耶纳赶走对我来说并不困难，但我希望 他落到我手里。〈正因为这个，教皇为了稳住他，给他颁发了谕令，向他 证明只要他成为教皇敌人的敌人就足够了；与此同时，我率领我的军队前 进，欺骗那些被称为是‘背叛大师’的人真是太好了。〉那些锡耶纳的代
1
表，他们是在巴利阿的名义下来到我这里的，向我很好地保证，而我也向 他们清楚地声明，我并不想剥夺锡耶纳人的自由，而只是希望驱逐潘多尔 福；我已经写了一封信给锡耶纳市政府，澄清我的意图，他们应该在佩鲁






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




贾和卡斯泰洛的事情中得到充分的例证，我将那两座城市都交给了教会， 并没有将它们留在自己手里；此外，我们共同的主人法国国王，也不会允 许我将锡耶纳据为己有，我不会轻率鲁莽到不听劝告如此而行；因此，锡 耶纳人应该有信心，我不想要他们的任何东西，只想将潘多尔福赶走。我 希望你们的大人公布并见证我的想法，我只要他们向我保证交出那位暴 君。我相信锡耶纳的市政当局会相信我，但如果他们不相信我的话，我将 不得不采取非常手段，把大炮架在城门之上， 以武力作为最后手段，驱逐 潘多尔福。我想将这些事情说清楚，以便你们的大人能够明白我的意思； 这样，〈如果他们听说教皇给潘多尔福写过一份谕令，他们可以知道这么 做的真正目的〉。我已经下定决心，在夺取我那些敌人的武装之后，我还 要去掉他们的头脑，包括潘多尔福及其阴谋作乱者。①除此之外，我还想 请求你们执政团，在我对付这个潘多尔福需要某种帮助的时候，为了我的 利益愿意提供援助。我的确相信，如果有谁在一年前向你们的执政团承诺 杀掉维泰洛佐和奥利韦尔罗托、破灭奥尔西尼家族、赶走詹保罗和潘多尔 福，向执政团要100000达克特，他们一定会跑着去奉上。现如今，这一切 都如此彻底干净地解决了，无需他们承担任何代价、努力和辛劳；执政团 尽管没有书面的义务，也有默会的义务。因此，要求执政团支付费用是合 情合理的，这样一来，无论是我还是其他人都会觉得，佛罗伦萨共和国没 有背离她的传统和秉性而变得忘恩负义。如果执政团说他们不想违背法国 的保护，你要写信告诉他们，法国国王保护的是锡耶纳城邦，而不是潘多 尔福；即使潘多尔福曾享有那种保护，但由于他结党营私，反对我和国王 陛下，自然也就失去了那种保护。因此，如果他们没有及时赶来参加这场 战斗，那些大人不会有任何理由为自己开脱；执政团应该更加心甘情愿地 前来援助，而且这对于他们也有利，满足他们复仇的愿望，对于法国国王 也同样有利。对他们的好处是， 一劳永逸地消灭佛罗伦萨共和国的永久的 ①“敌人的武装”指维泰利家族和奥尔西尼家族，“敌人的头脑”指潘尔多福 ·彼得鲁奇，彼得鲁奇被 认为是反公爵阴谋的策划者。——中译者注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




敌人，他总是煽动所有其他的敌人，策动所有那些试图给共和国带来灾祸 的人；满足他们复仇的愿望，是因为潘多尔福是诸多折磨你们共和国这么 多年的心腹大患的罪魁祸首，此人出钱出力，处心积虑地侵犯你们，危害 程度呢?危及执政团的所有领土甚至他们的自由。如果一个人不愿意对那 些事情复仇、不愿意抓住这样一个机会的话，那么就证明他对任何事情都 是麻木的，每天都应遭到别人的唾弃。对法国国王的好处是尽人皆知的， 因为一旦潘多尔福被消灭，我和执政团对我们各自邦国的安全就不再有任 何担心了，在法国国王陛下需要我们的任何时候，我们都能够调集部队前 往那不勒斯或伦巴第；然而，只要潘多尔福仍在锡耶纳，我们就无法对我 们各自的邦国感到安全。法国国王对于所有这些事情都了如指掌，有着深 刻见地，因此，一旦此事成功，他将会欣喜若狂，并万分感激促成此事之 人；如果我知道这件事只对我个人有利，我会更加不遗余力地游说你们， 然而，由于这关系到我们的共同利益，我把话说到这里就足够了。而且， 我说这番话不是因为我不相信自己，不能依靠我自己的力量完成这个行 动，而是希望整个意大利都确信我们之间的联盟关系，并因此提升我们每 一方的声誉。”这样，公爵要求我写下这番话，报告给你们，并希望你们 能够尽快答复，而我写给诸位大人的内容几乎就是公爵的原话。
我们谈到那不勒斯王国的事情，公爵对我说，西班牙人在一次伏击中 杀死了30名法国重骑兵，然而，这只是一个微不足道的小事件；在德意志方 面，尚未听到任何风声。国王陛下对于肖蒙大人召回他的部队非常不满，对 于肖蒙大人所采取的反对公爵阁下的措施，国王一再表示了个人愤怒。
向诸位大人致意。再会!



发自托尔斯亚诺，1502/1503年1月10日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书
请诸位大人付给送信人10里拉，并报销给比亚焦5达克特，这是我在 上个月寄出的3封信的邮费。






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




附注：一名为公爵效力的西班牙队长唐米凯莱今天突然对我像魔鬼一 样发火，他说他在皮翁比诺写的信以及那些寄给他的信都被开封了；并 且，佛罗伦萨关卡的关税员改动了他派往皮翁比诺的步兵数量。我请求诸 位大人卸下我背上的重担，采取措施纠正第一件事，并给第二件事以合理 的解释，免得我背负骂名。





信件51



杰出的诸位大人：
今天早上，我们离开了昨天晚上住宿的斯佩达莱，有一名安东尼 奥 · 贾科米诺的弓箭手加入我们的队伍，他交给我一封诸位大人写于5日 的信，这封信让我相当懊悔，你们并没有收到我关于所发生事件的任何 报告!然后，我们到达了这里，拉布洛 · 特索给我带来你们写于9日的信 件，这些信让我感到同样的懊悔，信中显示你们只收到了我写于本月1日 和2日的2封信。看来这是真的，我的所有努力在最需要的时候却化为乌 有，而我本应该因为这些努力而获得更好的评价。像诸位大人这样谨慎睿 智的人一定明白，一个人仅仅恪尽职守是不够的，还必须要有好的运气； 如果手头能够找到的话，我非常愿意将所有这些信件的副本寄给诸位大 人，但我找不到了，鉴于我现在所处的时间和地点，我只能简短地复述一 下。在上个月的最后一天，我写了2封信， 一封信写于23点，讲述了奥尔 西尼家族的人和维泰利家族的人被捕的情形；另一封信更加详细，包含了 所发生事件的具体细节以及我同公爵阁下的谈话，他在其中表达了对佛罗 伦萨共和国的深情厚谊，而且他使用的亲切友好和谨慎睿智的言辞真是出 乎我的期望。他显示出他完全理解佛罗伦萨的自由与强大对于周边国家 维护它们的权力有多么必要，只要有你们的支持他就会尽全力实现这个目 标。然后，公爵希望我催促诸位大人，在卡斯泰洛和佩鲁贾的事情上能够






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




出动你们的军队为其提供帮助；并且，如果乌尔比诺公爵逃到佛罗伦萨境 内，将其逮捕并监禁起来，但他表示，只要把他留在诸位大人手里不要交 给别人，他就心满意足了。我的下一封信写于2日，发自科利纳尔多，重 复了上述内容，并补充了随后发生的那些事情，正如诸位大人看到的，照 你们信中所写，你们已经收到了那封信。然后，我写于4日的信发自萨索 费拉托、6日的信发自瓜尔多，叙述了卡斯泰洛和佩鲁贾投降，两地的代 表相继来见公爵阁下。我写于8日的信发自阿色西，是关于我所听说的锡 耶纳的代表来见公爵的事情。我写于10日的信发自托尔斯亚诺，报告了公 爵对我说的一番话，表明了他对锡耶纳事件的想法，他说他已经将佛罗伦 萨共和国看成他的邦国最重要的支持，因此，他希望同诸位大人有更为紧 密的交流，不仅在外交方面，还有内政方面。在维泰洛佐和奥利韦尔罗托 命丧黄泉、奥尔西尼家族遭受灭顶之灾及詹保罗被逐逃窜之后，仍有一件 事悬而未决，就是保证公爵自己和诸位大人的安宁，而祸根正是潘多尔 福 ·彼得鲁奇，公爵正试图把他驱逐出锡耶纳城。公爵觉得，这个行动既 是为着他自己的好处，也符合诸位大人的利益，公爵认为非常有必要让诸 位大人在此事上助其一臂之力，因为如果潘多尔福仍留在那里的话，由于 此人的秉性和手中充裕的钱财，以及锡耶纳的丰富资源，恐怕他会以星火 燎原之势将灾祸从一个地方引发到其他地方，此人长期以来都被认为是那 些无法无天的反叛领主们的首领。这样一种事态对你们的伤害远甚于其他 人，公爵认为你们应该更深刻地感受到这一点，而且，有更多的理由让 你们愿意参与此事：首先，维泰洛佐等人之死给诸位大人带来的利益； 其次，你们自己特殊的利益；再次，复仇的愿望；最后，对法国国王的利 益。说到你们应该对公爵心存感激之情，他说如果一年前有人向诸位大人 承诺可以干掉维泰洛佐并扑灭奥尔西尼家族及其支持者的势力，你们肯定 愿意付给那人100000达克特；因此， 一旦这些事情在无需你们承担任何费 用、辛劳和责任的情况下完成了，即使没有书面的义务，诸位大人也对他
有默会的义务；如果诸位大人开始偿还这个义务，那自然很好，否则就违






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




背了你们惯常的做法而显得忘恩负义。至于你们由此得到的好处，据公爵 说是非常巨大的，因为，如果潘多尔福还留在锡耶纳的话，那里将会成为 你们所有敌人的一个藏身之处和据点。至于你们复仇的愿望，公爵说，潘 多尔福在去年夏天阿雷佐事件中挑起了对诸位大人的战争，不但出钱而且 出力，你们寻找机会报这一箭之仇是理所当然的事情，而一旦你们让这样 的机会溜走而毫无悔意，你们将时刻都有可能再次遭受同样的伤害。至于 这件事情对法国国王的好处是这样的， 一旦潘多尔福被赶走，公爵阁下就 消除了后顾之忧，就能够安全地调动他的部队，支持国王在伦巴第和那不 勒斯王国的行动。公爵还说，诸位大人不应该顾虑法国对锡耶纳的保护， 因为保护的是锡耶纳城而不是潘多尔福，而他所进行的是针对潘多尔福的 战争，不是针对锡耶纳人的。他要求我这样给诸位大人写信，以便你们能 够将此事公之于众，并向全世界见证，如果锡耶纳将潘多尔福驱逐出境， 他就不会再插足锡耶纳城内事务，但如果他们拒绝这么做，公爵将不得不 把大炮架在城墙下，逼其就范。公爵再次请求我写信给诸位大人，请求你 们出兵参与这场战事。所有这些事实上都包含在我10日的信中，写于托尔 斯亚诺，我复述了那些内容，担心诸位大人像上几次一样收不到信；希望 诸位大人尽早决定此事，并给我回复。
今天，我收到诸位大人9日的信后，就同公爵阁下进行了面谈，我告 诉他，诸位大人已经准备好，在任何有需要的时候出兵卡斯泰洛；我还告 诉他，佛罗伦萨执政团对于最近发生的事情颇感欣慰，并且已经选出亚科 波 ·萨尔维亚蒂作为大使，不久就将抵达此地。公爵对所有这一切感到非 常高兴，他说他相信诸位大人在他对付潘多尔福的战事中绝不会袖手旁 观，他再次请求我催促诸位大人尽快落实这些事项；他对于这位德高望重 的大使人选非常满意，满怀希望地期待与他会面。然后，我们一起谈了许 多事情，都围绕着潘多尔福的战事，公爵表示他已经下定决心，不惜使用 任何手段，他说他既不缺钱也不缺外部支持。另一方面，罗莫利诺大人昨 天已经启程通过驿道去了罗马，而我从绝对权威的渠道了解到，他此行的





目的是向教皇陛下咨询对这个战事的意见，询问他如果有可能同潘多尔福 签订一个有利的和约，这么做是否合适；因为公爵认为，如果他同时对付 锡耶纳和奥尔西尼家族，他一定会忙于应付，他判断先将一个放在一边， 对付另一个会更加容易一些，然后他就能回过头来，在适当的时机再对付 那一个。我得到的这个消息可能并不可靠，但这件事并非不合理，尽管与 公爵自己的话相矛盾，他向我表示他要不惜一切代价发动这场对潘多尔福 的战事；如果教皇与潘多尔福和谈，那也是为了把他交到公爵手中，并且 希望通过这种和谈来防止潘多尔福逃亡。我认为，最好还是了解一下每一 件事情，然后再将决定付诸实施。
一整天，人们都在这里忙着造梯子，这是第一批攻城器具，准备架设 在基亚纳河在锡耶纳境内的那一侧，但具体地点尚未可知。
公爵阁下非常热情地接待了一位前来此地的本蒂沃利奥家族的秘书， 他此行的目的是要确认公爵阁下对他们的友好意愿，公爵下令把他与本蒂 沃利奥家族所达成的和平条约在他所有的领地公布出来，这里的兵营也要 如此，以便做到众人皆知。公爵还要求本蒂沃利奥家族派出100重骑兵和 200轻骑兵，这是他们对公爵承担的援助义务。公爵今天也请求我给诸位 大人写信，希望你们能够为前来增援的乔瓦尼大人的这些人马提供通道和补 给，费用由他们承担，我就以公爵的名义向诸位大人提出这样的请求。
关于乌尔比诺的圭多公爵，公爵和我都没有说一个字，我觉得在这种 场合提到此事有些不妥。
公爵阁下今天到了皮耶维城堡这里，我得以提醒公爵有关班迪诺大 人——他受雇于诸位大人——的事情，我听说他的一些敌人已经回到了这 里；公爵回答说，他对班迪诺大人评价甚高，对他的事情尤为关心，尤其 是他为诸位大人效劳又是你们的朋友，公爵向我保证对他心存善意，既不 会伤害他本人，也不会危及他的财产。
这个邮件里有一封信是寄往皮翁比诺的，这是亚历山德罗 ·斯潘诺基 大人托付给我的；我向他承诺，诸位大人会将信以快件寄给收信人，请求





你们照此办理。
在塞尼加利亚事件之后，我花费了5达克特寄出了3封邮件；请求诸位 大人能够报销我的这笔费用，并将报销款支付给比亚焦 · 迪 · 博纳科尔 西，如果诸位大人觉得，我不应该在我没有犯任何过错的地方遭受损失的 话。千百次地向诸位大人致意。


发自皮耶维城堡，1502/1503年1月12日① 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书


附注：我差点忘了提醒诸位大人，在上个月最后一天寄给你们的第二 封信中，我附上了公爵阁下写的一封信，是对所发生事件的声明和辩护； 我认为你们最好回复一下，到底收到了那封信没有，等等。②





信件52



杰出的诸位大人：
昨天我离开了大使③,返回佛罗伦萨，因此，诸位大人将从他的信件 中了解情况。在我离开之前，据说公爵和锡耶纳人之间在公爵府邸签署了 一份和约。由于基亚纳河的状况，我不得不返回皮耶维城堡过夜；在那 里，我遇到了唐乌戈，他正带着他的部队驻扎在此地。他收到了一封信， 命令他早上启程，向奥尔维埃托方向进军，因为公爵本人也带着军队向那 个方向前进；因此，我早上准备上马启程的时候，提到的这位唐乌戈和 他的人马也正准备离开。这位唐乌戈对我说，同锡耶纳的和约已经签署完 毕，潘多尔福得到公爵签署的一份安全保障将要离开锡耶纳；但具体细



①贝尔泰利编校本作13日。——中译者注
②这个附注在英译本中放在信件50的后面，现依据贝尔泰利编校本调整至此。 ——中译者注
③亚科波 · 萨尔维亚蒂。 ——贝尔泰利编校本注




节，我就不知道了。①我将这个消息一直带到这里，我觉得还是应该通过 快件将信寄给你们。有关具体细节，我向你们指出大使会写信给你们的； 但我知道他的信送到你们手里相当困难，因此，我不会错过这个机会给诸 位大人发这样一个简短的信件，说明此事；向诸位大人致意。
1502/1503年1月21日，晚上3点
仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书 于卡斯提利奥内 · 阿莱提诺
我承诺付给这个送信人3里拉。

























































①潘多尔福 · 彼得鲁奇离开了锡耶纳，前往卢卡寻求避难，并且逃过了瓦伦蒂诺公爵的追杀。1503年3月 29日他在法国国王和佛罗伦萨人的支持下重返锡耶纳。 ——中译者注














第二次出使锡耶纳的潘多尔福 · 彼得鲁奇



1503年4月




十人委员会决议①




1503年4月26日




伟大的领主：
十人委员会选拔并委任我们的国务秘书尼科洛 · 马基雅维利，出使锡耶 纳并同其巴利阿会谈，同时出使伟大的潘多尔福、弗朗切斯科 ·达 · 纳尔尼 领主，在以下出使任务中可重复将此决定交给他们过目。


训令



致尼科洛 · 马基雅维利
奉自由与和平十人委员会之命出使锡耶纳
1503年4月26日决议




尼科洛，你应该通过驿道以尽可能快的速度前往锡耶纳；到那里之 后，在做其他事情之前，你应该首先面见杰出的潘多尔福，你要将我们的
国书递交给他。在涉及我们同他之间的友谊进行必要的问候和礼仪之后， 我们就不再需要给你任何其他的指示，你自己向潘多尔福阁下说明自己出 使的原因，并且告诉他现在发生了什么,尤其那些对他而言至关重要的事 ①英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。——中译者注






情。目前，要让他知道，最近相当长的时间以来，教皇陛下和瓦伦蒂诺公 爵阁下都一直请求我们同他们及所有其他博尔贾家族的成员建立联盟关系 并保持友好，而且他们现在比以往任何时候都更加热切地恳求此事；鉴于 双方有可能建立这样的联盟关系，事情正紧锣密鼓地进行着，而且法国国 王陛下对此也非常感兴趣；有必要让潘多尔福阁下知道此事，将他对此事 的看法回禀给我们；正是出于这个目的，我们才派遣你出使，以履行作为 好朋友的职责。你还会有一封给锡耶纳巴利阿的国书，至于是否出具这份 国书，视潘多尔福阁下认为妥当与否而定，你在此次出使任务中处理各种 事务时应随机应变，采取你认为最合适的方式。你还会有一封给弗朗切斯 科 · 达 ·纳尔尼大人的信，向他说明你此行的目的，并向他说明我们一直 以来对这位领主大人所持有的信心和希望，并通过他来实现我们所谈论的 与他相关的目的，你要敦促他尽其所能并抓着任何机会做成此事，我们会 提供一切所需的准备和手段，并且也要以你认为最合适的方式对他提起我 们同法国和罗马有着密切的联系。为了他们各自在意大利的那些邦国的共 同防御，与上述各方谈判的联盟条件如下：我们保持500重骑兵，他们则 保持600;但直到我们能够收复我们所丢失的领土之前，我们只需要维持 300,他们也遵守类似的条件，因为条约义务对双方都是相同的；但在我 们收复那些地方之后，我们就要遵守全部的义务。各方的所有盟友和敌人 将成为共同的盟友和敌人；正因为这个，各方不得违背任何一方同法国国 王陛下所结成的联盟关系，如果上述任何签约方以国王陛下为敌，联盟便 自行解体。在1个月的时间里，各方必须通知他们的支持者和附属地；但 是，任何一方都不能支持逃亡者和反叛者。所产生的任何问题必须交由国 王陛下来裁决，只有经过国王陛下的批准，条约才能明确无误地生效。我 们在上面指示的任务一旦完成，你就立刻返回，除非出于某种特别的理







马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




由，你才自己决定是否有必要给我们写信，并等待我们的回复。①
发自佛罗伦萨市政宫，日期如前
自由十人委员会 佛罗伦萨共和国 马尔切洛










































①马基雅维利立刻就返回了佛罗伦萨，没有从锡耶纳写回任何信件。 ——英译本注













第一次出使罗马教廷



1503年10-12月





教皇亚历山大六世于1503年8月18日去世，同年9月22日，弗朗 切斯科 · 皮科洛米尼继任，成为教皇庇护三世，他在10月18日继位 教皇26天后去世。同年11月1日，朱利亚诺 · 德拉 · 罗韦雷，“锁链 中的圣彼得”枢机主教，被选为教皇，名号尤利乌斯二世。在庇护三 世去世导致的教皇宝座空缺的这段时间，马基雅维利被派往罗马。
马基雅维利此次出使罗马的一般性目的是为了拜见佛罗伦萨 驻罗马的大使沃尔泰拉枢机主教弗朗切斯科 · 索德里尼，对詹保 罗 · 巴廖尼在法国国王手下服役的合同进行某些修改。法王正要同 效力于那不勒斯王国的著名统帅孔萨尔沃 · 德 · 科尔多瓦率领的西 班牙人一争高下。巴廖尼的服役合同由沃尔泰拉枢机主教进行谈 判 ，并由佛罗伦萨共和国来支付报酬，以作为佛罗伦萨人对法国国 王陛下表示感激的方式；同时，此举也可以保证佛罗伦萨人在他们 抵抗威尼斯人侵略中，获得法国国王路易十二的支持。如果提出的 修改可以被接受的话，那么马基雅维利就要修正合同；否则，他就 要确保合同不能被修正，等等。总而言之，他必须在沃尔泰拉枢机 主教的意见指导之下履行这个责任。与此同时，马基雅维利还肩负 着佛罗伦萨执政团的特殊使命，勤勤恳恳地每天汇报所有值得注意 的情报。因此，罗马发生的事件是非常有趣和重要的。
在教皇宝座上仅仅坐了26天的庇护三世去世后，朱利亚诺 · 德 拉 · 罗韦雷，  “锁链中的圣彼得”枢机主教，被选为教皇。切萨 雷 · 博尔贾支持朱利亚诺 · 德拉 · 罗韦雷，并且诱导他的那些朋 友——西班牙的枢机主教们——在选举教皇的秘密会议上投朱利亚 诺的票。他希望新教皇会回报他，不仅支持他对罗马涅的控制，而 且还会任命他为教皇军队的总司令。他声称后一件事是朱利亚诺在 当选前就承诺过他的。正如我们在马基雅维利出使瓦伦蒂诺公爵的 信件中所看到的，切萨雷 · 博尔贾在军事上无往不胜， 一路飞黄腾 达，而我们在其出使罗马的信件中则会看到博尔贾的命运简直一落






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli








千丈。当他到罗马来助尤利乌斯二世选举一臂之力的时候，他怎么 也没有想到，这么做的后果是将自己置于一个比他还要口是心非、 狡猾奸诈之人的掌控中。除了对切萨雷 · 博尔贾有着难以释怀的敌 意和个人仇恨之外，尤利乌斯二世还将罗马涅看作教会合法的财 产，并决定不惜一切代价将其收复；于是，他不仅背弃了在竞选教 皇前对博尔贾的承诺，而且还付诸行动，将博尔贾抓了起来，将其 关在圣安杰洛城堡里。因为教皇要求切萨雷 · 博尔贾说出进入几处 重要关卡的口令，他拒绝这么做，这些关卡仍控制在博尔贾手中， 是出入罗马涅的咽喉要道。
与此同时，威尼斯人更加积极地在罗马涅扩大自己的地盘， 利用瓦伦蒂诺公爵离开之际，夺取了法恩扎和罗马涅境内其他一些 小一点的城镇，同时也威胁着佛罗伦萨共和国临近区域的安全。马 基雅维利出使的目的之一，就是努力通过当时在罗马的安布瓦兹枢 机主教，在佛罗伦萨人抵抗威尼斯人的侵略过程中，争取法国国王 的援助和支持；同时，他还要与佛罗伦萨大使沃尔泰拉枢机主教一 道，促请教皇采取积极措施，遏制威尼斯人。













十人委员会决议



1503年10月23日



杰出的十人委员会决议如下：尼科洛 · 马基雅维利被选为佛罗伦萨共 和国的使节，派遣他出使罗马城；此十人委员会决议他的当选于本月21日 起公布，在下述返回日期之内有效。返回日期为1503年12月21日。






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




训 令



致尼科洛 · 马基雅维利
奉自由与和平十人委员会之命
1503年10月24日决议



尼科洛，你要以最快的速度赶到罗马，带着我们的数份国书，交给多 位极为尊贵的枢机主教，你应该高度重视他们的意见，例如：鲁昂、圣乔 治、圣塞维里诺、阿斯卡尼奥、“锁链中的圣彼得”和圣普拉塞德⑨;你 要以我们的名义将自己介绍给这些枢机主教，并让他们每个人都知道，我 们在最近几天里已经选出了所有的大使。②在我们听到教皇庇护三世去世 的消息时——这使得我们整个城市都陷入悲痛之中，这些大使就已经准备 出发了。尽管他们现在尚未出发，但我们不希望有所疏忽，故而派你前来 表达我们对此事的悲伤之情，以及我们多么希望他们尽快选举出新的教 皇，这是整个基督教世界和意大利的当务之急；我们知道这也是他们的愿 望，我们愿意为此目的竭尽所能帮助他们。还有就是，你在同他们每个人 谈话时，都要按照你认为最恰当的方式把握分寸；而且，要遵照我们至为 尊贵的枢机主教③给你的信息，在你谈论所有这些事情之前，都要征求他 的意见，按照他的命令去执行。你还要带上一份给巴廖尼的军事服役合 同——这份合同是在过去的几天里，教座大人以我们的名义签署的——以
及我们的一条声明，我们希望将这条声明补充到合同中；在所有这些命令


①鲁昂的枢机主教是乔治 · 德 · 安布瓦兹，鲁昂的大主教；圣乔治(教堂)的枢机主教是拉法埃莱 · 里 亚里奥 · 迪 · 萨沃纳；圣塞维里诺枢机主教是米兰的费代里科 · 圣塞维里诺，他拥有圣泰奥多罗的枢机主 教头衔；阿斯卡尼奥 · 马里亚 · 斯福尔扎是米兰公爵的儿子，拥有圣蒂托和圣莫德斯托 · 马尔蒂里的枢机 主教头衔；朱利亚诺 · 德拉 · 罗韦雷，拥有“锁链中的圣彼得”(教堂)的枢机主教头衔；热那亚的安东 尼奥 · 帕拉维奇尼 · 杰诺维塞，拥有圣普拉塞德枢机主教的头衔。 ——英译本注
②这些大使是在庇护三世当选为教皇时任命的，他们是：阿雷佐主教科西莫 · 德 · 帕齐、安东尼奥 · 马 利戈奈拉、弗朗切斯科 · 佩皮、马太 · 迪 · 洛伦佐 · 斯特罗齐、托马索 · 保罗 · 安东尼奥 · 索德里 尼。 ——英译本注
③佛罗伦萨的枢机主教弗朗切斯科 · 索德里尼，沃尔泰拉主教，拥有圣苏珊娜教堂神父的头衔。 ——英 译本注





中，你一定要遵守下面这条，你首先要同上述我们至为尊贵的枢机主教交 谈，将我们的希望对他说清楚，按照那份声明的内容清楚明白地显示，这 份服役合同的条款规定了我们承担的费用和风险等，因此，在我们需要的 任何时候，都可以根据这份服役合同要求提供数量为400长矛兵的服役。 教座大人会同鲁昂大主教交谈，或者当着你的面，或者私下里，以他们认 为最合适的方式，让这位鲁昂大主教明白我们想要做的事情。就像在信中 已经所表明的那样，这应该不成问题。 一旦我们的上述声明被接受，你就 立刻批准合同，为此，我们授予你全权处置这件事。你要将那份批准生效 的合同文本带回。如果教座大人这么做有困难的话，我们不希望你批准这 份服役合同，而是立刻写信通知我们，然后，我们回信指示你下一步如何 行事。在出现任何困难的情况下，你要做的事情就是，按照我们声明中的 相关条款结束此事；如果有人反对说， 一旦我们拒绝支付，那么国王就得 不到相关服务了，对此你要答复说，如果合同不能在特定的天数内签署， 我们将愿意承认，并且詹保罗也同意，只要我们不履行义务，双方就会回 到旧合同，那样一来，只要一次性付给国王或者詹保罗一笔费用就够了。 同样地，如果鲁昂枢机主教或者詹保罗想制造什么麻烦，并且反对单纯口 头协议的话，你只要向他们提出和承诺说，我们的政府会以某种适当的形 式批准合同，当我们了解大意之后便可应其要求，将文本寄给他们。除此 之外，我们没有别的任务给你，只是你在罗马期间，要每天不间断地同我 们保持通信，将任何值得注意的情报告知。



执政团致索德里尼枢机主教①



向在基督天父里至为尊贵的阁下致以最为诚挚的问候；唯主所愿，我 们提名佛罗伦萨公民和国务秘书尼科洛 · 马基雅维利：我们凭着信心派遣



①英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。 ——中译者注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




他去向您做一些解释说明。唯主所愿，请求至为尊贵的阁下对我们提名的 这位公民在他所做的一切事情上有坚定的信心。祝一切顺利。
发自市政宫，1503年10月23日 佛罗伦萨正义旗手
马尔切洛



十人委员会致索德里尼枢机主教①



至为尊贵的阁下：
我们派遣了我们城邦公民及国务秘书尼科洛 · 马基雅维利前往罗马参 加新教皇的选举，我们在给他的委任状以及所有出使的详细文件资料中布 置了出使任务，他将仔仔细细地对至为尊贵的阁下陈述，我们在命令他如 何谈吐应对的时候已经交代他这么做了；对于这些请阁下按照城邦的需要 给予他指导和建议。





信件1



杰出的诸位大人：
昨天晚上，我刚到这里，就给诸位大人写了一封信；②现在，我想告诉 你们，与指示第一部分有关的事情，以及我到了这里后得知的一些情况。
诸位大人应该还记得，在决定詹保罗的合同应谨慎批准之后，你们将 此意向通知了至为尊贵的沃尔泰拉教座大人。教座大人通过你们的信件非 常了解你们的心意，但批准该合同的时间渐渐流逝，教座大人并不知道我 出使此地就是为着这个目的。他给鲁昂枢机主教写了一封信，先寄给你


①英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。 ——中译者注
②第一封写于27日的信已佚失。 ——英译本注

Opere complete di Niccolò Machiavelli




们，需要你们亲笔签名。那封信并没有包含别的实质性内容，仅仅包含诸 位大人的声明，就是诸位大人给我的，而我必须处理的那份文件，等等。 当我同他谈起我的任务时，教座大人正在忙这件事，他非常高兴诸位大人 的想法和他一样。他已经放弃了将前面提到的信件送给鲁昂枢机主教签字 这种谈判方式，而是告知后者，还有负责处理此事的主席①:为批准合同 之事，诸位大人派出一名使节专程前来。教座大人随后指示我同鲁昂枢 机主教会谈，但由于后者公务繁忙，我直到今天晚上4点才有机会同他交 谈；鉴于时间和场合，教座大人指示我同鲁昂枢机主教谈些实质的内容， 说我们的诸位大人对国王的利益和对自己利益一样关心，但非常遗憾的 是，他们听说了许多对国王不利的事情，作为国王忠实的朋友，他们觉得 有义务并怀着敬意向国王提及此事，如此，国王才会对这些事给予应有的 重视。于是，我告诉他，据说法国军队已经返回；部署在伦巴第的部队大 部分已经回法国；威尼斯人在罗马涅大兵压境，企图一举拿下那个地方； 诸位大人也非常担心德意志人，无论是他们自己蠢蠢欲动，还是受到别人 的挑拨离间，他们都似乎要来扫荡伦巴第；所有事情都使诸位大人有一种 不祥预兆，因此，我提醒鲁昂教座大人，现在是向意大利增派法国军队的 大好时机，他们应该为此宁愿放弃其他地方的战事，等等。我接着说，我 被派遣到这里是为了批准詹保罗的服役合同，并为此目的接受全权委托。 以任何方式签署的书面合同都不应使佛罗伦萨承担更大的负担，也不应损 害她在同国王陛下业已达成的合约中所享有的权利。鲁昂枢机主教回答 说，感谢诸位大人的建议，他很认真地进行了通盘考虑，而且到这里不是 为了别的目的……谈到詹保罗的服役合同问题，我们将与沃尔泰拉教座大 人一同会谈，一切都将以适当的方式解决。于是，我向我们的枢机主教汇 报了鲁昂枢机主教的两点答复。在有关服役合同的问题上，我们得出结论 说，我们完成了我们这一方的义务，现在要等待他们完成，然后我们再采




①米兰总督艾蒂安 · 庞彻( Etienne     Poncher),巴黎主教。——贝尔泰利编校本注





取进一步行动。
我相信这封信将通过默伦领主带给你们，此人是由鲁昂枢机主教派往 佛罗伦萨诸位大人处的，然后他会被派往博洛尼亚和费拉拉，最后，被派 往乌尔比诺，为瓦伦蒂诺公爵在罗马涅邦国内受到的损失提出抗议。此次 奥德拉菲进入弗利，这里的每个人都认为是诸位大人的命令，这使得圣乔 治枢机主教为了他的侄子们⑨的缘故怒火中烧，而另一方面，鲁昂枢机主 教也为了瓦伦蒂诺公爵的缘故感到某种程度的气愤。今天早上，特兰斯领 主和主席向沃尔泰拉枢机主教表达了对这件事的不满。后者把我叫住，我 便以罗马涅发生的那些事情为诸位大人进行辩护。正如诸位大人知道的， 我之所以能够这样做是因为我对那些事情了如指掌；然后，为了安抚公 爵，并以赔偿的方式作为某种形式的补救措施，默伦领主或其他人将会被 派去通知他，等等。
公爵目前正在卡斯泰洛，而且比以往任何时候都更加有大展宏图的雄 心壮志。他希望按照他朋友们的意志选出一个新教皇。
教皇庇护三世的正式葬礼今天结束，明天，所有枢机主教都将进入秘 密选举程序；据说，他们要等到巴尔托洛梅奥 · 阿尔维阿诺和奥尔西尼 家族的人撤出罗马才进行选举。二者都在罗马，据说一家有300重骑兵， 而另一家有200,或者有人说更少一点；他们有的是钱，可以装备1000步 兵，但现在还看不到他们有那么多人马。
詹保罗现驻扎在乡镇，他的手下说他有100重骑兵，并已经从他的服 役合同中收到5000达克特，还有3000达克特作为步兵军饷，不过目前还 没有看到一个人。我还没有能够同他交谈。除了我们的枢机主教，我很少 同其他人说过话，因此，我还无法按照自己的愿望为你们提供此地的信 息；但我会不断努力，竭尽全力履行我的职责。
我得到的关于法国军队的消息是，他们已经到了圣杰尔马诺，向孔萨


①圣乔治枢机主教的侄子们指弗利伯爵吉罗拉莫 · 里亚里奥和卡泰丽娜 · 斯福尔扎的儿子们，他们被瓦 伦蒂诺公爵抢占了弗利的领地。 ——中译者注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




尔沃①发起挑战，被他拒绝了。法国军队觉得没有能力攻克那个地方，他 们决定返回，并试图在其他地方找到一条通道；据说，他们现在到了科尔 沃桥，要朝加埃塔方向前进，以通过加里利亚诺河。
关于新教皇的选举存在不同意见，然而，我只能对诸位大人说，据 说，“锁链中的圣彼得”枢机主教会得到的票数不超过32票，圣普拉塞德 枢机主教不超过22票。向诸位大人致意。


发自罗马，1503年10月28日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件2



杰出的诸位大人：
今天，我和主席亲切地谈了谈，鲁昂枢机主教将有关詹保罗合同的谈 判事宜委托给了他。将所有因素汇总到一起，我不认为我们能够按照诸位 大人给我的指示，从鲁昂枢机主教那里得到任何声明，直至他从教皇秘密 选举会议中摆脱出来；因为选举教皇这件事让他忙得不可开交，所以他有 充分的理由为自己辩护。枢机主教们坚持，在他们参加教皇选举的秘密会 议前，外国军队必须离开罗马；另一方面，如果余下的军饷欠款没有到手 的话，詹保罗并不打算离开。我认为应该以这种方式解决问题：鲁昂枢机 主教先支付给诸位大人6000达克特，诸位大人可以用这笔钱来支付詹保罗



①西班牙著名将领贡萨洛 · 费尔南德斯 · 德 · 科尔多瓦( Gonzalo      Fernández      de      Córdoba,1453-1515) 。 1495年他受卡斯蒂利亚女王伊萨贝拉一世派遣率军赴亚平宁半岛，把法国军队赶出那不勒斯。同时，又应 教皇亚历山大六世的请求，打败在奥斯蒂亚港的法国驻军。获得“大将军”称号。为表彰其功绩，国王斐 迪南二世授予他圣安杰洛公爵的称号，教皇又赐给他“金玫瑰”。在西班牙与法国签订瓜分那不勒斯王国 的《格拉纳达条约》后，1500年再次奉命率军赴亚平宁半岛，与法王路易十二一起抗击奥斯曼帝国军队。 1502-1503年与违反协议越过分界线的法军作战，并在1503年先后取得切里尼奥拉战役和加里利亚诺战役 胜利。1504年逐走法军，任那不勒斯总督。1507年因与斐迪南二世有隙奉召回国。 ——中译者注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




剩余的军饷；这笔钱将记贷到你们在这个万圣节要支付给国王的10000达 克特的账户上。多梅尼科 · 马尔泰洛告诉我，在整个11月内，你们要结清 账目。这样一来，我认为詹保罗的这件事目前就可以解决。事实上，鲁昂 枢机主教如此繁忙，除此之外，他也无法做得更多了。巴尔托洛梅奥 · 阿 尔维阿诺明天离开，据说是要去加入西班牙军队；詹保罗告诉我，他只有 200重骑兵和300步兵。仔细考察这些新近要为西班牙人和法国人服役的人 马，显然应该更重视他们的声誉而不是他们的数量；因为在罗马的那些雇 佣兵引起了城中百姓的极大敌意，宁愿将他们看成是盗匪而不是兵士。他 们完全被心血来潮的欲望所控制，根本无法很好地为第三方服役；他们之 间达成的和约，只持续到下一个他们之间相互伤害的机会到来。这里的每 个人每天都有这样的经验，任何认识他们的人只想暂时利用他们，直到没 有了利用价值，一脚把他们踢开。
詹保罗打算取道托斯卡纳。他说，他希望这样做是因为他必须在自己 的家乡建立一个连队；鲁昂枢机主教对此漠不关心。我相信，正如我在上 面提到的，他将带着一份发布给你们的命令从你们那里拿到钱，而这笔钱 将按照实际支付额记贷到我们欠国王的账户上。
今天，主席和特兰斯领主拜访了沃尔泰拉枢机主教的府邸。他们给枢 机主教看了一封信，是阿莱格里大人写给曼托瓦侯爵的，本月24日发自 特拉尼；信中说，他正率领300重骑兵和2000步兵驻扎在那里，他是奉总 督①之命带着3000步兵和炮兵部队前来与他会合的； 一旦总督到达，他就 会迅速渡过加里利亚诺河，此事困难不大；因此，他催促侯爵率领其余的 全部军队同他会师。他还告诉侯爵，他刚刚得知舰队的消息；舰队已经开 赴那不勒斯，那里发生了针对西班牙人的反叛，并为法国国王的军队打开 了大门。正如我所说，这封信是阿莱格里大人写给曼托瓦侯爵的，侯爵将


①法国派驻那不勒斯的总督萨卢佐侯爵洛多维科。1503年法军统帅拉特雷穆瓦耶因病回国，指挥权由曼 图亚侯爵贡扎加接任，后者又因病回乡，再由萨卢佐侯爵接任。1503年10-12月法军与贡萨洛 · 德 · 科尔 多瓦指挥的西班牙军队在加里利亚诺河两岸对峙，最后法军大败，洛多维科率部分军队突围进入加埃塔， 在1504年1月1日被迫投降。 ——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




信的原件寄给了鲁昂枢机主教，并于25日给后者写了一封信，说他准备 次日出发，带来他的军队去同阿莱格里大人会合。我将听到的这封信的 内容如实地告知诸位大人，你们自然会判断其价值。我将会等待进一步 的确认。
今天早上，我收到了诸位大人发自24日的信，要求我对圣乔治枢机主 教就奥德拉菲进入弗利一事做出解释。我立刻拜访了这位教座大人，在必 要的寒暄之后，我给他读了诸位大人的信；我觉得此行对解决问题有一定 帮助，起到了很好的效果。教座大人对我说，在所有事情上，人们更看重 结果而非手段；这件事情的结果是奥德拉菲进入弗利，而他的侄子们却被 驱逐；他宁愿相信诸位大人在这个事情上别无选择。你们已经对此给出了 原因，而他也愿意接受这种解释。但他要向诸位大人证实，由于诸位大人 受到武力胁迫，无法支持他的侄子们，因此，他们被迫投向了威尼斯人的 怀抱，寻求他们能够找到的任何势力来保护他们的利益。尽管如此，他还 是非常慷慨大度地表示愿意为诸位大人的利益效劳。
按照所有那些谈论此事的人的意见，“锁链中的圣彼得”枢机主教在 这场教皇宝座的竞争中似乎得到了普遍的支持。假定我们接受这个普遍的 看法，那么我们就不得不相信他将要当选。但是，枢机主教们在秘密会议 外面的意见和他们在会议中的意见完全不同也是常有的事，就连坊间最了 解内情的人也说，完全不可能对这件事做出可靠的判断，因此，我们还是 耐心地等待最后的结果吧。
昨天晚上，我给诸位大人写信详细报告了我同鲁昂枢机主教之间的谈 话，因此，我现在觉得没有什么别的好写了。向诸位大人致意，再 会 !


发自罗马，1503年10月29日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书








信件3



杰出的诸位大人：
我写于28日的信通过默伦领主寄出，昨天，我又写了一封长信，将信 交给了乔瓦尼 ·潘多尔菲尼，以便尽早寄出。我在这封信中要向诸位大人 报告的是，枢机主教们决定明天参加教皇选举的秘密会议，他们已迫使那 些因为西班牙和法国的缘故来此地的部队离开罗马。今天早上，巴尔托洛 梅奥 · 阿尔维阿诺离开了，今晚将在通往那不勒斯王国路上的某个距离此 地12英里的地方宿营。目前尚不清楚他会不会继续前进；他的全部人马， 包括奥尔西尼家族剩下的人，不会超过200名重骑兵。萨韦利家族的人已 经撤到他们自己的地盘。詹保罗今晚将驻扎在卢奥西，那是一个通往托斯 卡纳的路上距离此地15英里的地方。他的全部人马，如果不算布兰迪诺大 人的连队，应该不超过60名重骑兵。他确实说过，如果能够拿到剩余的军 饷，他打算重整旗鼓；我相信他会前往佩鲁贾境内的驻地，因为他表达过 这个意向，并且佩鲁贾当局也允许他这么做，除非发生不可预料的事情。 至于批准服役合同的事，除了我昨天写的事情之外，没有别的要写了，因 为鲁昂枢机主教正忙于参加选举教皇的秘密会议，目前无暇顾及此事，但 我相信明天在他参加秘密会议之前，那些为詹保罗之事在此地奔走的人会 想方设法得到一封出自枢机主教之手的信，这封信是按照我在昨天的信中 所写的方式起草的，据此将授权诸位大人从我们欠法国国王的10000达克 特中支付给詹保罗6000达克特，作为他的军饷的余额。鲁昂枢机主教在 信中保证，这笔钱将被看成是你们直接支付给国王陛下本人的。詹保罗收 到这笔军饷的时间会早于应付的日期。如果他前往托斯卡纳——他很有可 能这么做——诸位大人或许可以考虑利用这个机会，让他在那里为我们服 役。我曾经同詹保罗详细谈过这件事，我发现他非常愿意，甚至相当热切 地要为你们效劳，即使是一名本土的佛罗伦萨人，也未必能像他这样。如






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




果诸位大人认为这有利于共和国的内政，就请考虑一下，以便在需要时可 以让他效劳。正如我前面说过的，枢机主教们明天将进入秘密会议，除非 发生意想不到的事情；越来越多的人看好“锁链中的圣彼得”枢机主教， 甚至这里有人声称，他将获得百分之六十的选票。的确，他在那些枢机主 教中得到了广泛的支持，并且只要能够实现这个目的，他将不惜动用一 切手段。想要成为教皇的人都非常殷勤地同瓦伦蒂诺公爵交谈，因为西班 牙的枢机主教都在他的影响之下，许多枢机主教每天都去城堡拜访他；因 此，人们普遍相信，不管是谁当选教皇，都会对公爵心存感激，而他也生 活在这种希望之中，即作为回报他将得到新教皇的支持。
鲁昂枢机主教在这件事上非常活跃，大半的枢机主教都来宫中与他交 换意见；但目前仍然不清楚，他是否支持“锁链中的圣彼得”枢机主教当 选；如果是的话，后者毫无疑问将继任教皇。总而言之，我们必须有足够 的耐心等待结果。
我在昨天的信中报告诸位大人的那条关于那不勒斯的消息，即法国人 准备渡过加里利亚诺河，至今仍未得到证实。不过，我们确实也没有理由 得出相反的结论；毕竟军营周边的道路受到很大的破坏，信件到达这里并 非易事。为了不错过任何获得情报的机会，我抄了一个副本寄给卢卡 ·萨 维洛，要求他不时地给我写信报告他那里的情况。据说，法国军队中的意 大利重骑兵大量开小差；有人说是因为他们冒的风险太大，有人认为这是 因为他们的待遇太差，还有一些人则归因于恶劣的自然环境。我自己看到 大约20名重骑兵与瓦伦蒂诺公爵一起来到这里，他们曾被派往那不勒斯为 法国国王效力；他们现在驻扎在罗马，有人说他们是因为枢机主教团的原 因留在这里的，还有人说是公爵本人命令他们留在这里的，希望他们在教 皇当选后为自己效力。
我已经坚持每天写一封信，而且今后也要如此。我会把信寄给乔瓦 尼 ·潘多尔菲尼，他会转交给你们。因为没有得到诸位大人的指令，我没 有别的办法寄送信件。如果诸位大人希望尽快得到教皇选举结果的消息，





请指示我，并授权我可以报销快件的费用；如果不行的话，我就要想方设 法通过别的渠道寄送消息，然而，那就得听天由命了。向诸位大人致意， 再会!


发自罗马，1503年10月30日 仆尼科洛 · 马基雅维利
现在是晚上3点，刚刚写完上面的内容后，我收到了你们发自26日的 信，告诉我公爵丢失了法恩扎。回到我的住处后，我感到晚上出外不是很 安全，便写了一张便条派人将这个情况告诉沃尔泰拉枢机主教明天再同他 面谈这件事。我也不能对这件事说什么,只能说关于诸位大人指出的危 险，我这里看不到任何补救办法，因为能够指望的法国人，现在自身难保。 唯一的希望就是，公爵能够成功地获得新教皇的支持，正如人们普遍相信的 那样；而要塞的守卫能够支撑到公爵赶来救援。再次向诸位大人致意。





信件4



杰出的诸位大人：
我的上一封信写于10月30日，是通过戴尔 · 贝内寄出的；除了其他事 情之外，我报告了这里关于选举新教皇的普遍看法，而且，枢机主教们明 天还要再次举行秘密会议。关于“锁链中的圣彼得”枢机主教将会当选的 说法甚嚣尘上，据说在秘密会议结束前，他已经得到百分之九十的票数； 因为可能阻止他当选的两大对手，已经同他和解了，那就是鲁昂枢机主教 和西班牙的枢机主教们。他们都是公爵的朋友，现在全都转而支持他。据 说，鲁昂枢机主教转变的原因是他对阿斯卡尼奥枢机主教的猜忌。 一切情 况都向他表明，没有任何人的当选比“锁链中的圣彼得”枢机主教的当选 能更有效地剥夺阿斯卡尼奥的一切影响力。鲁昂枢机主教和阿斯卡尼奥是






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




积怨已久的死对头。至于西班牙的枢机主教们和瓦伦蒂诺公爵，则很容易 猜到他们受什么影响：后者需要东山再起，而前者希望大发横财。这是否 正在成为现实，今天就能揭晓。总之如果“锁链中的圣彼得”枢机主教成 为教皇的话——现在看来这几乎是板上钉钉的事，我们将能看到他是如何 更好地使用劝说手段而不是其他手段的。因为，就在此刻——现在是夜里 8点①,刚刚迎来11月1日—— “锁链中的圣彼得”枢机主教的一名仆人刚 刚从宫殿返回，并来到我的住处告诉我，“锁链中的圣彼得”枢机主教 的会场随员收到了这位枢机主教的五份通知， 一份接一份。他告诉这名随 员，枢机主教们一致地选举他为教皇；然而， 一开始的时候，有7票是支 持圣普拉塞德枢机主教的，他们当中最坚决的就是阿斯卡尼奥枢机主教。 他进一步告诉我，最后一份通知是让他将此消息送往萨沃纳和塞尼加利 亚；还有，这位教皇的名号是尤利乌斯二世，并且已经派出信使将此消息 传播出去。这些事情，以及其他许多事情，接踵而至，值得用快件将信寄 出；但我没有得到诸位大人的命令，也没有被授权可以报销此类开支；而 且，夜里我既不能派人寄信，也不能自己跑到外面去打听，是否有其他人 派信使前往佛罗伦萨，因为外面十分不安全。那个从宫殿来的人，有20名 全副武装的人护送。我只有等到天光大亮，然后看看是否有人愿意给我送 这封信，并加上更确定的消息。为了一劳永逸地为自己开脱，我对诸位大 人说我要每天写一封信；但是，为了寄出我的信，我却必须利用别人提供 给我的一切机会。再会!
发自罗马，1503年11月1日，夜里8点，在10月31日至11月1日之间 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书













①大约凌晨2点。 — — 中译者注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo







信件5



杰出的诸位大人：
以上帝的名义，我通知诸位大人，今天早上， “锁链中的圣彼得”枢 机主教已经被宣布为教皇，愿上帝使他成为全基督教世界一位令人满意的 牧首。再会!


发自罗马，1503年11月1日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件6



杰出的诸位大人：
今天晚上，我写信给诸位大人，重复一下今天早上的内容， “锁链中 的圣彼得”枢机主教当选为新教皇，他的名号是尤利乌斯二世，那封信已 经交给了多梅尼科 · 马尔泰洛，相信已经寄出去了。而这封信我要从另外 一个渠道寄出去，因为戴尔 · 贝内在早上1点以前派出邮差，我无法及时 地将信件交给他们。此次新教皇的选举产生和公之于众是异乎寻常的，因 为这个教皇的选举是在一个公开的“秘密会议”上产生的；枢机主教们只 要刚刚聚到一起，应该是半夜时分，马上就会走漏风声，而此时已经有人 写信将其公布出去了；因为我们现在是15时，还没有到正式的公布结果的 仪式开始的时候。对于那些仔细考虑这位新教皇当选所受到支持的人而 言，这简直是一个奇迹，因为这个圣教团分成好几个宗派，几乎全部投了 他的票；因为，无论是西班牙国王还是法国国王都写信给圣教团支持他， 除此之外，甚至是那些反对他的派别中的大佬巨头也支持他；圣乔治支持





了他；瓦伦蒂诺公爵也支持了他，从而使他能够获得这一崇高的地位。我 们这些佛罗伦萨人对此也表现得欣喜若狂，无论是因为他们自己的缘故还 是共和国的缘故，对他的当选充满希望。昨天早上，有一个位高权重之人 对我说，如果“锁链中的圣彼得”枢机主教当选教皇的话，我们应该把它 看成会给佛罗伦萨共和国带来极大的益处，因为他已经对此给出了超乎寻 常的承诺。其他我就没有什么好写的了。向诸位大人致意。


发自罗马，1503年11月1日 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件7



杰出的诸位大人：
这是我写给诸位大人关于“锁链中的圣彼得”枢机主教当选为新教皇 这件事的第四封信，其名号为尤利乌斯二世。如果不是今天在就职仪式结 束之后我同至为尊贵的沃尔泰拉枢机主教交谈过的话，我就不会写这一封 信了，他对我说： “在选举完新教皇之后，他们今天晚上要通过抽签的方 式决定哪座城堡属于教会，圣乔治枢机主教抽到了奇泰尔纳，而我则抽到 了另外几个。”这位枢机主教认为，除非采取某些措施，否则很难保住奇 泰尔纳。因此，他建议你们，如果你们允许的话，他愿意同圣乔治枢机主 教进行一个交易，他可以将奇泰尔纳留下，而将他抽签得来的城堡之一让 给乔治枢机主教，他认为，这样一来，这个问题就可以解决了，否则的 话，此事就会遭到忽视。”他还责成我将此事尽快告诉你们，并催促你们 尽快答复此事。
对于这里的事情，我没有什么别的东西要对诸位大人说了，因为有关 新教皇当选的事情，我今天早上写了一封非常详细的信；他当选之后，就






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




要实现在此之前所许下的承诺，这足够他忙活一阵了，因为它们中的许多 是自相矛盾的；然而，现在他是教皇了，人们不久就会看到他要采取什么 手段，他会对什么人实现他的承诺。在任何方式下，他都有圣教团内的非 常亲密的朋友，这要归因于他自己总是一个真正的和值得托付的朋友，因 此在他有需要的时候，总是能找到好朋友。我们很多乡亲都对此感到欣喜 若狂，因为这里有许多佛罗伦萨人都对他非常有好感，而至为尊贵的沃尔 泰拉枢机主教今天也对我说，我们共和国已经有许多年没有像现在一样， 能够将希望寄托在一位教皇身上。我们要做的，就是知道如何与时俱进。 好些佛罗伦萨人请求我给你们写信。当初在教皇庇护三世继位时，诸位大 人派出了5名使节前来，让每个人都认为佛罗伦萨对那位教皇的当选不怎 么满意。因此，他们非常谦卑地建议诸位大人修改这种任命方式，选出6 名使节，就和亚历山大六世和西克斯图斯四世时的情形一样。
在法国人和西班牙人的军营里，除了我在上一封信中写给你们的内容 之外，没有什么别的消息。由于周边道路毁坏，我们无法得知任何情况。 詹保罗和巴尔托洛梅奥 · 阿尔维阿诺还在路上，离开罗马之后宿营一夜， 他们应该只前进了一点点。有关詹保罗的服役合同事宜没有任何进展，那 封有关支付他剩余军饷的信也未得到诸位大人的回复。詹保罗的那些手下 希望他能拿到那笔钱；我可以由此得出一个合理的猜测，不像以前与詹保 罗有合同时那样惧怕他了。
人们相信奥尔西尼家族会积极活动，使你们的大主教成为枢机主 教，而他们的大主教头衔将落在某位佛罗伦萨的高级神职人员头上；我 已经听到过不止一位的提名，所以，就不在这里提及了。我向诸位大人 致意，并认为以下的建议是合乎时宜的：尽快给我寄一封致新任教皇的 信，以便我能够在最为合适的礼节性场合将信转交给教皇陛下。寄出此 信的时候，请给我也寄一个副本，这样一来，我就能够按照你们所写的






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




内容递交信件。①再会!



发自罗马，1503年11月1日 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件8



杰出的诸位大人：
我的上一批信件是本月1日的，我给诸位大人一共写了4封信，分别通 过马尔代利和戴尔 · 贝内寄出，因此，我估计它们已经安全抵达。此后这 里没有发生什么值得注意的事情；然而，卡洛 · 马尔代利要送邮件回佛罗 伦萨，我不希望他不带我的这封信就走了。自从这位新教皇被选出之后， 罗马城内一切都非常平静，奥尔西尼家族的军队已经离开了，尽管目前尚 未听说他们翻越利同多山，那里是他们的第一个宿营地，并且他们的人数 也不多；同样的，詹保罗也离开了，正是他的这支军队使人们担心遭到洗 劫。如同在我给诸位大人的前几封信中已经写过的，这位新选出的教皇得 到了极大支持，除了三四个自己想成为教皇的候选人之外，其他的枢机主 教都支持他，鲁昂枢机主教则坚定不移地支持他。据说，他之所以得到那 么多的支持，是因为他承诺了每个人所要求的东西；这样一来，人们认为 困难就在于他如何实现这些诺言。至于瓦伦蒂诺公爵，他对于教皇当选比 任何人都出力更多，据说教皇答应保住他在罗马涅所有邦国的政权，并将 奥斯提亚送给他作为安全保障。公爵会在那里用2艘战舰将莫提诺武装起

①给马基雅维利的国书是1503年11月2日签发的，内容如下：
至圣至高的教父：
我们命令我城的国务秘书和公民尼科洛 · 马基雅维利，也是我们派往罗马多日的使节，觐见教皇陛 下，商讨我们感兴趣的种种事务。我们希望陛下能够给予他完全的信任；再会!
发自佛罗伦萨市政宫，1503年11月2日 虔敬的子民，佛罗伦萨共和国自由十人委员会






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidigoverno




来。公爵一直住在宫殿的一个被称为“新房间”的地方，那里有大约40名 贴身仆人服务；人们尚不知他是会离开还是留下。有人说他会前往热那亚 方向，他的大部分钱财都在那里，而从那里他可以去伦巴第招募军队，然 后，从那里回到罗马涅；他非常有可能这么做，因为他尚有200000多达克 特在热那亚的大部分商人手里。另一些人说，他不会离开罗马，而是会等 待教皇的加冕典礼，并根据教皇原先对他的承诺，成为教会的正义旗手。 这个荣誉将有助于他恢复对自己的邦国的领导权。还有一些同样聪明的人 相信，由于教皇在当选过程中有求于公爵，而他又给了公爵极大的承诺， 因此，他最好还是满足公爵的愿望。他们担心，如果公爵不采取任何措施 而是留在罗马的话，可能凶多吉少，因为教皇陛下身边的人对公爵素来怀 有怨恨，这已是尽人皆知的事了，而教皇也不会轻易忘记自己在亚历山大 六世在位期间整整10年的流亡生涯。公爵则任由自己那种乐观的自信所支 配，认为别人的话比自己的话要更可信一些，并且认为有关家族联盟的承 诺会有一些用处。据说，法比奥 · 奥尔西尼和博尔贾妹妹间的婚姻已确 定，而且公爵的女儿将许配给年幼的行政官①。我无法告诉你们关于公爵 更多的事情，也无法给出有关此事的任何结论；现在需要的是等待，时间 是真理之父。我不会向诸位大人报告教皇与达官贵人和枢机主教们签订的 那些及和约及他许下的诺言，因为那些都是按照他们的要求所订立的。罗 莫利诺被任命为司法总管，博尔贾被任命为监狱总管，然而，他们是否会 就职，尚不得而知。并且正如我在上面所述，看起来教皇不得不对他们有 所敷衍，但对于他所说的朋友究竟是指哪些人，在这件事情上他要做出声 明和公开，不能再拖延下去了。正如我一开始就预测的那样，詹保罗 · 巴 廖尼在鲁昂枢机主教的许可下，沿着通往佩鲁贾方向的道路前来佛罗伦 ①这位年幼的“罗马行政官”指弗朗切斯科 · 马里亚 · 德拉 · 罗韦雷( Francesco    Maria    della     Rovere),
他是罗马行政官(这个头衔是继承的)、塞尼加利亚领主乔瓦尼 · 德拉 · 罗韦雷和乔瓦娜 · 迪 · 蒙泰费尔 特罗的儿子。他在其父于1501年去世后继任，当时只有11岁，由他的母亲和叔叔们——当时的枢机主教朱 利亚诺(后来的尤利乌斯二世)以及圭多公爵——辅佐，其统治不仅限于塞尼加利亚，而且扩展到周边邦 国，甚至罗马大区。他通过被圭多公爵收养而继位成为乌尔比诺公爵。他后来娶了曼图亚侯爵弗朗切斯 科 · 贡扎加的女儿埃莉诺。他先后成为教会、佛罗伦萨和威尼斯的将领，并于1558年去世。 ——中译者注





萨，并向诸位大人请求允许他在科尔托纳有一块为他的部队准备的驻地； 鲁昂枢机主教曾经要我写信征得诸位大人同意此事；然而，詹保罗的服役 合同仍然没有得到批准，无法同鲁昂枢机主教进行任何交涉。为了能够支 付给詹保罗的剩余军饷，鲁昂枢机主教给诸位大人写了一封信，请求你们 将钱给詹保罗，并且承诺用这笔钱冲抵你们欠国王的账。那封信非常详细 地说明了此事，并由枢机主教亲手签名，且封签了他的印章。如果诸位大 人觉得支付这笔费用是明智的，那么你们将能得到他的服务。即便合同 可能无法签署，因为这位詹保罗已经拿到了属于别人的6个月的军饷，不 过，我们也不应放弃签署合同的希望。
法国部队全都驻扎在加里利亚诺河周围，尽管已经夺取了几座在那个 方向上保卫西班牙人的高塔，但他们正在全力以赴地架设一座桥；尽管敌 人在对岸严阵以待，但他们称凭着他们舰队的支援，无人能够阻挡他们渡 过河去。这个消息是由上个月30日的来信所带来的，信里还说，法国人在 言谈中流露出了充分的自信。
比萨的一些使节到了这里，前来祝贺新教皇的当选；至为尊贵的沃尔 泰拉枢机主教已经做了安排，要求教皇在接见他们的时候说，他的职责在 于维护意大利的和平与安宁；由于比萨城邦的反叛成为了战争的导火索， 因此，他将致力于比萨与佛罗伦萨合并，使其成为和平的手段；教皇已经 同意这么做了。
在上一封信中，我写到了奇泰尔纳的事情，沃尔泰拉枢机主教建议，你 们可以允许他安排圣乔治枢机主教从他手上换取奇泰尔纳，从而能够以某种 方式掩盖你们已经拥有那座城堡的事实；我将等候你们对此事的回复。
我相信，今天或者最多明天，我就可以见到教皇陛下了。我会将接下 来发生的事情通知诸位大人，并向你们致意。


发自罗马，1503年11月4日 仆尼科洛 · 马基雅维利

Legazioni,commissarie,scritti di governo




信件9



杰出的诸位大人：
我写给诸位大人的上一封信通过卡洛 · 马尔代利于4日寄出，我想信 件已经平安抵达，因此就不再另外写了。在那封信中，我写了关于詹保罗 的服役合同事情，并且，鲁昂枢机主教给诸位大人写过一封信，希望你们 能支付他所欠詹保罗的剩余军饷。所以，关于此事我就不再多写了，自 那以后，并没有什么别的事情发生。我会在这里等待，直到被召唤，那 时我就完全按照诸位大人给我的指示应对。我现在要告诉诸位大人，昨 天上午，我匍匐在教皇陛下的脚下觐见了他，并以诸位大人的名义向他 表明，他晋升为教皇给你们带来了何等大的喜悦。我向他说明了这种喜悦 的理由，并表示整个佛罗伦萨共和国都准备竭尽全力，为教皇事业的荣耀 和繁荣贡献力量。教皇陛下非常乐意接受这种贡献，并对我所说的全部内 容表示非常高兴，他回答说，他一直以来都对我们共和国非常重视，而现 在他的权势和力量都已增加，希望能够在任何事情上都显示出对佛罗伦萨 的热爱，何况是至为尊贵的沃尔泰拉教座大人的积极影响，成为他能够当 选教皇的重要原因。在说了这些礼节性的言辞之后，我就离开了。此后，
我收到了诸位大人2日的来信。你们在信中告知，诸位大人已经得知了新 教皇当选的消息，并对未收到我的来信感到惊讶。我认为，你们一定是在 刚刚给我写完信以后就收到了我的那4封信，这也不是我的过错，因为戴 尔 · 贝内的那些人根本就没有告诉我，他们在选举的那天夜里派出了信 使，我也没有责备他们，因为他们在第二天早上对我说，他们相信那些信 件一定包含着教皇当选的消息；这件事就这样吧，我相信我在此之后的信 件能够使诸位大人满意。
因为你们在2日的信中，讲述了罗马涅遭到毁坏和威尼斯人的决心， 还有在那个方向上事情的进展情况，沃尔泰拉教座大人认为，我应该马上 觐见教皇陛下，将这些情况向他禀报，当得知这个消息之后，鲁昂枢机主






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




教也这样认为。于是，我就去觐见了教皇陛下，并为他读了你们的来信； 他说他相信，拉莫纳谷的领主狄奥尼吉 ·迪 ·纳尔多支持的是瓦伦蒂诺公 爵的事业而不是威尼斯人的，而乌尔比诺公爵也是按照瓦伦蒂诺公爵的模 式，而不是按照威尼斯人的模式做事情。 一旦教皇当选明朗化，这些事情 都将采取另一种形式。他们那样做是因为他们还不知道这个消息。他要同 鲁昂枢机主教谈谈这个事情。离开教皇陛下之后，我开始同阿斯卡尼奥、 圣乔治和圣塞维里诺三位枢机主教谈起此事，提醒他们，这不是有关托斯 卡纳的自由的问题，而是有关教会的自由的问题； 一旦威尼斯人的势力渐 渐坐大，超出目前的规模，教皇最终就只能变成他们的教区神甫；如此一 来，他们就应该在这件事情上留心，因为他们会成为教皇尊严的继任人； 我们会从我们一方实时地提醒他们，并在此事上贡献出绵薄之力。这些枢 机主教表示有所觉悟，并承诺采取一切必要手段。我还同公爵谈过，并将 此消息告诉了他，我觉得这样做很合适，能更好地看看他走到了哪一步， 我们是应该对他心存顾忌还是心怀希望。总而言之，当公爵听说了伊莫拉 城堡的消息以及威尼斯人对法恩扎发动的进攻之后非常激动，然后开始挖 苦诸位大人说，你们而不是威尼斯人才一直是他的敌人，让他怨气冲天的 是你们而不是威尼斯人。本来一百来号人就能保卫好那些地方，你们却不 去做，等他做到了你们又第一个后悔。既然伊莫拉已经丢了，他既不会向 那里增兵，也不会为重新夺回失去的东西而冒险丢掉现有的东西。因此， 他不会再被你们耍弄了，而是要把他剩下的东西亲手交到威尼斯人手里； 他相信，很快就能看到佛罗伦萨共和国的毁灭，那时就该轮到他笑了；至 于法国人，他们要么丢掉那不勒斯王国，要么由于要做太多的事情，而无 暇抽身来援助你们；接着，他继续说了许多恶毒至极和情绪激动的话。对 我而言，一时既不知道用什么来回应他，又不知道能说什么话；我想最好 还是想办法先将他的情绪稳定下来，然后婉转地中断与他的谈话。我觉得 仿佛过了一千年。我又重新找到沃尔泰拉和鲁昂两位枢机主教，他们坐在 桌子旁边，因为他们正等着我的答复。我将发生的每一件事都告诉了他

Legazioni,commissarie,scritti di governo




们。鲁昂枢机主教对公爵使用的那些言辞感到异常愤怒，他说： “上帝从 来没有留下任何不受惩罚的罪孽，上帝是绝不会放过切萨雷 ·博尔贾这个 人的这些罪孽的。”在我4日写给诸位大人的信中，我提到了公爵目前的 行踪，并且提到了那些与他有关的猜测。从那以后，我们看到他一直在集 合部队，并且，他的那些我所熟悉的朝臣也曾告诉我，他要不惜一切代价 率领全部人马开赴罗马涅。现在，伊莫拉城堡失陷了，我又见识了由此引 发的公爵的勃然大怒，我不知道他是否改变了他的目标。总而言之，关于 公爵，我再也没有什么别的事情要向诸位大人报告了。鲁昂教座大人以及其 他的枢机主教都看到了意大利的时局。有关罗马涅问题，他们指出只有两种 手段才能解决，那就是把罗马涅要么交到教皇的手里，要么交到法国国王手 里；他们能否成功，我不知道，但我知道他们会全力以赴并不惜使用一切手 段做成此事，我自己也看不出有任何其他补救措施。
在法国人和西班牙人战场方面，除了4日的信中告诉的情况之外，我 目前为止还不能报告别的情况，因为还没有收到关于此事的其他信件。这 些法国军队大有希望能渡过加里利亚诺河，据说河道很窄，他们的炮兵可 以攻击到对岸的敌人，在控制了水面之后，法国人可以在河面上部署几条 军舰，并将大炮架在船上，对岸的西班牙人既无法正面迎战，又无法防止 法国人在河对岸登陆。法国人估计， 一旦他们渡河成功，其他的任何事情 对他们而言都将不费吹灰之力；我认为这是非常可能的，因为孔萨尔沃总 是躲在掩蔽部里，从来没有在战场上出现过。除此之外，我不能再向诸位 大人报告什么了，结果将会证明一切。这一次，法国人不缺钱。戴尔 · 贝 内的人告诉我，法国人在他们房间的袋子里放着50000达克特。在这里， 除达克特以外，其他货币不能流通。再会!
教皇的加冕仪式将于8天后也就是14日举行。



发自罗马，1503年11月6日 仆尼科洛 · 马基雅维利






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件10



杰出的诸位大人：
昨天，我给诸位大人写了邮件中的这封信，而今天早上，寄往费拉拉 的邮差出发前却没有通知我，我无法预料到会有这种事情。我再次提醒这 些商人要履行他们的职责，而我自当不辜负使命。在我昨天同公爵谈过话 之后，他陷入了那种怒不可遏的状态，我在信中向诸位大人汇报过了；他 去见了至为尊贵的沃尔泰拉教座大人；今天他又去了一次。在这两次面谈 	(尤其是第一次谈话)中，公爵除了不少例行的抱怨之外，还拿出了4日 的信，内容是伊莫拉的城堡指挥并没有被杀，而是被俘，奥塔维亚诺曾带 着大军出现在伊莫拉，结果被击溃。他接着说，狄奥尼吉 ·迪 ·纳尔多是 支持自己的，而威尼斯人并没有多少值得大惊小怪的部队。而枢机主教则 认为，这样一些情报只会多多少少燃起公爵恢复他自己的邦国的希望。他 抱怨法国人和其他所有人，然而，他还是期待着教皇任命他为神圣教会军 队的总司令，相信明天就会召开枢机主教会议，宣布这个任命。教座大人 告诉他悲观失望是没有用的，绝望在许多情况下会转而极大地影响有这种 情绪的人。另一方面，阁下鼓励他要抱有希望，并承担起对诸位大人所承 诺的义务。现在，我们必须等待，看明天召开的会议情况，公爵是否能够 得到总司令这个职位；以及如果他不能成功，则下一步又该做何种打算； 所有这一切，我都将及时通知诸位大人，如果诸位大人能够指示我在每件 事情上如何同公爵打交道，以及是否应该以及如何使他保持希望，我将不 胜感激。这里再没有别的什么新鲜事了。向诸位大人致意。



发自罗马，1503年11月7日 仆尼科洛 · 马基雅维利

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




信件11



杰出的诸位大人：
我的上一封邮件包含2封6日和7日的信，通过博洛尼亚的一位信使寄 出，信封上写着寄给鲁切拉伊。我在这封信中主要报告了公爵那里发生的 情况，他希望能够在枢机主教会议上被宣布为神圣教会军队的总司令。随 后，昨天召开了枢机主教会议，根据我所得到的消息，此次会议没有讨论 任何同公爵有关的事项，而只是讨论关于教会内部的事情，以及新教皇继 位之初的法纪典章事宜。那封信也谈到了法国与西班牙之间的战争，以及 如果整个基督教世界能够就他们内部的事情达成妥协，将会是非常有益 的；似乎这位新教皇准备尽其所能帮助协调冲突。公爵的事情就这样仍然 悬而未决，一些有识之士认为，即使他不至于走向穷途末路，也至少是时 乖运舛，尽管这位新教皇被视为极有信用之人。这位公爵一直在这里招兵 买马，充实重骑兵；据他身边的人告诉我，他已派人前往伦巴第去招募步 兵，以期能够以这些骑兵部队和步兵部队，借着神圣教会军队的正义旗手 和总司令的名号，重整旗鼓， 一举收复自己那些失去的邦国。现在，他在 这第一次的枢机主教会议上，并未如他期望的那样被成功地选为正义旗 手，我不知道他是否会改变计划，或者他是否会继续千方百计地努力争取 那个头衔。如果诸位大人能够指示我对这位公爵该采取什么样的策略，
我将感激之至。因为这里的意见认为将他引诱至佛罗伦萨共和国是有益 的，为达此目的，可以向他提供一些担保；我不知道诸位大人是否赞同 这种意见。
沃尔泰拉教座大人同其他的诸位枢机主教向教皇陛下谈到了罗马涅的 事情。他们认为，教皇陛下强烈倾向于采取行动，以避免该地落入威尼斯 人之手，因为在对此问题讨论多时之后，教皇陛下回答说： “我一直是威 尼斯人的朋友，而且现在仍然是，只要他们不妄想做那些不仁不义之事； 但是，如果他们胆敢占领那属于教会的邦国，我将竭尽所能不让他们得






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




逞；并且还将鼓动所有基督教世界的领主来对付他们。”我们的教座大人 由此确信，目前此事仍取决于教皇态度，事态不会进一步恶化。
法国军队本月6日来信告知鲁昂枢机主教，他们已经在加里利亚诺河 上架设了一座桥，在部署于河岸上和船上的炮兵掩护下，感谢上帝， 一部 分法国人已经渡过了河，而敌人则仓皇撤退，丢下了一些大炮。法国人希 望再架设两座桥，以保证在河两岸的法国部队之间的交通运输。桑德利 科内的部队首先渡河并建立起防御，第二支部队是由卡昂的执法官①率领 的。孔萨尔沃大约驻扎在1英里之外，在那里设置了鹿寨沟壕。法国人决 定要么一战成功，要么一旦敌人撤退就紧追不舍。这里的法国人得到这个 消息简直欣喜若狂，他们认为胜利已经非他们莫属了。还是让上帝去决定 什么结果更好一些吧。
巴尔托洛梅奥 · 阿尔维阿诺和奥尔西尼家族的人在阿拉尼亚，据说正 在忙着招兵买马，扩充他们的连队。
鲁昂枢机主教接到从加里利亚诺传来的这个消息后，就请求沃尔泰拉 教座大人写信给詹保罗，让他马上带着自己的人马开拔，前往阿布鲁奇方 向。萨韦利家族的人也接到了同样的命令。他还恳求我们的枢机主教写信 给诸位大人，请你们准备好付给詹保罗的剩余部分的军饷，因为他不希望 这笔款项的支付再有什么延误。
安布罗焦 ·达 ·兰德里亚诺大人的一名信使来到了这里，此人表示在 战场上花费巨大，他们再也没有什么钱了；尽管下一次发饷的时间还没有 到，他急等着要钱；我们用好话安慰了他，但还是请诸位大人回信告诉我 们应该如何处理他这件事。此人提到军队现在团结一心、士气正旺，他们 已经两次向西班牙人挑战，每一次都遭到拒绝。
除了其他的一些措施，鲁昂枢机主教在接到这个消息之后还写信给那 些前线指挥官，让他们广为宣传说，那些站在西班牙人一边的那不勒斯王



①雅克 · 德 · 叙埃利( Jacques   de   Sueilly), 法军的炮兵指挥官。——中译者注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




国领主们，凡是转而支持法国人，就会得到赦免。
鲁昂枢机主教今天早上得到消息，阿布鲁奇的多个地方发生了叛乱， 这使得他变得非常急切，希望萨韦利家族的人和巴廖尼尽快赶到那里。他 再次地请求我给诸位大人写信，应该刻不容缓地安排支付所欠詹保罗的军 饷余额。我认为在派遣他之前，应及早批准他的服役合同。再无他事相 告。向诸位大人致意。


1503年11月10日，发自罗马 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件12



杰出的诸位大人：
今天早上，我给诸位大人写了一封信，与至为尊贵的沃尔泰拉教座大 人的信件一同寄出，这名信使可能也带着我以前写的信件，信中涉及加里 利亚诺的消息，我就不再重复了。另外，公爵方面的唯一消息是，他身边 的人告诉我，公爵正在紧锣密鼓地筹划返回罗马涅， 一举收复失地。他很 有可能会取道佛罗伦萨进军。今天晚上，当我在我们的枢机主教房间时， 他的一名手下来了，请求枢机主教写一封信给诸位大人，请求诸位大人确 保他安全地通过佛罗伦萨境内；我们将密切注意此事，并随时将有关进展 报告诸位大人。
今天中午，我收到了诸位大人写于3日、4日和6日的信件，6日的那封 信最重要，其内容包含罗马涅最近发生的那些事情；我立刻前往宫殿，发 现至为尊贵的沃尔泰拉教座大人正与教皇陛下在一起。我觉得这封信一定 要交给教座大人过目，相信会对他有所触动，于是，就将信递给教皇的近 臣弗朗切斯科 ·德尔 ·卡斯泰勒 ·德尔 ·里奥大人转交。过了一会儿，枢






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




机主教出来了，他告诉我，这个消息的确使得教皇陛下大吃一惊，教皇无 论如何会向威尼斯人派遣一名使节，并希望我明天上午能够为着这件事同 教皇面谈。回到我自己的住处已经是24点了，收到了你们8日的快件，内 容涉及法恩扎的那些事情的细节。时间已经很晚，来不及再去见教皇，枢 机主教也认为一天之内就同一件事多次打扰教皇有失体统；我们应该明天 早上一大早匍匐在教皇陛下脚前拜见他，试着完成诸位大人在信中交托的 任务，并尽可能了解教皇的想法。依照我们的判断，有理由相信，教皇陛 下对威尼斯人非常反感，因此在教皇陛下或代表他的人面前，威尼斯人将 不得不罢手。但是，教皇会支持那些在这个地方拥有领地的领主中的哪些 人，他尚未做出决定，而他本人在这一点上也确实举棋不定；我在以前的 信中说到过那些理由，尤其是，作为一位登基伊始的教皇，考虑更多的是 如何将他的加冕大典举行得盛大隆重，而不是引起异乎寻常的麻烦；然 而，我们也应该在多个方面试探他的意图，既可能唤起他反抗占领他人领 地的人，也可以更好地了解到他的想法，以便诸位大人能够更好地应对发 生的事件。向诸位大人致意。再会!


发自罗马，1503年11月10日 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件13



杰出的诸位大人：
我通过今天我所写的2封信，向诸位大人报告了公爵已经集合了人 马，准备向罗马涅出发，并且，报告了他是如何得到至为尊贵的沃尔泰拉 教座大人、鲁昂枢机主教和教皇陛下写给诸位大人的信件的，这些人都对 他表示支持。提到的这位公爵建议我给诸位大人写信，告诉你们，他已经






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




派出了他的一名手下前往佛罗伦萨，同诸位大人商讨获得安全保证的事 宜，并携带了相关的文件。公爵要求我将此事通知诸位大人，并请求诸位 大人尽快给予回复。代表公爵阁下的这位使节带着善意对我说，如果诸位 大人不自暴自弃的话，很快就能够从威尼斯人手里将失去的领土夺回来， 并阻止他们实现其计划，他还表示，公爵留给了他充足的资金。再会!


发自罗马，1503年11月10日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件14



杰出的诸位大人：
昨天晚上，我在上一封信中告诉诸位大人我收到了你们8日的信，并 解释了为什么今天上午才去拜会教皇陛下并与他交流。由于教皇陛下身体 不适，我很难将发生的每件事一一向陛下通报，然而，他对威尼斯人的所 作所为表现出了极大的愤慨。如果他手上握有一支强有力的军队，也许会 采取截然不同的策略，然而，事到如今，也只能派遣一位使节前往威尼斯 了。教皇陛下不愿自己决定此事，也不愿全体圣教团开会，而只是个别地 咨询了每一个教团中的少数几位枢机主教；他认为这个决策事关重大；由 于由此带来的后果严重，因此教皇陛下说需要明天一整天做出决定。他还 是尽力想表现出他认为，威尼斯人之所以这样做是由于对公爵的仇恨，或 者别的特殊原因，而不是出于想要夺取属于教皇陛下的教会领地的愿望， 对于这些领地，教皇和那些直属的领主那样，总是想尽一切办法将其弄到 手。这样，他就可以按照他自己的判断和正义的规则来对待他们。如果事 情的确如此，那当然不错，如果事情不是如此，教皇就会求助于所有那些 强力措施，请求来自各路领主的援助，因为他已经下定决心绝不轻易放过





这件事情。他说要写信给费拉拉和博洛尼亚，还要将此事告诉在这里的埃 斯特枢机主教以及本蒂沃利奥教廷书记官，并且，在他得知了你们在6日 的信中所提到的情况之后，为了有一个现成的解决之道，他派出了弗朗切 斯科 ·德尔 ·卡斯泰勒 ·德尔 ·里奥大人的一个兄弟以及一位叫巴尔达萨 雷 · 比亚西亚的人，他们要去找狄奥尼吉 ·迪 ·纳尔多，用尽各种办法， 甚至不惜许以最大的承诺，以使威尼斯人回心转意，忠诚于教会。他们还 试图影响其他百姓，指出如果他们想逃避近在眼前的灾祸并且终结派系纷 争的话，就应该将自己交托到教皇陛下的手里。而且，当得知仅仅是他当 选的声誉就能拯救法诺的消息之后，他认为自己已经是大有作为，并因此 对于其他的事情也充满希望；他说，威尼斯人已经向法诺派出了军队和旗 帜，尽管他们称此举是为了将其保留给教会。
除此之外，教皇殷切地勉励诸位大人，要尽一切可能将那些邦国从他 人手中解救出来，或者鼓励那些邦国努力回到他的手中，这样他就可以按 照上帝的旨意和正义来安置他们了。我为教皇陛下介绍了诸位大人迄今为 止所做的事情，以及你们做事是多么光明磊落、开诚布公，然而，佛罗伦 萨城邦目前的形势不允许你们做得更多，因此，需要教皇陛下能够遏制住 威尼斯人的企图。这是我们对此事所能达成的唯一结论。我会尽力催促教 皇派遣使节前往威尼斯。我们由此可以看看狄奥尼吉 ·迪 ·纳尔多此行会 有什么样的成果。按照诸位大人的指示，我们在这里都不遗余力地鼓动教 皇陛下与威尼斯人为敌，〈至为尊贵的沃尔泰拉教座大人也在不惜任何代 价地履行他对自己祖国的责任，〉①并且从未停止过说服鲁昂以及其他所 有的对教皇有影响的枢机主教。他们出于对自身利益的考虑，同时也出于 对教会利益的考虑，都心甘情愿地尽力而为。鲁昂枢机主教尤其积极主 动，然而，他到目前为止，既未承诺提供军队，也未承诺提供通信联系之 外的其他任何援助方式。他希望法国人的胜利或者通过与神圣罗马帝国皇


①“第一次出使罗马教廷”部分加密内容均按英译本标注，贝尔泰利编校本标注的加密内容与英译本有 出入。 ——中译者注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidigoverno




帝和大公签订的某种形式的和约能够符合他的想法，并特别地有助于此事 的解决。
诸位大人会看到你们在6日和8日的信件中给出的信息收到了怎样的效 果，我今天收到的你们9日的信又重复了上述内容；为了使诸位大人能更 好地了解教皇会采取何种行动，或者在对抗威尼斯人的企图中能指望从他 那里获得怎样的援助，我会向诸位大人重复一下在以前的信中多次谈到过 的内容。任何像你们一样考虑罗马的这些事情的人，会看到所有重要事件 的中心正转到现在这个地方；第一，至关重要的是法国和西班牙之间的战 事；第二，在罗马涅发生的事情；此外，是罗马的贵族公侯之间和瓦伦蒂 诺公爵内部发生的那些分裂。这位新当选的教皇发现自己夹在每一个纷争 中间，尽管他是每个人心甘情愿地选出来的，他却没有办法支持这些战事 纷争的任何一方。他当选的时间非常短，根基并不稳固，缺乏在这场游戏 中进行博弈的各种手段；只有静待时局变化，等待自己实力渐强，再表明 态度；或者等到自己在教皇宝座上坐稳，才能够按照自己的意愿行事并发 动战事。人们所看到的事实证明了这种说法是千真万确的，因为，从最重 要的事情说起，教皇陛下对于法国人有着自然而然的情感；然而，他在对 待西班牙人的方式上又做到了让他们无可抱怨，而且，他也不会做得过 分，以致法国人感到不悦；在各种情形下，双方都能够谅解他。在罗马涅 的事情上，一方面，威尼斯人步步紧逼，另一方面，诸位大人苦苦抱怨， 这些事情当然会让教皇陛下心烦意乱。他是一位精神领袖，理所当然地希 望教会能够在他的治下得以壮大而不是衰微。然而，同诸位大人在上面所 了解到他是如何治理的一样，你们会看到： 一方面，他接受了威尼斯人的 理由，他们假装声称这么做是出于对公爵的仇恨，而不是为了对抗教会； 另一方面，他又向诸位大人表示对威尼斯人的极大不满，并要采取他目前 事实上能够掌握的一切手段来应对。对于那些贵族公侯的事情，由于闹分 裂的派系首领都不在这里，教皇不费吹灰之力就可以解决他们；因为奥尔 西尼家族一派在这里的代表是佛罗伦萨的大主教以及尤里奥领主，而科隆






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




纳家族那一派的代表就是他们自己的枢机主教和一些无足轻重的人物。
现在只剩下瓦伦蒂诺公爵了，人们相信教皇对公爵有天然的厌恶情 绪；但出于两个原因他还在利用公爵： 一方面，为了信守自己的诺言。教 皇声称他是最遵守承诺的人，他在竞选教皇时曾经从公爵那里得到很大的 支持，因此他欠公爵很大的人情；另一方面，教皇陛下认为，他自己没有 军队，而公爵比任何人都更能够抵抗威尼斯人；由于这个原因，他请求公 爵离开，并带着他给诸位大人的谕令，请求你们为他提供安全保证，以及 采取其他措施支持公爵的行动。尽管所有这些我在以前的信中都提过，但 我觉得在这封信中还是有必要详细地向诸位大人说清楚这一点，因为，我 认为知道教皇陛下的意图非常重要。他可以做什么,或者能做什么,以及 想要做什么,你们要弄清楚。只有这样，诸位大人才能了解他，才能不对 他抱有虚无的希望。你们应当仔细考虑你们能够采取的其他方式，或者支 持公爵，或者采取你们能力所及的措施。你们可以做出这样的假设：教皇 会对现状满意，而且对目前在罗马涅发生的任何事情都满意，只要这些地 方不会从教会或教皇所派总督的手里溜走。
公爵今天派人来找我，我发现他的心情同上一次截然不同，那一次的 情形我已经在6日和7日的信中写过了；他对我说了许多事情，归结起来就 一点：他愿意现在从这里做起，我们不要再想着过去，而只考虑我们共同 的利益，并肩抵抗威尼斯人要入主罗马涅的阴谋，而且，教皇会支持他。 他告诉我，教皇为此写了那些谕令，诸位大人有必要考虑给予他某种支 持，而作为回报，你们可以指望他做任何事情。我笼统地回答了他，并表 示他完全可以信任诸位大人。
在此之后，我同法国的亚历山德罗大人进行了一次长谈。他告诉我， 他们今天晚上可能派遣一名信使，带着教皇的谕令，以及沃尔泰拉枢机主 教和我写给诸位大人的有关安全保证的其他信件。他们相信自己一定能够 得到此项安全保证。此人告诉我，公爵对于应该采取什么策略有些犹豫 不决，不知道是应该带着他的军队(其军队有约400骑兵和人数众多的步






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




兵)走陆路，还是让他的部队走陆路，而他自己走海路到里窝那，再同他 的部队一起在佛罗伦萨境内汇合。他要到那里和你们一起决定他的合约； 但是，他不希望还要有什么操心的，希望和约的条款都准备妥当，他到时 只要签字就可以了。他希望你们给里窝那方面写信——如果公爵选择那条 路线的话，能够在那里受到款待。我回答他说，我一定会给诸位大人写 信，并给予他良好的盼望。诸位大人可以对这一切全盘考虑，多方咨询， 认真准备，下定决心，以更好地应对公爵提出的要求。亚历山德罗大人还 告诉我，为了同你们一起规划和起草和约的条款，公爵派了一个人专程前 往佛罗伦萨，而且他不会派一个官职低微的无名之辈。同时，出于安全的 考虑，他也不会派遣一个达官显贵，但到了他能够去这样做的时候，他就 会派遣这么一个人。
诸位大人寄给教皇陛下的书信已经呈递给他了，他表达了感激之情， 云云。我再次恳请你们回复我昨天地信件。再会!


1503年11月11日
仆尼科洛 · 马基雅维利






信件15



杰出的诸位大人：
我昨天写了信封内的信，但到目前为止还没有找到机会通过快件寄 出。为了不让诸位大人久等我对8日那封信的回复，我认为将这份快件通过 乔瓦尼 ·潘多尔菲尼之手寄出是合适的，其中包括有关公爵的许多重要情 况，诸位大人应该付给他例行的邮费，因为我是这样向他承诺的。再会!


1503年11月12日，发自罗马 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书




信件16



杰出的诸位大人：
昨天，我给诸位大人写了一封信，这封信连同一封写于11日的信通过 乔瓦尼 ·潘多尔菲尼以快件寄出，内容是回复诸位大人8日的信。那封信 也是通过快件寄到的。从我的信中，你们会看到教皇在有关罗马涅的事情 上的决定，以及此时所能报告的一切关于教皇陛下的事情。你们还可以知 道有关公爵的计划，他此时正忙于招募步兵和骑兵，并打算率领他们踏上 通往罗马涅的道路。我相信，他耽搁了很久很大程度上为了等待诸位大人 的决定，而我们在这里既不能与之交涉，也无法与他一起谋划任何事情， 因为我们既不知道诸位大人的想法，也不知道你们关于这件事情的决定， 我在信中多次询问你们对这些事情的看法。而到目前为止仍然没有任何答 复，我完全陷入茫然不知所措之中。如同我在前几封信中对诸位大人报告 的一样，教皇目前对公爵表示支持，因为他感到自己有义务兑现曾对后者 做出的承诺，而且，教皇也不希望那些地方落入威尼斯人之手。教皇陛下 这次似乎下定了决心，要全力以赴阻止威尼斯人蚕食那些地方。我相信， 教皇今天就会同8到10位心中充满教会荣誉的枢机主教开会，决定派一位 使节前往威尼斯，正如我在11日的信中说过的那样。教皇陛下似乎毫不怀 疑，自己能将那些地方从威尼斯人手中夺回来，他也相信威尼斯人会唯命 是从。他的主教团极力催促他采取各种手段夺回那些地方，他们向教皇表 示愿意在荣誉的召唤下尽忠效力云云。
今天我同至为尊贵的沃尔泰拉教座大人就有关奇泰尔纳的事情进行了 沟通；他总是遵循圣乔治枢机主教的意见，希望此事有一个结论。他相信 可以用他所属的城堡与圣乔治进行公平的交换，然而，圣乔治枢机主教不 愿意这么做，却另外要价200达克特，因为他说其他人就是这么开出条件 的。我们的枢机主教不愿意额外承担这一费用；但如果诸位大人真的想要 奇泰尔纳的话，他也不知道该如何避免这笔花费，因为我们可能会失去这






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




个机会。圣乔治枢机主教已经把话对他挑明了，除非我们在今天或明天做出 决定，否则，就会到教皇陛下脚前控诉说，本来以抽签的方法得到的奇泰尔 纳，却被佛罗伦萨人夺走。然而，谈判还在继续，我们必须采取让沃尔泰拉 枢机主教认为最好的解决问题的措施，那就是尽快息事宁人；因为，要防止 其他人在此时趁火打劫，就有必要避免别人有任何机会对我们提出指责。
昨天，教皇陛下在圣安杰洛城堡举行了隆重的仪式，并任命塞尼加利 亚主教为他的新城堡主。前城堡主离开了，据说被许以枢机主教的职位。
在写于10日的信中，我告诉诸位大人法国人已经通过了加里利亚诺 河；此后我就没有得到其他消息。的确，昨晚，在这里的科隆纳家族的人 收到了一些信件，信中提到大约有4000法国步兵已经通过了加里利亚诺 河，孔萨尔沃与他们相距1英里，无法阻止他们渡河，这是因为在他们和 法军之间有涨水时形成的水面。但是，此时水退了，孔萨尔沃命令部队对 法国人冲锋，他只有步兵没有骑兵，又离开了构筑的掩体工事，结果遭受 惨败。他们中的一些人被杀，另一部分跳进河里，溺水而亡。这个消息是 在今天23点由科隆纳家族的人传出来的，但到目前为止尚未得到证实；这 里的法国人都不相信这个消息，他们说，他们的步兵之所以能够渡河成 功，是因为法国人在河岸上和河中的舰艇上架设了大炮进行掩护，这样一 来，西班牙人无法对他们发起进攻。我们还需要时间来证实这个消息， 一 旦我们知道真实情况，会立刻写信通知诸位大人。
我们这里是晚上1点，上面提到的那条消息到现在既未得到证实也未 被证伪，那些枢机主教今天一整天都在同教皇陛下讨论罗马涅的事情；我 相信他们明天也会如此。
我会通过戴尔 · 贝内之手将这封信寄出，他告诉我，他有可能在今天 晚上派出一名信使。再会!


1503年11月13日，发自罗马 仆尼科洛 · 马基雅维利






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件17



杰出的诸位大人：
我的上一封信是昨天写的，今天早上通过戴尔 · 贝内之手寄出，信中 讲述了这里发生的事情。现在，我必须告诉诸位大人，昨天夜里和今天，
〈教皇一直都在同鲁昂枢机主教、沃尔泰拉公爵、那些西班牙枢机主教们 以及沃尔泰拉枢机主教一起，决定有关瓦伦蒂诺公爵离开的事宜。最终决 定，他必须在两三天内走水路离开，先到韦内雷港或者斯佩齐亚，从那里 再前往加尔法尼亚纳，然后再前往费拉拉。而他的军队，据说有300轻骑 兵、100重骑兵和400步兵，通过托斯卡纳境内前往罗马涅， 一路向伊莫 拉(据说那个地方仍然保留给公爵)进军，而他会从费拉拉到那里同部 队会合。在此之后，公爵要凭借自己的势力收复此地，并且依靠来自诸 位大人、鲁昂枢机主教、费拉拉以及博洛尼亚的支持。在谈到所有这些援 助时，沃尔泰拉枢机主教对我说，教皇除了为他提供了他所需要的谕令和 特许状之外，并没有其他实质性的东西。鲁昂枢机主教向他承诺，蒙提森 领主至少会带着50长矛兵前来效力，但并不知道这些人是否已经在公爵 的军中服役了。埃斯特枢机主教说，他相信只有公爵的父亲⑨不会违背诺 言。〉沃尔泰拉枢机主教说，他非常高兴得知了你们关于此事的想法和意 图，但令人惊讶的是你们从未给他写过信，告知他如何应对公爵。他不得 不以诸位大人的名义发言，说诸位大人已经做好准备，千方百计使那些城 市不至于落入威尼斯人之手，并且，如果诸位大人认为实现这个目的的唯 一途径就是支持公爵，那么,他毫不怀疑，诸位大人将竭尽全力为公爵提 供支持。然而，在出现这个特殊的情况之前，有必要知道，公爵所具有的 实力和援助，加上诸位大人的力量，是否足够实现那个目标。因此，如果 公爵派一个人到佛罗伦萨来，将情况通报，并将上述所有的事情解释清




①费拉拉公爵的父亲埃尔科莱 · 埃斯特( Ercole       d'Este) 。——贝尔泰利编校本注





楚，是非常有益的。〈有关公爵的事情上，除了不知道诸位大人的意图之 外，最让沃尔泰拉教座大人感到模棱两可的就是，让公爵作我们的邻居、 执掌那两三个城市，是否合适。因为，如果他是一个值得我们信赖的朋 友，并且我们也不用担心他会把别人的东西据为己有的话，帮助他恢复自 己的邦国当然是一件非常有利的事情；然而，他知道公爵的秉性，乃是一 个危险的角色，他非常担心你们是否能维持那种友好关系。那样一来，随 之而来的将是我们要面对如同威尼斯人占领此地一样的困难处境。此外， 他看到诸位大人对占据那些地方的人负有义务，而他们已经宣布与公爵为 敌。因此，他们有理由担心如果我们支持公爵的话，威尼斯人会更快地达 成他们的期望；所有这些事情都让沃尔泰拉枢机主教犹豫不决。〉我觉得 将这段讲话报告给诸位大人非常有益，这样一来，诸位大人就能够以你们 惯常的英明睿智来判断这件事情的后果。〈在那次会议和决策中，没有任 何人代表博洛尼亚方面，但公爵却声称他们已经承诺了全力以赴的援助。 会议最终决定，公爵要按上述路线进军，埃斯特枢机主教前往费拉拉请求 支援，鲁昂枢机主教写信给蒙提森领主执行上述决定，而沃尔泰拉枢机主 教负责向诸位大人解释这一切。这样一来，剩下的事情就是公爵按照这个 安排尽早启程离开；而沃尔泰拉枢机主教不太清楚公爵是否会这么做，因 为他总觉得公爵反复无常、犹豫不决和疑心重重，对任何决定都不认真遵 守 。 〉这或者是出于他的秉性，或者是由于命运的打击使其不堪重负，对 他而言，这是极为不同寻常的体验，足以让他徘徊不前。
2天前的晚上，在瓦伦蒂诺公爵下榻的地方，博洛尼亚的代表们到 了，在他们中间有本蒂沃利奥教廷书记官。他们都进了公爵的房间，在那 里停留超过了1小时。我想他们可能在一起起草某个协约条款。今天，我 以拜访为名去找了本蒂沃利奥教廷书记官，寒暄几句之后，我们就谈到了 公爵的事情。他告诉我，此次前来是应公爵的请求，公爵告诉他们要将去 年加给他们的负担减轻。他们到了这里，请来了一名公证员，以签订一个 协约。公爵要求重新签约，免除一些负担，以换取在他的罗马涅事务上提

Opere complete di Niccolò Machiavelli




供某些援助，博洛尼亚代表没有得到相应授权，所以不愿表示同意，公爵 也就没有免除他们的负担，于是，此事仍然悬而未决。教廷书记官接着 说，公爵在这件事情上弄虚作假，因为他应该无条件地免除这些负担，并 且不再坚持这样横征暴敛，因为无论如何他们都不会再给他一文钱。他还 对我说，他与维拉枢机主教谈过此事，枢机主教对他说，公爵似乎已经失 去理智了，因为他已经不知道自己要做什么,变得稀里糊涂、优柔寡断。 我问他是否还会在任何事情上支持公爵，他回答说，威尼斯人进入罗马涅 事关重大，如果支持公爵是能够阻止他们的唯一途径，枢机主教相信自己 的父亲和博洛尼亚政府会支持公爵，并采取一切手段。除此之外，他再没 有告诉别的。然而，我觉得将这段对话写下报告诸位大人是合适的。
有关战场的形势，我们得到的消息是，西班牙人倾巢而出对已经渡过 加里利亚诺河的法国部队发动了猛烈的进攻；而法国人在其炮兵的掩护之 下奋力抵抗。尽管双方都死伤惨重，然而法国人仍然控制着河岸和整条河 流，而且，他们还在架设两座桥梁，愿在上帝的护佑之下，将他们的主力 部队渡过河去。这里再没有别的事情值得报告了，除了教皇陛下周日会前 往圣彼得大教堂举行加冕大典，在此后的下一个周日前往圣约翰大教堂举 行凯旋大典。
这里的疫情非但没有减弱反而恶化，罗马变成了一个最为悲惨的地 方，由于气候和疏于预防， 一切事情都加剧了疫情的恶化。愿上帝保佑， 也望诸位大人多多关照。再会!


发自罗马，1503年11月14日 仆尼科洛 · 马基雅维利，亲笔签名





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




信件18



杰出的诸位大人：
信封内给诸位大人的信件写于14日，由于此后没有派出任何信使，我 无法将信寄出；由于没有任何常规的邮递服务，我也不知道什么时候才能 寄出。在这封信中，我要告诉诸位大人，直到今天，教皇才召集那不勒 斯、鲁昂、卡帕乔、里斯本、阿拉贡、圣乔治、沃尔泰拉的枢机主教①以 及其他三四位最为资深的枢机主教召开会议，那些枢机主教心里充满教会 荣誉和自由。在涉及罗马涅的事情上，他们进行了长时间的讨论。会议决 定派一个人作为使节前往威尼斯。他们选择了蒂沃利主教②,要他立刻动 身，其使命是尽一切努力促成威尼斯执政团停战，并将他们所夺取的地盘 交还到教皇手中。他们还决定派遣另外一名使节前往罗马涅。此人应是一 位德高望重之人。他们先提名劳吉亚主教，然而却未能就此达成一致，于 是便将这个任务交给沃尔泰拉枢机主教，他今天晚上离开前往教皇那里参 加另外一个会议，但由于时间已晚，我无法得知这一会议的结果。他的任 务是尽其所能平息那里的各种骚乱，千方百计地恢复安宁祥和的氛围，并 将各样事情安排得井井有条，尽可能有利于教会的利益。人们看到，在任 何事情上，这位新教皇都非常急迫地要拯救那些属于教会的邦国，而他身 边也不乏鼓动他如此而行的人。至为尊贵的沃尔泰拉枢机主教在这件事情 上，正如在那些与佛罗伦萨共和国的整体利益有关的事情上一样，保持着 清醒的头脑，始终同教皇陛下站在一起，履行义务并时刻准备为了佛罗伦 萨的利益而多多效力，而教皇本人对我们共和国也偏爱有加。而且，他还 催促这些至为尊贵的枢机主教，向他们指出他人的狼子野心，他们的自由




①除了前面已经提到的枢机主教之外，分别指：那不勒斯大主教奥利维耶罗 · 卡拉法( Oliviero
Caraffa  )、 卡帕乔的主教洛多维科 · 珀多卡塔洛( Ludovico           Podocataro)、里斯本大主教乔治 · 科斯塔 	( Giorgio        Costa)、那不勒斯国王阿方索二世的兄弟阿拉贡的洛多维科( Ludovico       d'Aragona) 。——贝 尔 泰利编校本注
②安杰洛 · 莱奥尼尼( Angelo  Leonini) 。——贝尔泰利编校本注

Opere complete di Niccolò Machiavelli




正处于重重危险之中。他从来都不会疏于职守，总是做好诸位大人能够交 托给他的所有事情，或者尽其所能回答你们想要知道的一切问题。我认为 就这些对诸位大人作见证是合适的，以使你们知道你们在这个教廷之上有 着如此权高位重而又兢兢业业的代表，你们可以将教座大人视作一位德高 望重又对自己的祖国忠心耿耿的人。
我不会忘记告诉诸位大人，我了解到教皇强烈地向威尼斯的使节抱 怨。他对使节表示，他简直难以置信，威尼斯人如此不顾他长久以来对他 们国家的情感，居然对他治下的教会进行诽谤和分裂；如果他们坚持这种 做法，他就不得不抛弃同他们之间的友好关系，宁可毁掉一切，也不愿让 教会受到亵渎和肢解，他将号召全部基督教世界对抗威尼斯人；据说，威 尼斯的使节只是最谦卑地回答了这些话。我从本蒂沃利领主那里了解到了 这些情况。他说他从威尼斯人使节那里得知，他们已经指定了8名使节， 准备前来臣服于教皇陛下。他认为威尼斯元老院这么做，是因为他们知道 教皇如此怒气冲冲并示威抗议，是出于他将教会荣誉看得比任何东西都重 要，他们不能忽视这一点。我觉得将这件事在信中报告给诸位大人是合适 的，如果它是真的，你们也不会对任何外交礼仪上的感到惊讶；而且，你 们越早派出使节，越会受到重视，也就会从中获得更大的利益。由于至为 尊贵的沃尔泰拉教座大人分身乏术，承担了一个任务就要牺牲另一个，因 此，还是早作打算更好一些。
有关战场的态势，有消息称法国人已经控制了全部加里利亚诺河地 区，不用担心被驱逐出去；然而，他们也无法从那里有任何进展。由于自 然节气的变化，该河发生了洪水，那个地方周边数十英里成为一片泽国。 据说孔萨尔沃已经撤退到了塞萨和卡普阿之间。
詹保罗 · 巴廖尼写信来，称他现在无法带着他的部队前进，因为目前 尚未收到佛罗伦萨方面的钱款。他说已经为此事派了一个人去佛罗伦萨。 鲁昂枢机主教对此事稍感不悦。他改变了詹保罗的行军路线，不再像前几 天决定的那样前往阿布鲁奇了。据说这是因为巴尔托洛梅奥 · 阿尔维阿诺





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




要加入西班牙人一方，而法国人因此也希望被认为招募了新的部队，不过 据报告，巴尔托洛梅奥和其他奥尔西尼家族的人并没有带多少人马到那 里，因为，他们也一直在征兵。我了解到，提到的这位巴尔托洛梅奥带着 25名重骑兵在维特波，他正等着钱款以继续前进。因此，任何双方的攻防 都在如此这般慢条斯理地进行着。
有关瓦伦蒂诺公爵，除了我在信中提到的内容，没有什么别的要报告 给诸位大人的；只是他的军队还在这里；没有任何人离开，所有的情况 都同2天前一样，因为据称他们在两三天之内就会出发，如同我说过的那 样。整个罗马都在传说，公爵要去佛罗伦萨担任你们的指挥官；类似的故 事每天都层出不穷。向诸位大人致意。再会!


发自罗马，1503年11月16日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书
我忘记告诉诸位大人，我收到你们的上一封信是8日，这里的疫情正 无情地肆虐，无论是在枢机主教的家族中还是平民百姓都无法幸免。但这 里的每个人都觉得没有什么大不了的。再次说再会!





信件19



杰出的诸位大人：
由于没有能够尽快将先前的2封写于14日和16日的信寄出，它们将随 同这封信一并寄出。我无法约束这些商人做他们不愿意做的事情，也不能 向你们保证能从这里定期得到更多的信息，但如果这里出现了过分延误的 危险，我就会像眼下一样通过付费的办法以其他方式寄出。昨天一大早， 我收到了诸位大人写于13日和14日的信，在4点以前又收到了10日和11日 的信。最后的2封信用不着回复，因为它们寄出的时候，诸位大人还未收






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




到对你们8日的信的回复，另外2封信也不需要说更多，因为诸位大人已经 收到了我12日的信，你们在其中可以仔细地读到有关这些事情的经过，希 望对你们有所帮助。我要再提一下那封信，尤其是在此次所寄之信中涉 及到的内容。至为尊贵的沃尔泰拉教座大人认为，我应该再次拜见教皇陛 下，为他读一下你们的来信，看看教皇陛下这一次会说些什么;我也应该 同他交流一下你们对公爵的事情的看法，尤其是打探一下他对这件事的想 法。于是，我们做了一些工作，以使我能够同教皇面谈。直到昨天晚上3 点，我才得以匍匐在教皇脚下。我向陛下读了你们信中一部分可以让他知 道的内容。当我读到那一段的时候，就是你们说乌尔比诺公爵派出的奥塔 维亚诺 ·达 ·坎珀 · 弗雷戈索大人率领着骑兵和步兵来到战场，教皇陛下 勃然大怒说： "这个公爵两三天后就要来这里了，我要把他抓起来关在城 堡里。”然后，他非常认真地听我读信的其余部分，听完之后，他说，他 非常感激诸位大人能为了教会的荣誉提醒他，也很感谢你们的种种努力， 等等；至于他本人，他尽了力，而且还会继续尽其所能，正如沃尔泰拉教 座大人熟知的那样。他已经派了一个人前往威尼斯去传达他的想法，还会 派遣另一个德高望重之人去罗马涅，鼓励那里的各位领主和百姓，将那些 不忠诚于他的人引回来。我以我认为合乎礼仪的话回答他，然后，就再也 得不到其他什么信息了，但可以看到他已尽全力了，正如我在此前的信中 说的那样。然后，我谈到了公爵的事情。〈我向他解释了为什么诸位大人 没有同意出具安全保证；他说，这么做非常好，他在这件事情上完全赞同 你们的做法，〉然后，意味深长地仰起头。这个举动可以印证我之前的怀 疑：教皇渴望摆脱公爵久矣。然而，他希望公爵能够自己乐意离开，并且 不要给公爵找到什么口实抱怨教皇不遵守诺言。他仍然希望在罗马涅的事 情上能够利用公爵，达到自己的某种目的，因此，他也不会关闭那扇能够 利用他的大门。但是，如果你们或者任何第三方要对付公爵的话，他才不 会理会公爵的死活；〈回顾一下教皇所有这些所作所为，正如我在此前的 信中向诸位大人阐明的那样，我们可以看到，他正计划向威尼斯人派遣使






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




节，希望他们能够答应，让这些邦国回到他的手中，等等；如果这个计划 不成功的话，他就会尝试用别的方法将其弄到手。或许他相信， 一旦公爵 发现被你们抛弃，就会将罗马涅的一部分邦国割让给教皇，而他相信， 一 旦一部分领土到手，要想得到剩余的就易如反掌了。〉我相信这就是教皇 的计划，正如诸位大人看到的，无论诸位大人如何抵抗威尼斯人，他都会 非常高兴。
诸位大人在14日的信中会了解到，教皇与公爵以及其他那些枢机主教 的决定，所有一切都已经达成共识并付诸实施，正如此后的结果所表明 的，〈很显然，教皇想的是，给公爵以希望，催促他尽早离开。〉
公爵收到了从佛罗伦萨来的信，从信中了解到，诸位大人没有同意给 予他安全保证。他派人来找我，于是，我在同教皇谈过话之后就去见他。 他抱怨诸位大人没有给予他安全保证。他说他的骑兵部队已经在路上了， 他估计他们在佛罗伦萨国境内一定会被允许通过，而且他也打算马上动 身，预想无论如何都可以得到安全保证，结果等来的却是拒绝。他不知道 如何理解你们的作为。 一方面，你们害怕那些地方落入威尼斯人之手，另 一方面，又对赶来救援的人紧闭国门。或许，他应该采取别的行动，而这 就可能会给诸位大人带来伤害；尽管他知道， 一旦他同威尼斯人达成某种 协议，将对你们非常危险，然而，鉴于形势所迫，他也会这么做，这样他 就可以从他们那里得到最大的好处，而他在其中想要得到的东西， 一定会 对你们造成心口流血的伤害。我回答他说，我们并不是彻底拒绝提供安全 保证，而是必须让他明白，诸位大人希望知道，他是否真的同诸位大人站 在一边。我们要首先同他弄清楚这一点，然后才能建立起盟友关系，就像 两个国家之间要友好相处的话，就要光明正大，并相互遵守承诺。而诸位 大人在任何事情上的行事为人既非鲁莽冒失又非急躁骚动，不希望现在就 开始；因此，他现在最好派一个人前往佛罗伦萨交涉，将自己的意图同诸 位大人进行沟通。我相信诸位大人一定会做那种对自己有利同时又符合他 们的朋友利益的事情。公爵回答说，此时正是动身之际，他的军队已经在





路上了，而他自己正要登船上路，因此，他希望在离开之前，能够清楚地 认识到自己对于诸位大人可以抱有何种期望。我对此的回答是，我今天早 晨马上就会给诸位大人写信，告诉诸位大人公爵阁下的军队已经在路上， 以及公爵已经派了一个人前往佛罗伦萨，请求诸位大人能接纳上述军队进 入佛罗伦萨境内；这位使节一到，就会同诸位大人进行商讨。我毫不怀疑 双方会达成一个满意的方案。 一旦方案落实，这位使节会将这个消息通知 公爵。公爵似乎在某种程度上满意了，但他回答说，如果诸位大人犹豫不 决或待他不公，他在4到5天之内就会知道，这是使节前往佛罗伦萨并写信 回来的时间。然后，他自己就会同威尼斯人和魔鬼达成协议，或者，他还 会前往比萨加入他们，而他拥有的所有钱财、武装力量和盟友关系都将对 佛罗伦萨共和国造成巨大威胁。公爵决定派出的使者名叫瓦尼大人，是他 的义子，应该今天早上动身，但现在已经是18点了，我还没有听到他启程 的消息，不知道是不是公爵又改变了他的目的。公爵阁下昨天同鲁昂枢机 主教一致同意，他们将于今天早上一同启程，按照原先的计划前往斯佩奇 亚。他打算同大主教一同登船，而他自己的舰队装载了500人，都是从他 的贵族和步兵里面挑选出来的。然而，直到此时，尚未听到他们出发的消 息。我不知道他是否希望一直等到从你们那里得到确切的消息。〈诸位大 人会发现，我对公爵的那番回答只是给他一点点希望，以使他不要拖延时 间赖着不走，而教皇由于想早点摆脱公爵，也不会对你们施加压力为他开 出安全保证。公爵的使节到了佛罗伦萨的话，诸位大人不必太在意他，只 需以对你们而言最适宜的方式对待他，只需考虑是中断谈判还是达成协议 更为重要。公爵的骑兵已经在卡洛 · 巴廖尼的率领之下朝佛罗伦萨进发， 人数是100重骑兵和250轻骑兵；诸位大人要采取措施，了解他们所处的位 置；如果你们觉得有必要采取某种行动，使他们调转方向，就可以这么
做；一旦得知诸位大人的想法，我就会按照你们的意愿同公爵打交道，如 果有任何别的事情发生，诸位大人千万不要忘记写信告诉我。〉
你们的信件内容在鲁昂和其他枢机主教之间进行了交流，至为尊贵的






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidigoverno




沃尔泰拉教座大人尽其所能让每个人都保持清醒和警觉，正如我在16日的 信中讲述过的那样。如果这里的事情发展不尽如人意，那也是由于时机阴 差阳错，而不是因为欠考虑和无人推动。〈有关公爵所要求的安全，鲁昂 枢机主教说，你们要按照你们认为合适的方式去做，〉而对于其他事情， 他有诸多抱怨，并一个劲地耸肩膀。
今天早上收到了你们15日的信件，对于它们，我没有别的事情可回复的。
有关奇泰尔纳的事情， 一直在拖延，其原因我已经在13日的信中说过 了；我将尽力使其早日得到解决，并取得尽可能有利的结果。
有关战场的情况，我还没有得到进一步的消息。如果这种天气一直持 续的话，我们也不能希望有什么进展。鉴于加里利亚诺河附近洪水肆虐， 西班牙人无法对法国人采取攻势，法国人也无法前进半步。
教皇的加冕典礼被推迟到了下个周日。
帕格罗 ·鲁切拉伊告诉我，开采硝石矿的权利掌握在他的手里，如果 诸位大人在这件事上认为可以提出什么条件的话，希望让他知道。
我们现在是21点，我收到你们16日的信已有一个半小时了，你们在信 中告知罗马涅的局势已经是岌岌可危了；由于昨天我同教皇陛下进行了长 谈，而沃尔泰拉枢机主教今天也拜会了他，我觉得最好推迟到明天再将信 中的内容与教皇陛下沟通，以免使他厌烦。我认为欲速则不达，反而得不 到想要的结果，教皇能够做的事情不过是写信和派出使节，所有这些他都 做了；我相信劳吉亚主教会被派到罗马涅去，马上就要启程。向诸位大人 致意。



发自罗马，1503年11月18日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书
我通过乔瓦尼 · 潘多尔菲尼之手将这封信寄出；他离开的时间是22 点，请诸位大人按照惯例支付他邮费。






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件20



杰出的诸位大人：
我昨天给诸位大人写了一封信，连同14日和16日的信一起，通过快件 寄出；我在这些信中向诸位大人报告了有关公爵的事情。他今天晚上离开 了这里，如果天气许可的话，他会乘船前往奥斯提亚。今天早上的天气看 起来不错，不仅利于公爵出行，也有助于法国人摆脱困境。他们被加里利 亚诺河上涨的河水围困，动弹不得，同时也让西班牙人只留下一部分人守 卫两军交界处的防御工事，其余的士兵都分散开来，跑到附近的民房和村 庄去躲避。如果这个时候，天气变晴朗的话，就像今天早上显示的那样，
两个阵营的人就会各自进入警戒状态， 一方跃跃欲试向前进，另一方千方 百计抵抗。如果有任何消息传来的话，我们一定及时通知诸位大人。不 过，还是回到瓦伦蒂诺公爵吧，上天保佑，他真的走了，举国上下所有人 都额手称庆。就像上面说过的，他去了奥斯提亚，并在两三天以前将他的 部队走陆路派往佛罗伦萨方向，按照他自己的说法，这支部队有大约700 骑兵；如果天气允许的话，他会在船上装载400或500人，将他们运到斯佩 奇亚去，按照我14日信中讲到的商那条定好的路线前进。让人担心的是， 公爵会因诸位大人对他的态度而疑神疑鬼，可能带着军队投奔比萨，正如 他在与我的上一次谈话中说的那样；我曾在昨天写给诸位大人的信中谈到 此事；而且，让我担心的是，那个派往佛罗伦萨的人从来没有同我说过一 句话，而按照我们达成的共识，他要得到我开具给他的安全特许状。因 此，我担心公爵在考虑不再与你们合作了；我会尽量察看事情的真相，然 后告知诸位大人。
正如我在昨天晚上的信中所说，我收到了诸位大人15日的信；今天， 我收到了你们16日信的副本。尽管我做了许多努力，今天仍然没有见到 教皇；明天，我无论如何也要见到他，我会恪尽职守地为了祖国的利益 服务，同时也是为了教会的利益，这也是教皇自己所关心的。我将你们






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




的信件念给了鲁昂枢机主教听；我可以看得出，这些事情还是使他动情 了；然而，他还是耸了耸肩，非常轻描淡写地找了个借口，说目前没有什 么解决之道；然而，他表示，无论其结果是和平还是胜利，他无论如何都 非常希望事情回归它们原先的状态，而且承诺在任何情况下都会保障你们 的安全；除此之外，我们不能对这位领主寄予别的希望。他对罗马涅地区 的事务了如指掌，以至于任何人要是以为他对此不了解，因而去提醒他的 话，都会冒犯于他。然而，2天前，伦巴第的长官肖蒙大人交给他了一封 信，是由出使威尼斯的法国大使写的，告诉了他有关威尼斯人的意图，他 们在罗马涅事情上所做的准备，以及他们所实施的计划。他们的意图不是 别的，正是在占领罗马涅之后，进攻佛罗伦萨，借口就是要收回他们声称 佛罗伦萨欠他们的80000弗罗林。他们希望通过这次入侵来削弱法国国王 的实力和声誉，使其丧失诸位大人为之效力的军队和金钱，并征服托斯卡 纳地区，增加他们的势力范围。鲁昂枢机主教将这封信寄给了沃尔泰拉枢 机主教，后者非常高兴得到这封信，并对此非常重视；然而，在这件事上 得出的唯一结论就是，我们需要等待，看看他们的舰队最终的情况如何。 如果天气和水文情况都无法阻止这支舰队前进的话，法国人主要就依靠它 了。向诸位大人致意。再会!


发自罗马，1503年11月19日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件21



杰出的诸位大人：
我今天会简略地报告自18日寄出给诸位大人的信件之后这里发生的事 情。在下一封信中，我会详细说明这些事情。我这么做，是因为诸位大人






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




在收到这封由公爵派出的使节恩尼奥大人带来的信时，能够立即了解这里 的状况。公爵昨天早上离开这里，前往奥斯提亚，在那里同400或500兵士 一同登船，据说是前往斯佩奇亚。正如我在上一封信中写的那样，鉴于天 气转好，我相信他们今晚就会离开奥斯提亚启程。而3天前，他已经命令 他的骑兵从陆路向托斯卡纳方向前进了，按照他自己的说法，其人数大约 是700骑兵。然而，无论是登船起航，还是骑兵走陆路进军，都未曾得到 诸位大人任何确切的指示，而这一切我已经在18日的信中向诸位大人报告 了，公爵为此向诸位大人派出了携带这封信的恩尼奥大人，另外带了一封 沃尔泰拉枢机主教给诸位大人的信，〈仅仅为满足公爵的目的，而不是为 了别的，因为如果你们真的给予公爵安全保证，教皇和鲁昂枢机主教都会 责怪我们。〉从他们所说的话和暗示中，诸位大人应该能够很好地领会他 们透露出的计划和意图，并能够照此去做，不要有所顾忌。而如果时机环 境让你们改变决定，〈公爵使节的到来会对你们非常有利，你们可以按照 你们惯常的英明睿智，审时度势，进行决断〉。今天早上，我将诸位大人 15日的信和16日信的副本呈递给教皇陛下过目；他情绪变得非常激动，简 短地说了几句话。他说，他刚刚登基不久，还不能按照自己的意志处理这 件事情，然而，现在还是要做一些力所能及的事情；而在将来，他希望能 够做得更多。明天，他要派遣蒂沃利主教前往威尼斯，并在两三天内派遣 劳吉亚主教前往罗马涅，此人将途经佛罗伦萨，并肩负着同诸位大人进行 商谈的任务。尽管教皇陛下已经决定了要等待主教的答复，但他本来还是 打算在采取进一步措施之前，先派一个人前往威尼斯；然而，看到威尼斯 人如此蛮横无理，他还是决定召集各国的大使，让他们痛恨这个邦国，向 他们述说他的意图，控诉威尼斯人的种种暴行，总而言之，他准备妥善做 好一切工作。因此，诸位大人也要做好防守的工作，他也感谢你们所做的 一切。至为尊贵的沃尔泰拉教座大人以其惯常的英明睿智回答了教皇，我 也用我认为合适的言辞补充；我们再没有得到其他信息；正如我们到目前 为止一直做的那样，我们没有忘记按照我们职责需要提醒教皇和那些枢机






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




主教；一旦这里发生任何情况，我们会继续及时地报告诸位大人。
乌尔比诺公爵今天到了罗马。
从法国人的战场方面我们没有得到新的消息。人们希望天气能像昨天 和今天开始出现的那样一直晴好下去，这样，部队就可以更加容易地采取 行动。再会!


发自罗马，1503年11月20日 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件22



杰出的诸位大人：
在昨天的邮件中，我向诸位大人报告了自18日以后这里发生的事情， 而且说到了我昨天无法在教皇脚下拜见他，以同他沟通诸位大人15日和16 日的机密信件中的内容。不过，今天早上，当着至为尊贵的沃尔泰拉枢机 主教的面，我向教皇陛下读了那些信，然后，枢机主教在适当的时机进行 补充，我也按照他的意思，在合适的环节发表意见。教皇陛下对这些情况 表现出极大不满，他说为了教会的荣誉他绝不会袖手旁观，他已经向罗马 涅派出了使节，而且，他还要派官阶更高的使节前往。他已经指派了劳吉 亚主教，并且派蒂沃利主教前往威尼斯，促成他们退兵。尽管他原先已经 决定，在采取任何措施前，先等待威尼斯人的回复，以找到合适的理由和 更清楚地了解威尼斯人的意图，但你们信中的信息使他觉得有理由采取进 一步措施，写信给威尼斯人的列位诸侯，并向他们在这里的使节抗议，而 且将威尼斯人逐出各种礼仪大典。然后，他叫在场的至为尊贵的沃尔泰拉 枢机主教见证他的想法，并要求我鼓励诸位大人，告诉你们，教皇陛下为 了教会的自由、他的盟友们的安全以及那些愿意生活得更好的人，不惜去






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




做任何事情；要是在他即位之初，教皇没有表现得更为积极主动，那是因 为他受到必然性的限制，因为他既缺军队又缺钱款。教皇还说，乌尔比诺 公爵今天晚上会来到罗马，他要采取措施，让威尼斯人既不能利用他本人 或他的名义，也不能利用他的邦国或他的军队。我们以合乎礼仪的方式回 答了教皇陛下，也就再没有听到其他什么消息了。目前，无论发生什么事 情，我们都不能指望更多了。我们能指望的只有一件事，这就是教皇易怒 的脾气和他那令人崇敬的性格。 一种秉性激怒他，另一种秉性则推动他反 对那些试图做有悖于教会荣誉之事的人。我们看到，威尼斯人非常了解 他，想要用那些表面上光鲜的承诺蒙蔽他，并且假装想要成为教会忠诚的 子民来满足他的自然秉性，似乎他们想要的绝不只是使罗马涅臣服于教皇 陛下，而是要使全部领地都服从于他。我们看到，威尼斯人派出了8名使 节来到这里，表示愿意臣服于教皇。这对他们来说是一件新鲜事。他们这 么做不是为了别的，正是为了上述那个原因；我们也看到他们在这里打扮 得油光水滑，在整个教廷之上巧舌如簧，表示整个威尼斯对教皇的当选都 欣喜若狂，他们前来是为了教皇的荣誉，他们愿意教皇成为他们的父亲、 庇护人和保卫者。以这些方式，威尼斯人希望能够安抚教皇，并使其转而 支持他们的目的；他们不惜厚颜无耻地装出好像是这位教皇陛下的奴隶的 样子，然后，他们就能指挥其他所有人。人们对这里发生的这些事情就是 如此判断的，我希望知道诸位大人的意见，以便在那些事件发生的情况 下，能够有行之有效的应对措施。你们也要考虑在谦卑顺服和礼仪典章方 面胜人一筹，因为在实力和财富方面，我们实在无法与威尼斯人匹敌。
阿加皮托大人和罗莫利诺大人，曾经是瓦伦蒂诺公爵的人，但仍然留 在这里。他们不愿意跟着公爵一起倒霉。他们在最近同我进行的一次谈话 中告诉我，公爵离开了罗马前往奥斯提亚的时候，曾经命令对公爵忠心耿 耿的韦罗利主教恩尼奥大人前往佛罗伦萨，以同诸位大人谈判达成一个对 自己最为有利的合约安排。提到的这位恩尼奥大人希望从我这里得到文 书，从沃尔泰拉枢机主教那里得到特许状。他们昨天晚上没有找到我，因






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




此请求我今天能够去见教座大人，并一同准备好上述文件。 一旦拿到这些 文件，他就可以启程了。于是，我找到了教座大人，我们认为此人前往 佛罗伦萨是合适的，其原因我已经在18日的信中说过了。枢机主教还给诸 位大人写了一封信①,并为他开出了特许状，抬头是所有诸位大人的盟友 和臣民。我也写了一封给诸位大人的信，简要地概括了前一封信和这封信 的内容，以便在恩尼奥大人携这封信之前到达的情况下，诸位大人仍然能 够了解到这里发生的事情，并能够针对你们说的那些事情以及18日信中的 内容做出相应的决定。〈教皇陛下、鲁昂枢机主教和这里所有人对公爵所 表现出的恩惠都是为着一个目的；感谢上帝，让他从这里离开，越快越 好。〉因此，诸位大人有着充分的自由去思考，用不着顾虑他们的想法； 我再重复说一次，如果诸位大人认为某种新的情况发生，最好是帮公爵一 个忙，等等，你们可以这么做，尽管教皇陛下更愿意你们给他一击。简而 言之，公爵的情形是这样的：这里的人对待他的态度，我已经在前面讲过 了；他自己现在奥斯提亚，等待着合适的天气航行驶往斯佩奇亚；他会有 5艘船，并乘载500兵士同行，他也不知道自己是否能够离开；如果天气许 可，也许他今天晚上能够离开。他已经通过陆路将自己的骑兵派往佛罗伦 萨，然而，他没有从锡耶纳人和詹保罗那里得到比从诸位大人更多的承 诺，以致每个人都在嘲笑他；我们要看看风会将他朝哪里吹，以及他的骑 兵会走到哪里，然后我们也应该知道诸位大人做出了什么样的决断。
乌尔比诺公爵今天晚上从大凯旋门进入罗马，教皇的整个家族和所有枢



①以下是索德里尼枢机主教为恩尼奥大人开具的介绍信，致佛罗伦萨执政团：
杰出的诸位大人：
持有这封信的人是韦罗利主教恩尼奥大人，作为罗马涅的瓦伦蒂诺公爵阁下的使节，此次接受派遣前 来佛罗伦萨为了同诸位大人进行谈判和协商，以达成合约安排，为此特授予其全权。我觉得为他出具这封 介绍信是我的职责所在，不仅由于此人德行美善，而且还因为公爵阁下再次请求我，恳请诸位大人同意为 他的骑兵部队通过佛罗伦萨境内开出安全保证。这支部队是3天前上路的。也请诸位大人为公爵阁下本人 开出安全保证，他此时正在奥斯提亚；如果是像今天早上这样的好天气的话，我相信他会起航前往斯佩奇 亚。本信提到的这位恩尼奥大人会为你们详细地讲述这件事。向诸位大人致意，再会。
罗马，1503年11月20日
索德里尼，弗朗切斯科，沃尔泰拉枢机主教 ——英译本注





机主教都出外去迎接他；这里有些人说，他将被任命为教会军队的将领。
在法国军队方面，我没有什么好报告给诸位大人的，请察看邮件中的 信。如果一直是这样的好天气的话，相信他们会向前进，而且，在他们进 军途中不会遇到抵抗。向诸位大人致意。再会!


1503年11月20日，发自罗马 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件23



杰出的诸位大人：
昨天和前天的2封信，通过潘多尔菲尼以快件寄出，诸位大人在信中 可以了解这里在我的上一封18日的信寄出之后发生的情况。我在昨天的另 一封给诸位大人的信中重复了这些情况，此信交给了瓦伦蒂诺公爵的使节 恩尼奥大人，此人出使诸位大人的原因我已经在18日的信中说过了。我通 过恩尼奥大人将那封信带给你们，以便在他早于我的这封信到达佛罗伦萨 的情况下，诸位大人仍然能够了解到这里发生的事情，并能够对他到来以 后的各种情况更好地做出决策。昨天21点，我收到了你们17日的信，从中 得知了法恩扎发生的事情十分危急。至为尊贵的沃尔泰拉教座大人也没有 疏于职守，将你们的来信交给了教皇。按照教皇秘书的说法，教皇陛下 非常愤怒。在今天拂晓前，教皇派人去见教座大人，向他表示对威尼斯人 所作所为的愤慨，并同他商量对应之策。教座大人回答说，看到罪恶行 径如此猖獗，他认为教皇陛下计划采取的措施并不充分，有必要采取更 为有力的措施；现在教皇应马上命令马尔卡的教皇特使率领骑兵出动，而 且应任命另外一位罗马涅的教皇特使，此人应该是一名枢机主教并且德高 望重，怀着教会的荣誉，而其使命就是让其顺从地忠于教会，如若必要，






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




还要让不信的被迫顺从。然后，教皇应当召集列国列邦的大使，在他们中 间应该有威尼斯的大使，当着他的面，教皇应当控诉威尼斯人对教会造成 的种种伤害，向众人征求意见并寻求帮助；此外，按照此前提到派出大使 的列国列邦的语言，下谕令昭告天下。教座大人还提醒教皇，当年在费拉 拉被威尼斯人占领时，教皇克莱门特五世曾经借费拉拉之手对付过威尼斯 人，还有，他的前任和父亲教皇西克斯图斯四世曾经号召全意大利反对他 们；尽管有了这些新的应对措施，也不应该忽略原先的措施；假设法恩扎 丢失的话，应该派出蒂沃利主教和劳吉亚主教， 一定要保住和维持其他那 些地方。教皇陛下认为教座大人的意见非常中肯而且符合实际；然而，他 现在还没有下定决心去实施。他说现在时机未到，不应马上实施会激怒威 尼斯人的措施。他还是先实施他的第一个策略，派遣蒂沃利主教和劳吉亚 主教，看看是否能够通过合约使威尼斯人放弃他们到手的东西。教皇陛下 看起来相信威尼斯人会如他所愿，并且相信自己有足够的理由抱有这样的 希望，虽然就在昨天，他还宣布他要号召天下列国的大使，并向他们抗议 威尼斯人的行径。他现在正在等待他派出去的狄奥尼吉 ·迪 ·纳尔多带回 来的消息，然而，还没有得到任何回复。沃尔泰拉枢机主教也不能再劝他 做别的事情。枢机主教觉得，教皇一方面对局势不满意，并决定在时机成 熟的时候采取措施，而另一方面，他又觉得教皇瞻前顾后，对于应该采取 的那些手段态度冷漠，因此，没有办法做出其他什么决定。然后，在17点 左右，教皇又派人来找我们的枢机主教，告诉他说自己因为法恩扎和罗马 涅的事情睡不着，正在考虑是否应该重新考验一下瓦伦蒂诺公爵，并且看 看在公爵收复罗马涅后，是否愿意将弗利城堡和其他城堡交到教皇陛下手 中。如果有这样的承诺的话，则罗马涅回到公爵手中当然要好过被威尼斯 人占领。因此，教皇要劳烦沃尔泰拉教座大人前往奥斯提亚一趟，找到公 爵，同他达成这样一个安排。我们的教座大人同意了，表示愿意做任何有 利于教皇陛下的事情，教皇则答应他， 一旦对此事做出最后的决策， 一定 要让他知道，而且，要求他也去同鲁昂枢机主教商量，找到处理此事的最

Opere complete di Niccolo Machiavelli




佳手段。原本的打算是，瓦伦蒂诺公爵将这些地方交到教皇手中，之后再 将这些地方归还给公爵，这是在几天前就安排好了的计划。公爵答应这么 做，而教皇却不愿意，说他不愿意失去任何人的信任，他不希望任何人入 主那些地方，因此他拒绝实施这个方案。然而，他现在却转而采用它。除 非他又改变了自己的想法，否则，他就是被那些你们都知道的客观形势所 迫使这么做的。教皇认为这个方案可能是最为强有力的、同时又最不得罪 威尼斯人的办法。他还是觉得目前最好不要公开与他们为敌。在晚餐的时 间，教皇又派人来叫教座大人，与他一同共进晚餐，直到24点。然后，教 座大人告诉我，教皇已经派人前往奥斯提亚，看看瓦伦蒂诺公爵是否已经 离开，如果还没有的话，就叫公爵停下来，而枢机主教明天一早就赶去见 公爵，当他回来的时候，我们就已经知道结果如何了；如果公爵已经离开 的话，就需要进一步考虑这个计划了。教座大人还告诉我，他们谈论过了 劳吉亚主教出使的事情。他已经被任命为博洛尼亚和整个罗马涅地区的长 官。他接到的任务是尽其所能，采取任何措施从威尼斯人手里将那些地方 夺回来，并使其臣服教会。劳吉亚主教还要向诸位大人求助，并代表教皇 陛下感谢你们迄今为止所做的努力，而且要同你们商讨什么才是救援法恩 扎或弗利的良策，或者从其他途径进入罗马涅的良策。他正在按照你们的 建议行事，并在其他任何事情上仰望诸位大人。他明天或者后天就要启程 离开。
〈有关奇泰尔纳和200达克特的事情，我在此前的信中曾经写到过。 诸位大人想要知道付这笔钱的原因以及由此得到的利益，我在这里要对此 解释一下。这些城堡是在枢机主教之间以抽签的方法分配的，任何得到城 堡的人必须维持20名兵士作为守卫，而他们都只维持10人，因为20人的军 饷是由国库支付的，结余的差额就是他们的好处；这些好处使得这些枢机 主教发现有人希望从他们手上购买这些城堡。正是因为这个原因，圣乔治 枢机主教发现有人愿意出价200达克特购买奇泰尔纳城堡。他肯定不愿意 低于这个价格出售，而我相信如果我们要促成此事的话，肯定要支付他这





笔钱。鉴于这样做所能得到的好处，我觉得，既然我们要成为教会的保卫 者，就一定不能以教会财物的掠夺者出现。再者，也没有什么比这更适宜 的办法了，因为如果圣乔治枢机主教满意了，就至少在1年的时间里息事 宁人。在这段时间内，我们会找到某种权宜之计。这就是这里所提出的计 划，我们一定要努力推进。尽管圣乔治枢机主教在打退堂鼓，我会一直盯 紧他；然而，我也不会忘记提醒诸位大人，要尽早答复此事。〉
诸位大人希望知道事情发展的进一步消息，以及人们对这些事情的判 断和猜测。我想迄今为止我都是以这种方式写信，如果诸位大人手中拿到 了我的信，就可以在这些信中发现在此所发生的那些事件的来龙去脉；简 短地复述一下：有关教皇的事情，请查看我11日的信，我觉得教皇陛下似 乎仍然受制于我在那封信中所说的义务或想法。至于瓦伦蒂诺公爵的事 情，你们会读到我对他的事情写的3封信；以你们惯常的英明睿智，诸位 大人一定能够从中判断出他的那些事情的变化以及他自己的结局。至于罗 马涅的事情，除了我在前几封信中所写的，我无法告诉诸位大人更多的东 西，你们会在其中看到教皇和鲁昂枢机主教的态度，以及威尼斯人的所作 所为，无论是事实上的还是表面上的；为什么命运让法国人并不憎恶他 们，而教皇则发现假装相信他们非常合适；因此，在这种情况下，诸位大 人无法希望法国人或者教皇会出人出钱帮助你们对抗威尼斯人，你们无论 如何不能依靠别人的钱款或军队。至于西班牙军队和法国军队的战事，法 国人已经完全控制了加里利亚诺河，以致西班牙人既无法阻止他们渡过河 去，又无法将他们从那里驱逐。至于他们各自军队的情况，我只能重复我 已经写在信中的那些事情，就是每个人都这样认为：西班牙人在兵力上要 薄弱一些，无法对法国人发动攻势，因此，撤退到了那些坚固的工事掩体 中，就如同以前在圣杰尔马诺和现在在加里利亚诺河看到的一样，他们从 河岸边被驱逐了出去，退却到大约1英里远的地方，修筑了新的工事，安 置了新的壕沟路障，重新阻止了法国人。恶劣的天气造成法国人无法再前 进。由于那些地方地势低洼、 一片沼泽，并且连日大雨滂沱，双方都受到






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




了限制，无论西班牙人还是法国人都只留下守卫双方前线工事的部队，其 他部队就分散开来，撤退到附近的村庄房舍寻求保护，通过洪水和天气将 双方相互分隔开来。昨天似乎刚刚放晴，今天又下了相当大的雨，人们担 心这种阴雨天气还会持续一段时间。双方军队都缺少粮草补给，但法国人 的遭遇更严峻一些，因为其营地周围的村庄遭受的损失比他们还严重，如 果他们不能继续前进的话就会有大麻烦。但另一方面，法国人财力充足， 使他们在对抗中占优，这或将使缺钱的西班牙人失败。据信，巴尔托洛梅 奥 · 阿尔维阿诺已加入了西班牙军队，但所带人马不多。另一方面，鲁昂 枢机主教已经命令萨韦利家族的人和乔万乔尔达诺的军队增援法国。他们 认为詹保罗的服役十分糟糕，无论是在得到命令时，还是接到请求时，他 的骑兵都迟迟未见动静。将这些事情集合到一起，我仍然不知道如何进行 判断；诸位大人比其他任何人更能得出中肯的结论；我只能告诉你们这 些，这里的人普遍认为，考虑到所有前面讲过的事，法国人有更充足的军 饷和更优良的军队，而西班牙人则有更好的指挥和更佳的运气。向诸位大 人致意。



1503年11月21日，发自罗马 尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件24



杰出的诸位大人：
今天20点，至为尊贵的沃尔泰拉教座大人要去奥斯提亚，其目的已在 同时发出的另一封信中谈到了。与他同行的还有罗莫利诺枢机主教。他们 要到明天晚上才能回来。我会将此次出使的消息报告诸位大人，并且我会 设法让马上要离开的一名信使用快件寄出这封信，如果不行的话，我会通





过其他方式寄出。再会!



1503年11月22日，发自罗马 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件25



杰出的诸位大人：
我写这些话是为了诸位大人多多关照。对此，我满怀信心。在我离 开的时候，我领了33达克特作为邮费，其中有13达克特作为邮费寄给了 你们的同僚尼科洛 ·德 ·亚历山德罗 · 马基雅维利⑨的账户上；我花了18 达克特买了1头骡子，1套天鹅绒衣服18达克特，还有1件西班牙斗篷11达 克特，1件外套10达克特，其他一共花了70达克特；我们现在住在旅店里 面，2个仆人的食宿，加上1头骡子的喂养，我每天要花费10卡利诺。我确 实从诸位大人那里领到了我要求的薪金，而且以为我要求的那份报酬已经 够了，但没想到这里的物价如此之高；因此，我要感谢诸位大人能够谅解 我所发出的抱怨。但在更好地认识到了此地的生活成本之后，现在我请求 诸位大人帮忙想想办法。如果不能增加我的薪金的话，那至少请求你们能 报销我支付的邮资，正如每一个使节通常报销的那样。尼科洛 ·德 ·亚历 山德罗 · 马基雅维利非常清楚我的状况，而且知道我是否能够支撑这样一 个非正常的花费；即使我能够这样做，在这个时代，人人都要努力向前， 而不是退居人后。向诸位大人致意。再会并祝好运!



1503年11月22日，发自罗马 仆尼科洛 · 马基雅维利



①尼科洛 ·德 ·亚历山德罗 ·马基雅维利是马基雅维利的堂兄弟。——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli







信件26



杰出的诸位大人：
昨天，我通过乔瓦尼 ·潘多尔菲尼之手将19日、20日、21日和22日的 4封信免费寄给了诸位大人，而最后一封信讲述了至为尊贵的沃尔泰拉教 座大人前往奥斯提亚的事情，此行的目的已经在21日的信中告诉了诸位大 人。昨天晚上，我收到了诸位大人20日的来信，告知了法恩扎失陷的消 息，因此，今天早上天一亮，我就去了弗朗切斯科 ·德尔 ·卡斯泰勒 ·德 尔 ·里奥的房间，他是教皇陛下最为宠信的近臣。我为他念了诸位大人的 信。他告诉我，没有什么比罗马涅的事情更能让教皇陛下担忧了，因此，
没有什么比诸如此类的消息更能够伤害陛下了；然而，还是有必要将此消 息告诉陛下。他认为最好是找到一个合适机会再同陛下谈及此事，于是， 他让我把信留下。对此我求之不得，因为我觉得从任何方面讲，教皇陛下 都应知晓此事。我觉得也应将此事告诉在这件事上表现出对教会最大忠诚 的那些枢机主教，于是我就同阿斯卡尼奥和卡帕乔两位枢机主教谈起此 事。阿斯卡尼奥告诉我，他已经知道了这个消息，并对我说他正采取对教 会有利的措施，云云。卡帕乔对诸位大人说了许多感激的话。他认为你们 支持罗马涅的那些领主重新据有领地，乃是犯了一个错误，因为你们要么 应该适可而止，不改变现状，要么即使想改变，也须以教会的名义而非其 他人的名义去做这件事，这样，你们就不会给威尼斯人以对付你们的可乘 之机，并诉诸武力；威尼斯人之所以假借教皇之名，原因无它，就在于他 们声称，他们拿起武器对抗教会属地上的那些城市，不是为了将其据为己 有，而是要阻止佛罗伦萨人假借那些领主之名试图占领那里。
诸位大人知道，我有充分理由为你们在这件事上的所作所为辩护，因 为我自己也参与了你们的所有讨论和决策。这一切我都非常详细地对至为 尊贵的卡帕乔枢机主教解释了。他表示很满意这些解释，但他还是认为，





无论如何，还是不给威尼斯人以任何这样的机会为好；鉴于那里的情况， 他说有必要考虑解决之道；就他自己而言，他会不遗余力地做任何事情， 而且，他认为教皇陛下也有着同样的想法；然后，他对我讲了派遣蒂沃利 和劳吉亚出使等种种解决步骤。然后，我同鲁昂枢机主教谈了谈，他对我 说，要将这个消息告诉教皇，而他自己愿意做任何可能的事情捍卫诸位大 人的安全及教会的自由与荣誉。就在那个时候，卡斯泰勒 ·德尔 ·里奥来 找我，告诉我已经给教皇陛下看过了那封信，陛下对这些事情深感不悦。 可以想象得出，教皇决心不遗余力解决此事，正如至为尊贵的沃尔泰拉教 座大人所知道的那样。他此次骑马前往奥斯提亚正是为着此事。在他回来 之后，教皇将斟酌是否还要采取别的任何更加有效的措施，然后就会付诸 实施。我对里奥以及其他枢机主教们做了我职责以内的事情；我仍然认为 我的职责在这件事情上并不是那么的必不可少，因为，正如我多次在写给 诸位大人的信中提到的那样，至为尊贵的沃尔泰拉枢机主教心怀对自己祖 国佛罗伦萨的热爱和对公共利益的关心，从不忽视该说该做的事。如果那 些措施和方案不符合他的意见，那些条件时机也不成熟，则即使诸位大人 可能非常期望实施，打你们也只能抱怨时乖运舛，能力运气都有所欠缺。
我们必须等到我们的枢机主教返回，才能知道他能够达成什么样的结果， 以及教皇和鲁昂枢机主教是否因此而决定加快行动。
现在已经是24点了，我们的教座大人还没有回来，我判断他可能明天 才能回来了；我不想忘记告诉诸位大人这里坊间流传的说法；我这样写是 因为我从一位位高权重之人那里得到了这个消息，此人能够轻而易举地知 道真实情况。今天一大早，有一名信使来见教皇，是前往公爵那里的两位 枢机主教派来的。信使告诉教皇，公爵拒绝将罗马涅的城堡交到教皇手 中。教皇陛下听闻这个消息之后，勃然大怒，派了人去逮捕这位公爵，而 他现在已经成为了阶下囚。教皇还立刻写信给佩鲁贾和锡耶纳，命令这两 个地方的长官，一旦公爵的部队进入其境内，立刻予以缴械。我不知道这 件事情是否完全属实；显而易见，等到我们的枢机主教返回的时候， 一切






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




就水落石出了，到时，我会立刻写信报告诸位大人。再会!



发自罗马，1503年11月23日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件27



杰出的诸位大人：
昨天的信回复了诸位大人20日的信，你们会知道那一天发生的事情。 此后，今天早上，我接到了你们21日的信，以及法恩扎人同威尼斯人达成 的协议条款副本；同时，我也得知至为尊贵的沃尔泰拉教座大人已经返回 了，我立刻去找他，给他读了你们的信和那份协议条款。在认真研究它们 的内容之后，尤其是在附注中，诸位大人表示已经预见到了威尼斯人会对 罗马涅发动进攻，〈有可能是在教皇的同意下进行的。他对我说，他已经 同鲁昂枢机主教就此问题讨论过多次，并且由于看到教皇陛下采取的措施 总是有些拖拖拉拉，他对此也不无怀疑〉;但在随后同教皇的谈话中，看 到教皇陛下对威尼斯人是如此愤恨，他就不再相信诸位大人的讲述了。如 此，有关你们提到的伊莫拉发生的事情的消息，我们的枢机主教说，诸位 大人不是得到了错误的消息，就是教皇被别人欺骗了，因为派去的人只是 被授予了代表教会说话的权利。然而，我们要密切注意这两件事， 一旦得 到任何消息，就会立刻通知诸位大人。然后，我又给鲁昂枢机主教念了那 封信，并给他看了那份协议条款。此时，帝国皇帝的大使正好也到了他的 厅堂，这位大使在过去的好些天里常常来拜访他，他就请大使一起听那封 信和协议条款的内容。无论枢机主教还是大使都对此非常气愤，两人都用 非常严重和辛辣的言辞抨击威尼斯人，表示他们的这种行动很快就会招致 毁灭。的的确确，在这里可以看到对威尼斯人普遍的痛恨，以致人们能够





设想,如果机会到了,一定会对他们造成某种伤害,因为每个人都叫嚷着 要对付他们,不仅包括那些想要保卫自己的邦国免于落入他们之手的人, 而且还包括所有成为法国国王臣民的伦巴第地区的贵族和领主们,那些人 为数众多,呼声直达鲁昂大主教的耳中。如果现在还不采取什么措施,就 会产生诸位大人能够理解的种种顾虑,即或是和平或是停战,或者是能使 他们的处境改善的其他方法,才能使威尼斯人停止。总之,这里的普遍意 见是,威尼斯人对法恩扎发动的战争,或者为他们自己通往整个意大利打 开了一扇大门,或者他们会导致自己的灭亡。以他在任何场合下都具有的 英明睿智和精明干练,至为尊贵的沃尔泰拉教座大人解释说,佛罗伦萨共 和国正处于重重危机之中,她面临的是无可用军队可供调遣的窘境,而且 威尼斯人的野心臭名昭著,这就使我们不仅需要自己的军队,而且还要求 助于国王的人马来保卫我们,并遏制住威尼斯人日益膨胀的侵略意图;他 们不仅要夺取教会的领地,而且还威胁着诸位大人的利益。鲁昂枢机主教 听到这些话,简直是暴跳如雷,他向上帝和自己的灵魂起誓,如若威尼斯 人胆敢做出这等卑鄙无耻之行径,法国国王陛下将让他们所有的这些征服 之地无论多么重要都受到攻击,而诸位大人则会对此感到欣慰, 等等。沃尔泰拉枢机主教觉得不用再说别的话了,他认为现在已经说得够 多了,而且已经知道了马上将要发生什么。然后,我在教皇陛下的脚下拜 见了他,沃尔泰拉教座大人也在场。我给他念了诸位大人的信和协议条 款,枢机主教补充了自己觉得合适的内容。教皇陛下重复了在另一场合已 经对我说过的那些内容。他完全不能再忍受他们对教会造成如此严重的伤 害。除了派出蒂沃利主教,他还将派出劳吉亚主教,将教皇的想法通知罗 马涅和威尼斯;而且,他已经让乌尔比诺公爵撤军,并写信要求维泰利家 族也这样做。他继续说,这样就可以不让威尼斯人给这场战事找到借口, 因为他们说之所以进入罗马涅是为了对付公爵和诸位大人。他还写信给诸 位大人,要求你们撤军,还要求威尼斯人也这么做,而且,〈他还下令对 公爵采取了沃尔泰拉枢机主教才知道的那些措施。〉他会等着看,威尼斯






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




人此后将做些什么。如果他们既不放弃他们的企图也不归还他们夺取的 东西的话,他就会联合法国国王和帝国皇帝。这两位君主想的就是如何 摧毁威尼斯人,此举正是二位求之不得的。至为尊贵的沃尔泰拉教座大 人回答说,威尼斯人声称他们想要守住那些地方,同时,也会付给那些 君主相应的财富,而那些人相信教皇陛下也会愿意付给他们那些钱。教 皇回答说他并不打算这么做,因为他希望看到自己能够支配的人占有那 些地方。
诸位大人要仔细考虑教皇所说的话和他采取的措施,来了解教皇的意 图,以及所有要发生的那些事情;你们会接到教皇的谕令,要求你们从那 些地方撤出你们的军队。鉴于如上所述的原因,他也给威尼斯人写了同样 的谕令。威尼斯人接到这份谕令之后会做些什么尚不清楚;诸位大人要密 切注意他们,并按照你们惯常的审慎在你们那一方展开相应的行动。总而 言之,诸位大人要了解教皇的想法。就像我多次说过的,他希望将所有地 方控制在自己的权势之下,并且为了这个缘故,他派遣沃尔泰拉教座大人 前往奥斯提亚,〈由此产生的结果是,因为公爵拒绝放弃他控制的地区,  教皇已经将公爵抓了起来,正如我在信中说的那样。看起来教皇似乎也想 要得到那些地方,而且要确保公爵本人成为他的手下。公爵本人现在已在 他的掌握之中,因为公爵在由莫提诺指挥的国王舰队的一艘船上。人们不 太相信这个时候教皇会对公爵有什么伤害,也不太清楚,教皇是否已经下 令解除公爵派出的走陆路的部队的武装,然而,一般认为教皇理所当然地 会这么做,因为他们没有得到任何人的安全保证。〉
教皇陛下的加冕大典要在下个周日举行;因此,诸位大人要在你们方 便的时候派遣使节团准时参加。考虑到教皇陛下的秉性,至为尊贵的沃尔 泰拉教座大人建议越早越好。他说对于他们的来临,教皇陛下表现得非常 高兴,而且也不介意他们早于热那亚的使节团之前到达。先到的也可以先 离开。教座大人还责成我,要催促诸位大人尽快让使节团出发,因为诸位 大人这么做,不需要花费任何代价,就能够得到教皇的最大祝福。





关于战场的形势，除了我在21日的信中所写的内容，现在无法告诉你 们别的消息，因为这些时日以来，天气又变得异常恶劣。如果这种状况持 续下去的话，部队就不得不撤退到什么地方去躲避休整。也许，他们双方 能够达成某种形式的协议，然后各自撤离战场，那样一来，在佩尔皮尼阿 诺所签署的为期6个月的停战协定就有了希望，诸位大人应该密切注意有 关此事的消息。再会!


1503年11月24日，发自罗马 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件28



杰出的诸位大人：
为了避免让诸位大人等待我的信过久，也为了让你们了解瓦伦蒂诺公 爵的这些事情是如何经历不同的发展过程而变化的，以及目前处于什么状 况，我于是通过乔瓦尼 ·潘多尔菲尼之手将这份邮件加急寄给诸位大人。 他看到快件服务十分糟糕，决定派出一名自己的信使。信使于22点离开， 诸位大人请按照乔瓦尼的建议为他报销邮资。自从我到这里之后，几乎每 天写一封信，或者最多2天写一封，尽管经历了种种艰辛和危险，我也任 劳任怨、恪尽职守，而且花费了大量金钱。但我依然感到遗憾，因为无论 是诸位大人给我发放的薪金，还是我自己的钱款，都无法弥补信件的延误 和疏失。如果不是发生了某种极端的情况，使我无法差派信使将邮件寄给 诸位大人的话，邮件绝不会耽搁3天寄不出去。此外还有恶劣的道路以及 疲惫不堪的信使们，使得其他得到的邮递服务也同你们的一样糟糕。除了 我已经写过的，没有别的什么好写了。正如我说过的一样，教皇明天会举






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




行加冕大典。向诸位大人致意。



发自罗马，1503年11月25日 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件29



杰出的诸位大人：
昨天，通过乔瓦尼 ·潘多尔菲尼之手，寄出了一份邮件，是写给诸位 大人的23日、24日和25日的3封信，那些信包含了对那3天里这里发生的事 情的记述，以及我在这里所听闻的到目前为止处理那些事的种种细节。我 曾经告诉过你们，〈公爵永久性地丧失了自己的地 位 ，现在已经落到了教 皇手里，教皇正千方百计地希望得到现在还在公爵手中的那些城堡，同 时，教皇也想确认公爵成为他的囊中之物。现在还不知道，公爵是在奥 斯提亚的船上，还是已经被带到这里来了。今天，各种传言甚嚣尘上；事 实上，有人告诉我说，昨晚2点，有两个从奥斯提亚来的人去了教皇的寝 宫。所有人立刻被要求回避，但此人在隔壁的房间里偷听到，这两人带来 了公爵被按照教皇命令扔进台伯河的消息；我对此消息既无法证实也无法 证伪；但我相信，目前此事尚未发生，而是会在不久以后发生。我们可以 看到，这位教皇开始多么荣耀地支付他所欠的债务，就像棉花擦去墨水一 样，将其一笔勾销，了无痕迹。但所有人都靠着他的双手来得到祝福， 一 旦他走得更远，他就要做得更多，既然公爵已经被抓，无论是死是活，我 们都可以在不考虑公爵的情况下采取行动； 一旦得到更确切的消息，我就 会立刻通知诸位大人。〉
今天，蒙神之助，至圣的尤利乌斯二世教皇陛下举行了加冕大典，并 且，陛下还以最虔诚的方式将祝福赐给了所有子民，全罗马城今天举行了





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




隆重的节日庆典；而在周四，根据上帝的旨意，他将前往圣约翰大教堂举 行庆典仪式，如果天气不佳，他会推迟到下一个晴朗的日子再举行。即将被 派往罗马涅去的劳吉亚主教希望见证教皇的加冕大典；但不知道他能否在离 开前看到如此壮观的盛典。至于他此去所执行的任务，诸位大人不必担心。 正如我之前所写过的，一切都会准备就绪，而且会由官阶比我高的人操办。
法国人和西班牙人仍然在相同的状态下对峙，就像我在21日的信中向 诸位大人报告的一样，对此事的期望也同我那时所说的一样；因为好天气 依然持续，他们仍然束手无策；确实，昨天从前线来了一个人，他是2天 前从那里被法国的前线指挥官派过来的，他告诉鲁昂枢机主教，法国人在 8天内无论如何要向前进，要么激战一场要么毁掉村庄，即使他们要涉过 深至下巴的河水和淤泥。他们非常有希望获得胜利，我听说鲁昂枢机主教 已经给了他们自由放任的权力，并将他们交托给上帝；我们会看到随后局 势的发展，并且祈求上帝将胜利给予那些维护基督教世界和我们佛罗伦萨 城邦的和平和福利的人。一般认为，法国人进行如此猛烈的进攻会导致不 利的战局，因为他们的步兵本来就虚弱，无论是刮北风还是其他什么风， 如果淤泥一直不能被吹干，他们比较强劲的骑兵就无法自如地调动，这样 一来，他们最为精华的部队就会陷入瘫痪。那样的话，西班牙人实力较强的 步兵就能够行动自如了。不过，我们还是应该相信，在法国这一方有这么多 的才干出众之人，他们理应珍惜自己的生命，而且充分了解自己在干什么。
今天早上，我收到了诸位大人20日和21日信件的副本，晚上又收到了 22日和24日的信。鲁昂枢机主教正等着支付詹保罗剩余军饷一事的回复； 此外，我还要同他交流信中有关罗马涅的事情，这些都要留待明天去做 了，因为今天是一个圣日，似乎不方便以世俗之事打扰他。你们在24日的 来信中提到，尚未收到我的19日、20日、21日和22日的信。我对此感到非 常吃惊。那些信件是22日通过一名被派往法国的信使寄出的；但现在我相 信他无论如何都已经到佛罗伦萨了。通过自16日一直到今天的一系列信 件，诸位大人就可以了解到，教皇和鲁昂枢机主教在对待威尼斯人的这些

Opere complete di Niccolo Machiavelli




行动中，都一步步采取了什么样的应对措施；事实上，教皇相信他能够通 过友好谈判的手段将那些地方据为己有，鲁昂枢机主教则希望能够制止他 们蛮横无理的扩张。然而迄今为止，除了书信或口头的警告和威胁以外， 我们还没有看到他们中任何一个人采取什么实质的行动。诸位大人可以在 信中看到他们的那些言辞是多么激烈。在24日的信中，我向诸位大人报告 了沃尔泰拉教座大人就诸位大人的建议向我所说的话。〈不知教皇是否赞 同威尼斯人的所作所为；他就此事曾与鲁昂枢机主教一起讨论过多次，他 们得出结论是这不太可能，这个结论是基于教皇就这个问题讲话时使用的 言辞而作出的。他们相信教皇不是心口不一之人，而是心直口快、脾气火 暴之人。他们对此事怀着良好的愿望。然后，这位沃尔泰拉枢机主教在其 他场合还对我说过，有一天，鲁昂枢机主教就这件事追问过教皇，希望知 道他的意图到底是什么,以便告知法国国王在此事上采取什么策略应对。 而教皇对此大发雷霆，向上帝发重誓，明确表示威尼斯人的行径是违背 他的意愿的，而且准备采取措施对付他们，此事众所周知；教皇的言辞非 常激烈，他从未使用过类似的话表达他的不满。这两位枢机主教在这件事 上部分地相信他，并且他们认为自己的地位在很大程度上是稳固的，尽管 某些其他同样居于高位的人怀疑，在为了登上教皇宝座所承诺的那些事情 中，是否有对威尼斯人做出的承诺，等等。〉向诸位大人致意，再会!



发自罗马，1503年11月26日 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件30



杰出的诸位大人：
昨天，我写了邮件内的这封信，告诉你们此地在当天发生的事情。我






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi  governo




还要告诉你们，我已经将你们24日的信通过卡斯泰勒 ·德尔 ·里奥同教皇 交流过了。总而言之，他已下定决心要使那些事情恢复到它们原本的有序 状态，并且正忙于将公爵控制的城堡弄到自己手里。除此之外，我得不到 别的信息；关于这位公爵，我仍然无法证实我在此邮件中所写的内容，唯 一能确定的是公爵仍然在奥斯提亚，在教皇的掌控下。据说，加布里埃罗 大人昨晚从法诺回来了，而米凯莱 ·罗莫利诺大人也从奥斯提亚回来了； 他们在那里同公爵商定，将把他手里的城堡交到教皇手里，而教皇会给一 些补偿。罗莫利诺大人随后匍匐在教皇陛下脚前，饱含热泪地请多多关照 公爵。我们不久就会知道随后发生的事情。教皇相信，他一旦得到这些城 堡，就可以更好地面对威尼斯人；他相信，只要罗马涅那些地方的民众看 到教会的旗帜飘扬在他们的土地上空，就会归顺于他。
有关法国人的事情，除了邮件里写到的那些东西，我没有别的什么要 报告了；天气似乎不再变化了，但我们不知道这种情况是否会持续下去。 向诸位大人致意。


发自罗马，1503年11月27日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件31



杰出的诸位大人：
我在昨天和前天都给诸位大人写了信，2封信都是通过乔瓦尼 · 潘多 尔菲尼之手寄出，没有收费。我还要告诉诸位大人的是，昨天晚上，教皇 的全体卫队都去了奥斯提亚，为的是将瓦伦蒂诺公爵带到这里来。这是一 些人的说法，而按照另外一些人的说法，不仅是将他带到这里，而且还要 能够更好地对他本人严加看管，因为教皇昨天晚上得到消息，公爵带着他






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




的一批手下退到了一艘他自己的船上，如果不是通过派遣部队去阻止，他 很可能会逃走。因此，卫队迅速出动，并且，在今天早上拂晓时分，卡斯 泰勒 · 德尔 · 里奥就快马赶往奥斯提亚。现在是24点，他们仍然没有回 来。罗马到处都是谣传，有人说公爵已经逃跑了，而今天晚上又有人说他 已经被抓住了。无论情况如何，我明天早上就会更加清楚了，而且，我们 会更加清楚地看到，教皇将干净利落地解决此事。我在26日的信中所提到 的那种猜测竟然有可能得到验证；我们看到公爵的罪已经一点一滴地使得 他自己受到惩罚，愿上帝更好地成就所发生的一切。
劳吉亚主教昨天离开了这里，他将会路过佛罗伦萨，正如我此前告诉 你们的那样。〈事实上，他会按照你们的命令去行事。他的任务指示是由 沃尔泰拉枢机主教下达的。教皇也特地指示他，在佛罗伦萨要谨慎行事， 以免让威尼斯人怀疑他是你们的人。〉我这么说是为了诸位大人在对待他 的时候能够谨慎小心，三思而行。
教皇最初派去罗马涅的人当中，有一个人昨天回来了，他说教会在伊 莫拉和弗利的支持者寥寥无几，因为后者担心再也不能处于弗利女伯爵玛 多娜的统治之下，而前者则期盼着公爵的回归。他还说，弗利的城堡主已 经下决心死守，并表示只要公爵活着，他们就对其效忠。这个消息使得教 皇非常沮丧，然而，他还是对劳吉亚主教的此次出使抱有希望，并等待着 结果。
在战场方面，除了我在上一封信中所写的内容以外，并没有别的什么 好报告的。
詹保罗在8天后会来到这里。向诸位大人致意。再会!



发自罗马，1503年11月28日 仆尼科洛 · 马基雅维利





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




信件32



杰出的诸位大人：
〈沃尔泰拉枢机主教今天告诉我，昨晚他同鲁昂枢机主教谈到了这里 发生的事情，而且提到了正在进行谈判的和约。这份合约涉及法国国王、 西班牙国王和神圣罗马帝国皇帝3位君主。鲁昂枢机主教表示非常希望和 约付诸实施，因为在过去一年里，法国国王已被战争拖得精疲力竭，希望 能得到片刻喘息，以期未来发动更大规模的战事。鲁昂枢机主教说得如此 热切，恨不得马上达到目的，让人相信即使法国处于某种不利地位，也愿 意签署这份和约。沃尔泰拉枢机主教还告诉我，鲁昂枢机主教进一步表 示，一旦签署这份和约，皇帝陛下无论如何都会来意大利。他回答说，如 果签署类似的和约，而且皇帝陛下一定要来意大利，法国就必须想起她的 盟友，并要拯救他们，鲁昂枢机主教回答说，这在任何情况下都是当务之 急，因为无论如何，法国人都不会让托斯卡纳四分五裂而坐视不理。的 确，既然皇帝手头拮据，又想大摆排场地出行，就一定要你们进贡给他一 些钱款。只要数量不太大，这也是你们分内之事，不要疏忽。在他谈话的 字里行间，鲁昂枢机主教流露出这样的意思：上述3位君主按照这个和约 要将意大利一分为三。但他保证，在法国国王的荫蔽下，佛罗伦萨一定会 获得拯救，并且诸位大人的处境将越来越好。在这次谈话中，沃尔泰拉枢 机主教也没有疏于职守。简而言之，他从谈话中得到上述信息：如果签署 了和约，也不会在鲁昂枢机主教在返回法国的途中同皇帝陛下商讨之前， 完成。看起来，我将这个消息告知诸位大人是合适的。如果鲁昂枢机主教 路过佛罗伦萨，你们就可以安排几位公民陪同他，这些人懂得为你们的利 益说话，并且了解他在此事上的意图是什么。你们还应该知道，皇帝陛下 的大使今天上午同沃尔泰拉枢机主教进行了会谈。他告诉枢机主教，威尼 斯大使前天去找了他，并千方百计地试图说服他相信，威尼斯执政团对皇 帝陛下忠心耿耿，他们正热切地盼望着皇帝陛下能够来到意大利，以便同





他们一道来解决正岌岌可危的意大利问题。威尼斯大使有两三次将话题跳 到了罗马涅的事情上，相信皇帝的大使会加入讨论，可是后者没有，威尼 斯的大使于是挑明了这个问题，谈到了意大利的混乱无序，表示罗马涅由 于教皇的原因，已经持续两三个世纪动荡不安、疮痍满目。教皇是第一个 试图统治那里的人，而其他人接踵而至。因此，那里的百姓疲惫不堪，他 们投入威尼斯人的怀抱，希望得到休养生息，威尼斯人也接纳了他们，但 他们现在愿意向教会缴纳他们当纳的税，而所有其他领主都希望按照自己 对正义的理解决定是否缴纳。大使用适当的言辞回复了他，并且，没有把 威尼斯人提出的理由当一回事。然后他接着说，皇帝陛下不久会莅临意大 利，并且，关于比萨之事，他的想法有双重目的：首先，是将此城出让给 出价最高的买主；此外，在任何情况下，皇帝都要每年从那里得到税收， 正如他赐封给任何其他一位封建领主的土地一样。对于上述这一切，沃尔 泰拉枢机主教都以适当的方式做了回答，皇帝的大使就离开了。我之所以 写这些告知诸位大人，原因如前所述。之所以要以机密的方式传递，是为 了保证这个消息不会走漏出去，使得我们声誉受辱，等等。



1503年11月28日①
尼科洛 · 马基雅维利，发自罗马
通过你们25日的信，我知道了有关奇泰尔纳城堡的指示；然而，圣乔 治枢机主教对我说起过，他还有另外的要求。谈判仍在继续，我会将结果 通报给诸位大人。日期如信中。〉
















①贝尔泰利编校本作27日。 ——中译者注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




信件33



杰出的诸位大人：
诸位大人在此信中将了解到昨天这里发生的情况。因为你们25日的信 随后也到了，所以，虽然今天有枢机主教会议，然而，我还是在一大早的 时候，想方设法将诸位大人致教皇的信中的内容同他进行了沟通。与此同 时，我也向他报告了你们24日的信中有关威尼斯人正蠢蠢欲动，准备夺取 罗马涅其他地区的内容。简言之，教皇陛下对法国战事能平息稍感欣慰， 同时又对两个国王之间即将签署的和约满怀希望，此事我在25日的信中已 经提到过。但他对威尼斯人的愤怒有增无减；如果一个人可以通过言辞、 手势和表情被别人相信，那么我们就可以相信，威尼斯人的所作所为确实 令他困扰，他们绝不是在他的授意下做出那些事的。然而，我们看到，除 了他迄今为止下令做的事之外，没有什么别的计划和手段。但看起来，他 似乎已下定决心等待他派到罗马涅和威尼斯的使节带回结果。事实上，虽 然有至为尊贵的沃尔泰拉教座大人，让教皇在这件事情上凭借着勇气、勤 勤恳恳并义无反顾地朝前走下去，但其他的枢机主教也没有让教皇陛下停 歇下来。鲁昂枢机主教就是他们中的一个。一旦教皇要对威尼斯人采取敌 对行动，他就会向教皇承诺提供军队和任何帮助。事情就这样向前推进。 今天早上，当教皇宣布今天任命的4位新的枢机主教时，他在枢机主教会 议上当着所有枢机主教说：他之所以任命这些枢机主教的原因是希望教会 得到更多支持，以对付那些试图强取豪夺属于教会之物的人，从而更容易 地从威尼斯人手里将他们非法占领的教会领地夺回来，尽管他也相信威尼 斯人希望成为教会的忠诚子民，并且，正如他们的大使反复向他保证的， 他们也愿意将这些领地交还给他。在说这些话时，教皇的语气缓和了许 多，尽管他讲话的前面部分一如我写的那样。
卫队今天22点已经从奥斯提亚回来了，瓦伦蒂诺公爵也同时被带了回 来。他们乘坐一艘大帆船，已经到了2英里外的圣保罗，相信今天晚上就





能够被带到罗马。他将有什么样的命运，我们不久就会知道。目前，诸位 大人不必去考虑他会在哪里上岸。他所率领的步兵会列队返回罗马，而他 带领的那些贵族骑兵会解散，各自返回自己的家中；前往佛罗伦萨方向的 唐米凯莱率领的其他部队也不会有什么好下场。目前，我对他们的情况知 之甚少。诸位大人通过从佩鲁贾或其他临近地区的线人， 一定能更好地了 解相关情况。关于法国人和西班牙人的情况，我没有听到其他消息；他们 仍然停留在老地方，并且由于我在此前的信中已经写过多次的原因，而被 困；法国人之前决意无论如何都要向前，但我们不清楚他们现在的决定是 什么;也许，正是由于我在前面的信中所写的原因，导致他们顾虑重重、 畏缩不前。据说，双方军队都已经到了最糟糕的境地，补给极度匮乏；而 天气一直没有好转，尽管有过两个晴天，可今天又开始不停地下雨，如此 一来，那些可怜的士兵不仅要同地上的洪水还要同天上的雨水斗争。4位 新当选的枢机主教如下：
纳博讷大主教，鲁昂枢机主教的外甥
卢卡主教
芒德主教(法国)
西比利亚主教
向诸位大人致意。再会!
发自罗马，1503年11月29日



我忘了告诉诸位大人，教皇陛下明天因为天气原因取消前往圣约翰大 教堂的计划；典礼推迟到下个周日举行。
仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书




信件34



杰出的诸位大人：
通过在此邮件中的我昨天和前天的信，诸位大人能知道这里发生的事 情 。今天早上，沃尔泰拉枢机主教告诉我，他同教皇陛下见过了面。在谈 到罗马涅的事情时，教皇陛下说：“这位威尼斯大使对我在枢机主教会议 上的讲话大惊小怪，恨不得向全世界的人抱怨此事。”枢机主教对此回答 道，教皇陛下应该从他们那里了解到，他们对教皇的讲话说三道四，却不 愿意别人对他们的所作所为提出任何批评，教皇陛下应该对他们对抗教会 的卑劣行径更加愤慨，等等。于是，教皇对此问道，有没有别的新办法。 枢机主教回答说，教皇陛下应该在鲁昂枢机主教离开罗马之前，命令他派 一些长矛兵前往帕尔马。此外，还应该将詹保罗安排在托斯卡纳，如此一 来，他就很容易被派往罗马涅边境方向。这样一来，既可以为教皇所采取 的行动而效力，又可以向威尼斯人示威， 一切视情况而定。这两件事对于 鲁昂枢机主教都不是难事，因为军队反正要去过冬。是在帕尔马还是在其 他什么地方过冬应该没有人对此说三道四。詹保罗也不必待在战场上， 因为战场上已经有足够的骑兵了。也许在达成停战之后，如同人们期望 的那样，他应该进入军营过冬。沃尔泰拉枢机主教进一步提醒教皇，除 了乌尔比诺公爵之外，尽快雇佣这些他原来就想雇佣的队长服役。而此公 爵似乎有意雇佣科隆纳家族的某些人。枢机主教还告诉教皇，去年在法国 国王的斡旋之下，曾进行过一系列的谈判，将诸位大人、锡耶纳、博洛尼 亚和费拉拉团结到了一起，然而，教皇亚历山大六世出于其不可遏制的统 治野心，总是极力反对此事，认为此类协议将成为用来对付他的手段。如 果教皇陛下能够恢复这种谈判，并且将其结果付诸实施的话，无疑很快就 会看到非常好的结果。他向教皇指出这么做会得到的好处，以及这样的一 个联盟会如何为教会带来和平并为教皇带来荣誉。沃尔泰拉枢机主教告诉 我说，教皇陛下非常认认真真、仔仔细细地听完了讲话的全部内容，然后






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




说他要努力促使鲁昂枢机主教去做建议中所提到的事情，并尽快雇佣那些 队长。教皇说，那样一个联盟让他感到非常欣慰，他会竭力支持，并且就 其个人而言，他会做任何事情促成此事。然后，他们谈到了瓦伦蒂诺公爵 的事情。总的看来，教皇目前尚未把他当作一个无期徒刑犯一样对待。他 现在将公爵送去马利阿纳看守起来，那里距此地7英里，这样能够让公爵 更加顺服于他；他还要通过合约从公爵那里得到确凿的凭证，因为教皇不 愿意听到别人说自己是靠武力得到那些东西的，以免那些城堡主在公爵是 被强迫的这样的想法之下，将那些城堡拱手相让给教皇以外的其他人；因 此，如前所述，他希望也能够在这份合约上签字；这个合约包含这样的条 件，即教皇将拥有这些城堡。此后，公爵才能自由离开；在合约里，也许 对某些补偿还存在问题，抑或甚至还可能包含这样一项承诺，即在不久之 后，将那些归还给公爵。我不知道结果会是怎样；要对此做出很好的判断 也并非易事，因为自我到了这里之后，有关公爵的这些事情，总是千变万 化；尽管有一件事是真实的，就是他的情形每况愈下。
今天吃晚饭时，我收到了诸位大人27日的信，里面回复了我25日的 信。我知道了恩尼奥大人到了佛罗伦萨，还有伊莫拉的消息，等等。我立 刻请求同教皇陛下会谈，并在他脚下拜见了他。我对他谈了诸位大人信中 谈到的那些事情。教皇陛下对此的回复一如先前，表达了他反对威尼斯人 的决心。在有关恩尼奥大人的事情上，教皇表示他非常高兴知道这个消息 以及事情如此进展。他只是补充说，诸位大人应该关心如何撤出你们的部 队；我对此回答说，诸位大人正在考虑所有这些事情，并会采取相应措 施，以避免给威尼斯人树立一个坏榜样；另一方面，你们将竭尽所能避免 由此产生任何不便。教皇陛下表示，他听到了从托西尼阿诺传来的消息， 对此感到非常遗憾；他还对诸位大人的贡献表达了感谢之情。
有关法国人和西班牙人的战事，我只能提到自从我到这里之后所写的信 中所谈到的那些内容。鲁昂枢机主教确定无疑将会在下个星期离开这里。
在同至为尊贵的卡帕乔领主谈了三四天之后，他告诉我，他在穆杰洛






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




得到了一块采邑，并且准备寄出教皇谕令和法律生效证书；他请求我写一 封信给诸位大人，愿你们迅速将相关文书寄给他。他表示他从来没有向你 们要求过什么,在任何情况下都像一名善良的佛罗伦萨人一样效力。我以 合乎礼仪的方式回答了他。
正如我在信中多次说过的那样，至为尊贵的沃尔泰拉教座大人一向都 忠诚自己的祖国，恪尽职守；然而，他希望能够避免犯错误，不想做那些 对好的结果期望过高而让他受骗上当的事情。
因此，诸位大人最好是在有关罗马涅的命令之外，按照你们的判断指 示他，告诉他教皇如何行事才最符合诸位大人的利益，以使教座大人能够 更加不折不挠地投入工作，更加成熟干练地相机行事。
向诸位大人致意。再会!



1503年11月30日，发自罗马 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书
这封邮件是通过加密寄出，诸位大人只要按照常规的邮费支付乔瓦 尼 ·潘多尔菲尼就可以了。这个快件会在晚上4点发出。





信件35



杰出的诸位大人：
昨天晚上4点，我将我的28日、29日和30日的信通过快件寄出之后， 收到了诸位大人28日的信。今天早上，我来到教皇陛下的脚前拜见他，至 为尊贵的沃尔泰拉教座大人也在场。我为教皇陛下念了诸位大人的信。教 皇陛下如往常一样仔细听完了全部内容，表现出极大的愤慨；他再次重 申，他对于教会的荣誉和盟友的安全绝不会坐视不管；迄今为止，他已经 比诸位大人要求的做了更多了；他给威尼斯人写了谕令并发给了他们，而






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




劳吉亚主教现在应该还在锡耶纳。此外，鉴于他没有自己的军队，他已 经请求鲁昂枢机主教同意他雇佣詹保罗为他服役，并且着手招募部队。由 此，他就做了他所能做的一切，而鉴于他具有如此的善意，别人也就无法 再向他提出其他的要求了。我以合乎礼仪的方式应对，沃尔泰拉教座大人 也按照他惯常的那样履行了他的职责。今天上午，就像以往许多次一样， 他留下来同教皇共进午餐。他没有忘记提醒教皇陛下，让他采取必要的手 段，保障我城的安全并维护教会的荣誉。枢机主教看到教皇非常苦恼， 一 方面他希望有所作为，而另一方面手上没有任何军队。毫无疑问，如果教 皇陛下一直保持这样的态度的话，总有一天会使那些损害教会名誉的人身 败名裂。枢机主教认为诸位大人应该尽快派遣大使，并且在所有那些事情 上不仅不用承受任何代价，而且还会使诸位大人游刃有余。他还认为，在 那些不需要付出代价的事情上，你们应该表现得慷慨大方，并根据形势变 化而随机处置。
当教皇陛下得知了你们在信中提到拉玛佐托已经进入伊莫拉城堡的消 息之后，他说这个队长对他非常忠心，如果这个消息确定无疑， 一定是接 到了圣乔治枢机主教的命令这样做的，他可以从这位枢机主教那里知道有 关此事的一些情况。除此之外，我再也不能从教皇陛下那里得到更多消息 了，诸位大人应该从这些结论和决定中判断下一步该怎么做，因为，就像 我说过上千次的那样，目前，不能指望从这里得到任何帮助，无论是军队 还是钱款，除非鲁昂枢机主教同意让詹保罗为教皇效力，并且要尽一切努 力促成此事。没有迹象表明，那些影响教皇的人抱有这样的一丝看法，即 威尼斯人的侵略行径是得到了教皇的同意的。他们并不相信教皇会耍两面 派，因为迄今为止，他们从来不知道教皇会做出这样事情。毋宁说，他 是一个冲动的人，不太考虑后果。教皇陛下说，他寄了2份谕令给威尼斯 人。既然诸位大人还没有收到谕令，我们可以很自然地得出结论说，教皇 并没有向你们寄出过。在教皇陛下昨天晚上同我的谈话中，他已经告诉了 我原因，正如我在昨天的信中向诸位大人报告的那样。

Legazioni,commissarie,scrittidigoverno




当我还在教皇陛下脚前的时候，传来消息说，唐米凯莱被捕了，他的 连队在佛罗伦萨和佩鲁贾的边境地区被詹保罗 · 巴廖尼解除了武装。教皇 陛下对此非常高兴，事情似乎都在按照他的意愿节节胜利。至为尊贵的沃 尔泰拉教座大人留下来，同教皇一同前往贝尔韦德莱宫共进晚餐。他在大 约24点时回来了。他告诉我，在我离开后，乌尔比诺公爵交给教皇一封 信，是詹保罗 · 巴廖尼写给他一名手下的，讲述了卡斯蒂廖内和科尔托纳 人如何在他部队的协助下，将唐米凯莱的人马解除了武装。然而，他的部 队连同卡尔洛 · 巴廖尼一起，却在卡斯蒂廖内的阿莱提诺落入了诸位大人 的那些长官手里。教皇对这件事表现得相当兴奋，对他而言，似乎抓住了 这个人，就有机会查清楚过去11年发生在罗马的那些人神共愤的暴行，包 括抢劫、杀人、亵渎神明以及其他无数的倒行逆施。教皇对枢机主教说，
鉴于诸位大人和你们的手下在解除那些人武装这件事上做得非常出色，他 希望你们还可以更进一步，将米凯莱交到他的手上。他马上就会写一封谕 令给诸位大人，要求你们将米凯莱交给他，谕令将随这封信一同寄出。沃 尔泰拉枢机主教积极鼓动教皇坚定这个期望，并努力劝说诸位大人能够这 样做，将此人当作教会的掠夺者和敌人交给教皇，以此作为你们对教皇的 热爱。这样一来，你们一定会受到教皇的极大赏识，而这也不会使诸位大 人损失任何东西。枢机主教还告诉我，有关罗马涅局势的讨论占据了整整 一天的话题。他了解到，教皇有要扭转那里局势的坚定决心和宏伟计划， 他希望能雇佣自己的军队，并去做一切能够向其他人展示自己武力的事 情；如果这些事情目前尚未付诸实施，则是出于我在上月11日信中提到的
原因。这些原因让他烦恼不已。无疑，他会感到有些理不清头绪，而一个 手中握有更多资源的是不会这样的。然而，凭借教皇一直以来表现出来的 雄心壮志和对名誉的期望，他将克服这些困难。
劳吉亚主教此时应该已经到了佛罗伦萨，按照沃尔泰拉枢机主教告诉 我的情况，主教应该会向诸位大人出具教皇所写的谕令，除非他事先已经 给你们寄过去了。他再次对我说起，教皇向威尼斯人写了2份谕令。






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




到目前为止，就我所知，法国前线那里没有任何其他消息。
向诸位大人致意。再会!



1503年12月1日



我差点忘了告诉诸位大人，瓦伦蒂诺公爵现在在宫殿里，他是今天早 上被带到这里的，被安置在财政总管的房间。我还要告诉诸位大人的是， 教皇陛下希望诸位大人在押解唐米凯莱的时候，要派重兵看护， 一直押解 到阿夸彭登泰，教皇已经命令手下在那里接收他。沃尔泰拉枢机主教觉 得，如果诸位大人希望节省邮寄信件到这里给他的费用，你们可以将信带 到佩鲁贾，然后马上通知这里，以使教皇能安排人将信带到这里交给他。
仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






信件36



杰出的诸位大人：
我昨天写了这里发生的所有情况，那封信也许同这封信一同到达。在 这封信中，我要告诉诸位大人一件事；今天早上，有一位给卢卡 ·萨维洛 领主当差的骑兵来找沃尔泰拉枢机主教和我。此人受到萨维洛派遣前来拜 访并告知枢机主教说，萨维洛领主因为缺钱已经无以为继了，他希望能够 得到一笔款项的救济。如果不能马上得到这笔钱的话，他就不得不解散他 的连队，然后回老家去。然而，考虑到诸位大人和枢机主教的名誉，他非 常不情愿这样做。枢机主教用好言好语安慰他，承诺他马上给诸位大人写 信说明此事，并责成我写信安慰卢卡领主；因此，我们将此事的来龙去脉 禀报诸位大人，以便你们能够尽快回复并采取措施。信使于4天前离开前 线。他报告说，大部分军队都在加里利亚诺，已经在河面上架设了桥，其






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




余的部队则分布在方圆10英里内的地方。他还报告说，在渡河的时候发生 了许多混乱和困难。信使还说，在法军中都在流传，孔萨尔沃从陆地上调 来了一些船只，他将船只放进河里，希望渡河的时候可以用到；他似乎觉 得，当奥尔西尼家族的人赶来支援之后，他的兵力已经占优势了。我们问 这位信使，法国人在这样的情形之下，下一步计划要做什么;他不知道如 何作答，也不知道如何对其他许多事情做更为明确的说明。我无法再提供 别的什么情况了，也不知道怎么写；我们需要等待结果，愿上帝保佑，希 望有好运。
〈圣乔治枢机主教不希望任何一名佛罗伦萨人或者这个城的公民接到 成为治安官的任命，因此，你们必须指定一个你们认为合适的人担任那个 职务，越早越好，这样我们可以在我们手上处理这件事；而这至少要花掉 你们200达克特。他要的是钱，而非单纯的以物易物。〉向诸位大人致意。


发自罗马，1503年12月2日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件37



杰出的诸位大人：
写完了信封里装的附信，我就离开了宫殿去找圣乔治枢机主教，诸位 大人知道其中的原因。我等了相当长时间，由于他太忙了，我无法同他 面谈，于是我回到了宫殿，发现沃尔泰拉教座大人同教皇在一起，正在 谈论瓦伦蒂诺公爵的事情。教皇陛下得到了公爵交出城堡的保证，并命 令彼得罗 · 德 · 奥维耶多大人——作为公爵的代表——同另外一名代表 教皇的人，带着这份签署的文件，今天晚上或者明天一大早启程，取道佛 罗伦萨前往罗马涅处理此事。沃尔泰拉教座大人在我离开时写了一封信给






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




诸位大人，上述两位派出的代表会将信呈递给你们。在此，我要提到那封 信中教皇已经同意的内容，以及枢机主教认为诸位大人在这件事情上应该 做的事情。我只能这么说，枢机主教的这个指示，诸位大人务必要照章执 行，不得有任何疏漏，因为一定要保证教皇陛下顺利得到那些城堡。为了 确保那些城堡主为教皇陛下效力，教皇做出了种种承诺；为了满足这些承 诺，你们甚至要不惜自掏腰包；此外，还要安置好那里的居民，让他们充 满这样的希望：教皇会很好地对待那些归顺他的领主。事实上，你们要竭 尽全力，促成此事顺利完成。因为假如教皇成功地得到了弗利和切塞纳的 城堡，这些城堡就正好阻挡了威尼斯人，因此给佛罗伦萨带来了好处，而 且，教皇陛下一定会对诸位大人充满感激之情。
瓦伦蒂诺公爵已经从财政总管的房间搬出，搬进了鲁昂枢机主教的馆 舍。他准备在圣约翰大教堂举行的教皇加冕仪式结束后，陪同鲁昂枢机主 教前往佛罗伦萨。〈枢机主教是为了迎合教皇的心意，才同意在自己的馆 舍接待公爵。但他或许不会同意带公爵前往佛罗伦萨。然而，鉴于鲁昂枢 机主教正准备启程，如果教皇希望在公爵离开之前就将那些城堡弄到手的 话，就无法在这么短的时间内完成移交。〉于是，公爵的命运终究会如何 尚难定论，但是多数人猜想其结局难免有些悲惨。
鲁昂枢机主教打算，在圣约翰大教堂举行的教皇加冕大典一结束，就 马上启程。大典定于下个周一或周二举行。皇帝陛下的使节也将陪同枢机 主教。枢机主教在前往法国之前，将尽可能与皇帝陛下会晤，以期望能在 两位君主之间达成某种和约。沃尔泰拉教座大人认为，诸位大人最好派遣 一位资历深厚、德高望重之人，作为佛罗伦萨的代表去面见鲁昂枢机主 教。二人将在锡耶纳会合。此人进入锡耶纳的时候，可以看看同潘多尔福 所达成约定的那些事情是否已经落到实处。他还认为诸位大人必须派一个 人，前往出席同皇帝陛下的这次会谈，并时时提醒鲁昂枢机主教那些对于 佛罗伦萨城邦有利的条件，处理对城邦任何不利的事情，尽力提出解决方 法以及提出适当建议；此人必须与鲁昂枢机主教私交甚好、经验丰富，并






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




且对城邦忠心耿耿。
沃尔泰拉教座大人向鲁昂枢机主教讲述了那天早上来自卢卡 ·萨维洛 领主的消息，消息的内容我已在邮件中提到了。鲁昂枢机主教边摇头边说 此人一定是个疯子。他称自己收到了上个月29日的信，其中提到敌人的情 况要比法国人糟糕得多，因为他们处于齐腰深的水里，顶无遮拦、缺衣 少食、无饷可发，而法国军队则迄今为止一直保持着高昂的士气，只要 降雨和地上积水状况允许，他们就将义无反顾，勇往直前。此后，我今 晚同一位佛罗伦萨公民进行了谈话。此人同2天前从前线回来的萨尔瓦拉 戈 ·达 · 皮斯托亚谈过话，他说在过去的3个星期里，他曾经为了交换战 俘的事情往返于法国人和西班牙人的军营之间，这位萨尔瓦拉戈所讲述的 情况更加接近于鲁昂枢机主教的说法，而不是那位萨维洛的信使所说的情 况；结果说明一切，我们必须耐心等待。
曼托瓦侯爵昨天早上离开这里前往佛罗伦萨方向，他患有四日热病。 向诸位大人致意。再会!


1503年12月2日，发自罗马 尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书
就在我写完上面的信，准备封缄的时候，诸位大人的信使到了，带来 了唐米凯莱被俘的消息；因为昨天早上我们已经得到了这个消息，昨天晚 上我写了一封长信，详细讲述了教皇对此事的想法，你们也可以从教皇陛 下给你们的谕令上了解到这一点，谕令将随同我们的信件寄出；鉴于乔瓦 尼 · 潘多尔菲尼告诉我信件已于昨天晚上安全寄出，我在这里就不赘述 了；尽管诸位大人所交托的任务已经完成了，我还是将那些信交给了住在 宫殿的沃尔泰拉教座大人，虽然已是晚上3点，并且像我这样的人走在罗 马的街道上是非常不安全的。再次向诸位大人致意。

Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件38



杰出的诸位大人：
我昨天给诸位大人写了2封信，那些信会由同一位信使带给你们，此 人一直推迟到今天晚上才会出发。根据我听到的消息，他直到今天晚上3 点才会启程前往佛罗伦萨。我在上一封信中已经说了，我接到了你们通过 快件寄给我的信，得知了唐米凯莱被俘的消息；正如我说过的那样，教皇 也知道了这个消息，而且教皇陛下已经给诸位大人写了谕令，在这件事情 上不能再做些什么了。然而，教皇得知全部的有关消息后，所造成的后果 我在1日的信中已经说过了，也就是说，教皇对此非常高兴，并且极其恳 切地要求将此人交给他。他似乎非常确定地认为这个要求不会被拒绝。今 天，教皇笑着对我说，希望同米凯莱谈一谈，向他学几招，以更好地治理 教会。我在昨天写的上一封信中说到，彼得罗 ·德 · 奥维耶多同另外一名 使节带着关于交接城堡的信物，于昨天早上出发前往佛罗伦萨了；诸位大 人要注意，这两个人还没有出发；其原因是教皇正在同公爵进行协商，希 望城堡的交接能够友好地进行，公爵却反悔了，希望得到安全保障。其间 生出了很多事端，教皇现在还不愿意过于勉强他。公爵所要求的保证就是 鲁昂枢机主教要亲笔写一个证明，说明教皇所承诺的事情必须兑现。事实 上，鲁昂枢机主教成了教皇信用的保人。到目前为止，鲁昂枢机主教还没 有答应这么做。没有人会相信他会以任何方式或任何代价同意做这件事。
于是，他们为了此事讨论了一整天，最后的意见是，鲁昂枢机主教没有做 出任何其他承诺，彼得罗 ·德 · 奥维耶多大人一行将带着信物明天出发， “这样一来，这位公爵就一点一点地滑向自己的坟墓了。”
一些罗马的年轻贵族是公爵的拥趸。他们今天前来见至为尊贵的沃尔 泰拉教座大人，向他抱怨说，佛罗伦萨的商人们在罗马受到了很好的礼 遇，而他们在唐米凯莱手上的人和货物却遭到了扣押和抢劫。他们因此而 发出抱怨，甚至威胁。枢机主教非常严厉地回答了他们。他说，我们佛罗






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




伦萨的商人来到罗马没有带任何武器，而且是为了他们的利益而来，不是 为了带来灾祸的。而他们那些人被缴了械，是因为他们过去总是带给当地 民众灾祸，此番前来，他们并未做出任何保证或安全保障，说自己不会再 做伤天害理的事情。于是，这些年轻人怎么来的照样怎么回去了。然而， 沃尔泰拉枢机主教提醒道，你们最好能收集有关此事的所有证据，就像其 他遭到过公爵劫掠的人一样。他们已经通过正常的法律程序提出了对公爵 的起诉，现在他们的起诉已记录在案。在这些人当中有乌尔比诺公爵，他 索赔200000达克特；圣乔治枢机主教为了他的侄子们索赔50000达克特； 你们在做此事的过程中也要采取同样的办法，这样才能为这一新事件找到 理由，证明你们在公爵手上遭受了损失。
詹保罗 · 巴廖尼的服役合同由于诸位大人的原因仍然悬而未决，而我 在此前提到过，鲁昂枢机主教方面的原因是对他不甚满意，因为枢机主教 在允许詹保罗前往佩鲁贾之后，命令他要做许多事情，结果他一事无成。 尽管他给巴廖尼写了许多信，而且全部军饷已经付清，但后者仍然没有前 来此地履行服役合同，等等。沃尔泰拉教座大人担心，除非采取某种方式 解决这个问题，否则，无论是鲁昂枢机主教，还是法国国王所花费的让他 招兵买马的钱款，到头来只怕落得个为别人做嫁衣裳。除非通过你们的信 用来批准这个服役合同，否则他看不到任何其他解决之道。他认为，如果 詹保罗在鲁昂枢机主教离开之前带着他的连队来到这里的话，就可以同他 谈谈，并告诉他一切都井然有序。他进而认为，如果鲁昂枢机主教在詹保 罗到达之前就已经离开了，你们必须尽一切努力在枢机主教离开托斯卡纳 之前将这个问题提出来，并做出定论，因为如果服役合同不解决的话，他 担心会出现上面提到的那个结果。再会!



发自罗马，1503年12月3日① 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书



①贝尔泰利编校本无发信地点和发信时间。 ——中译者注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




信件39



杰出的诸位大人：
我今天写信更多是为了保持每天写信向诸位大人报告的习惯，而非处 于必要。我必须提到的是，昨天和前天写给你们的3封信已通过一名从里 昂来的信使寄出，此人今天出发。这里唯一值得一说的消息，就是今天召 开了枢机大主教会议，那些枢机主教的名字都公之于众了，我在之前的信 中提到过那些提名。我还要再次告诉你们的是法国人从前线派人传递消 息，此人2小时前刚刚到达。据说西班牙人得到了从陆地运来的船只，他 们将其部署在加里利亚诺河岸，准备用那些船来撞击法国人修建的桥，其 中一些船装载了可燃物，打算将桥付之一炬。当命令发出后，这些船下了 水，与此同时，西班牙人朝法国人在河对岸的陆上阵地发动猛攻。这两面 的进攻都被法国人英勇击退了，他们杀死了大约300名西班牙士兵，俘获 并凿沉了船只。这件事的经过大致如此，这是法国人自己说的。
明天，教皇陛下将前往圣约翰大教堂举行加冕大典，那里现在被布置 得井井有条，如果天公作美，明天将是一个盛大隆重的节日。现在已经是 18点了，如果今天还会发生什么事的话，我会明天再向诸位大人报告。


发自罗马，1503年12月4日 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件40



杰出的诸位大人：
我的上一封信是前天写的，向诸位大人报告到那时为止发生的情况。 自从彼得罗 ·德 · 奥维耶多大人和教皇的一名使节带着信物出发之后发生





的事情等等，我几乎没写。由于他们是沿着驿道旅行的，眼下他们应该已 到佛罗伦萨，诸位大人也应该同他们谈过话了。劳吉亚主教应该也已到佛 罗伦萨，你们也应同他交谈过了，并且根据情势所需，在他所提出的援助 的性质方面，你们也许也已经达成了一致。在那之后，这里的人除了节日 大典之外，其他事情一概抛诸脑后了。教皇陛下昨天极为庄严隆重地前往 圣约翰大教堂，他在那里一直要停留到4日晚上，而在下个周日，他还会 前往圣保罗大教堂。他已经下令，街道两旁装饰一新的礼拜堂、凯旋门和 神殿应该保留下来，因为他希望人们看到与他登基大典同样隆重的排场。 我收到了你们2日的信。尽管皮提里阿诺伯爵已经到了罗马涅的消息值得 关注，然而，由于上述原因，我对此事仍然无能为力。教皇陛下和整个罗马 城都将唐米凯莱的到来看作一个盛大的节日，并且希望他能够出现在周日的胜 利游行上；不过，无论他什么时候到来，教皇陛下都会非常高兴。
有关法国人和西班牙人的战事，我仍然没有进一步的消息；鲁昂枢机 主教和西班牙大使已经开始和谈了。据说，教皇已经向孔萨尔沃派出了一 位使节，试图说服双方停战；如果没有什么节外生枝的事情发生的话，和 谈成功的希望非常大。
在前一封信中，我提到过鲁昂枢机主教对詹保罗非常不满，担心后者 用法国人的钱拉起了一支队伍，而别人会从中受益；似乎没有什么别的办 法来解决这个问题，除了让詹保罗同鲁昂枢机主教两人谈一谈。会谈的地 点或者在这里，或者在路上，让詹保罗向他保证会听从他的调遣，听从命 令，忠心服役。然后，你们要尽力周全地保证詹保罗完成服役合同，你们 也会从中得到极大的利益。但 如果詹保罗不同他会谈，这个问题就没有任 何解决之道，因为枢机主教对詹保罗简直是怒不可遏。他多次像战士一样 发誓，如果詹保罗不还他的钱，即使他没有能力做出伤害此人的举动，他 也要使其成为任何能够与他达成一致的人的猎物，无论是意大利人还是来 自山外的人。枢机主教还说，他听说詹保罗已向巴尔托洛梅奥 ·德 · 阿尔 维亚诺发誓，永远不会去那不勒斯王国对付西班牙人。从随后掌握的种种证






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




据来看，他更加对此深信不疑。从这一方面来看，解决此问题绝非易事。沃 尔泰拉枢机主教和我今天晚上给他们二人分别写了封信，希望鲁昂枢机主教 在旅途中同詹保罗进行一次会谈，以避免使得后者成为法国人的敌人和诸位 大人的对头。我将这个消息告诉你们，以便诸位大人知道此事进展到何种地 步，并能对此深思熟虑，采取你们认为对于公共利益最为合宜的措施。
如我在此前所述，鲁昂枢机主教将于周五或周六离开此地，皇帝陛下 的大使将同他随行。枢机主教已经被任命为法国的教皇特使。沃尔泰拉教 座大人让我记得告诉诸位大人派两三个人，旅行一天的路程到锡耶纳这边 来，以便同他们商讨有关城邦公共利益的事情，主要是有关蒙泰普尔恰诺 和比萨的事情。他还建议你们派一个人同他一起出访，并能够出席他同皇 帝陛下的会谈。教座大人认为此举无论从什么意义上说都是非常有益的。
瓦伦蒂诺公爵还待在鲁昂枢机主教的府邸，受到相当的礼遇。昨天晚 上，他由重兵护卫被带到卡斯泰勒 ·德尔 ·里奥那里。卡斯泰勒盛情地邀 请他在贝尔韦德莱共进晚餐，并且一整天都对他款待有加。人们相信，在 鲁昂枢机主教离开之后，公爵将会被带到圣安杰洛城堡继续软禁。向诸位 大人致意。再会并祝好运。


发自罗马，1503年12月6日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件41



12 月6日



杰出的诸位大人：
诸位大人应该记得我在上月28日的信中所提到的内容。皇帝陛下的大





使又同沃尔泰拉枢机主教走到了一起，并且对他说： “教座大人，你们的 诸位大人似乎没有考虑我对你提及多次的那件事情，也没有就此给我一个 答复；然而，你们最好还是考虑一下并给我答复；我现在再次告诉你，皇 帝陛下将来到意大利，并从比萨获取利益，即大笔的现金和未来稳定的岁 入。皇帝还将把这座城市给予出价最高的买家。”我们的枢机主教回答 说，他现在没有办法给大使任何答复，而是要等到他与鲁昂枢机主教一同 前往佛罗伦萨的时候，他可以同诸位大人一同商讨此事，然后再给大使一 个答复。大使同意耐心等候。然后，他们谈到了那份和约。他说，在皇 帝同法国国王之间进行了长达1月的谈判后，这份和约即将签署，在其条 款中包含有一条，规定签约各方要保护任何一方的盟友，除非双方之一有 某种特殊的、哪怕是对另一方的盟友不利的权利。他还说，威尼斯人仍然 试图援引这一条款来保住他们所夺取的利益。沃尔泰拉枢机主教回答说， 这些条款将十分有利于皇帝陛下和法国国王，为他们在意大利壮大自己的 势力提供绝佳的机会，同时也有利于他们邦国的安全。这是因为，这份条 约将使威尼斯这样的强国愈发强大，而使佛罗伦萨这样的弱国愈发弱小。 他因此而禁不住要说，尽管他的话不足以盖棺定论，但对他来说很显然 的是，在任何人能够意识到之前，诸位大人会决定同威尼斯人首先达成和 约；你们对佛罗伦萨的利益漠不关心，以至于你们的国家将会四分五裂， 受制于人。沃尔泰拉枢机主教觉得，这些话稍稍让大使收敛了一些，能让 他自己好好反省一下。因此，大使离开时态度变得谦和了许多。这位大使 将同鲁昂枢机主教一同路过佛罗伦萨，诸位大人届时将好好考虑如何应对 他才对我城最有利；等等……①











①这封信和下一封信都是从朱利亚诺 · 德 · 里奇(马基雅维利的外孙、遗著保管人)的一份手稿中摘录 下来的。他说，因为他是从一张残缺不全的信纸上抄录下这2封信的，故而信是不完整的。下一封信(第 42封)是写给佛罗伦萨一位显赫公民的，此人可能是正义旗手皮耶罗 · 索德里尼。 ——英译本注




信件42



杰出的诸位大人：
我收到了你们21日的信，尽管我无法辨认签名，但我还是能够认出字 迹和风格。然而，即使我出了差错，我写给诸位大人的回复既非不合时 宜，亦非漫无目的。你们指出，在丢失了法恩扎之后，罗马涅的其余地方 就陷入重重危险之中。你们向佛罗伦萨人表示，他们需要考虑一下自身的 利益，因为那些能够和应该这么做的人对此漠不关心。你们担心教皇已经 同意了威尼斯人的行动；你们在法国事务问题上自欺欺人；你们还提醒我 要始终不要忘记发现新的情况和使用新的手段[以获得信息]。尽管这一切 都已经在写给我的信里正式提出来了，而且我也尽可能详细地回复了你 们，以使你们对我所写的内容做出决定，但为了不疏于职守，并按照诸位 大人的要求去做，我回答问题时尽量使用平常的语言。如果我在遣词造句 方面过于正规，这并非我刻意而为。你们再次表达了这样的愿望，即教皇 和鲁昂枢机主教除了言辞之外，应该拿出一些有效的办法。你们认为，由 于缺乏实际的措施，根本无法阻止威尼斯人已经做过的事情，而且他们还 将继续为所欲为下去。你们已经通过那种你们所熟知的方式，就此事向教 皇和鲁昂枢机主教提出了请求。那些决定的结果我已经写信告知你们了。 教皇希望威尼斯人的行为能够使他满意，而且鲁昂枢机主教也相信，他仍 然有时间以和平、停战或者取胜的方式来挽救局势。他们二人都是这么 想的，都听不进任何同这个想法不一致的人的建议。因此，你们可以得出 结论，你们绝不能指望从这里得到任何军队或钱款，你们能得到的只有谕 令、书信或者监察使节。这些东西的多少还得取决于教皇和法国国王的考 虑。而他们的考虑到底会是或者应该是什么样子的，你们一定能够做出判 断，因为你们一直观察着意大利的形势， 一直在查看其他人能为你们的安 全做些什么,以及你们能从其他人那里期待得到什么,并以此来捍卫自己 的利益。就我们现在能够期望从这里得到什么而言，我已经写得够多了，





不能再重复什么了。我只想补充一点，如果鲁昂枢机主教向你们要求其他 东西，不论是军队还是詹保罗的服役，你们都要向他表示，你们需要这一 切来保卫自己城市的安全……在这个方面，你们不要同他理论，否则他会 火冒三丈，会像一个恶魔一样，叫喊着让上帝和人共同做见证，要是有人 胆敢动他一根汗毛，他就会拿起武器，或者，他会提供援助，以使罗马涅 免于陷入危险。如前所述，他认为自己对此总是能够及时应对。对此地发 生的事，我能够写的就是这些了，我不认为如果有人想要写出实情的话， 能比我写得更多。
尼科洛 · 马基雅维利






信件43



杰出的诸位大人：
随件寄去的信是昨天写的。这封信是想告诉诸位大人，鲁昂枢机主教 明天无论如何都会启程，并且明晚将在布拉奇诺住宿。罗马教廷的所有枢 机主教今天都到他那里去了。他确实对每个人都很好。他总是比人们想象 的更加平易近人、和蔼可亲，是一位伟大的领主和法国人。瓦伦蒂诺公爵 还待在这里，尽管公开的说法是他将和鲁昂枢机主教一同出行。我再次提 醒诸位大人，请派人前来与之会合，其原因如前所述。
我和安东尼奥 ·塞尼谈过了有关莫提诺的事情；他今晚上告诉我，明 天他要告诉我某件事情。
我提醒诸位大人考虑一下有关唐米凯莱解除武装一事，以使这些罗马 人不会像保罗 · 奥尔西尼做过的那样去做。我在此前的信中我曾写到过此 事，这里要再次提醒你们。再会!


12月7日，发自罗马，1503年 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书

Opere complete di Niccolò Machiavelli




信件44



杰出的诸位大人：
我昨天晚上收到了诸位大人4日和7日的信，那些信没有什么别的内 容，只是确认截至那个日期，你们收到了我的许多封信以及劳吉亚主教同 彼得罗 ·德 · 奥维耶多大人到达的消息，还有就是提到了你们写给我但我 尚未回复的其他事情。我写这封信是为了保持我写信的习惯。鉴于并没有 什么紧迫的事情，我将通过平信寄出。我在6日和7日已经就鲁昂枢机主教 启程之事写了2封信给你们，那些信是通过来自里昂的一名信使递送，并 由戴尔 ·本内加急寄出的，我相信到此时为止，信已经到了佛罗伦萨。正 如我说过的那样，鲁昂枢机主教已经于昨天启程。但他还没有到达布拉奇 诺，也没有离开这里超过2英里；他今天晚上会到布拉奇诺住宿，并取道 佛罗伦萨，然后前往伦巴第地区。我不准备再重复那些我已经写过多次的 内容，即有关派人同他一起前往德意志的话，我估计，你们就此事已经做 出了合适的决策。瓦伦蒂诺公爵仍然住在鲁昂枢机主教府邸的房间内，今 天晚上是由教皇手下的人看管。人们相信，为了避免这样做带来的麻烦，教 皇会将他关押在城堡里。人们对此议论纷纷，各种传言甚嚣尘上，比如，教 皇已经答应鲁昂枢机主教，一旦那些城堡到手，就放掉公爵；还有就是公爵 的女儿会嫁给年幼的行政官，而她的嫁妆就是罗马涅，如此等等。
诸位大人要求我写信报告有关法国人和西班牙人的情况，包括他们正 在做什么、他们的处境如何、他们已经到了哪里，以及这里有关他们的说 法和意见。对此，我在上个月21日的信中详细地做过回答。自此之后，两 军在战场上的态势未发生改变，只是在程度上更糟糕，因为他们的军需补 给更加匮乏；总而言之，我说过法国人在好几个星期之前在加里利亚诺河 上架设了一座桥，并占领了河对岸，构筑了一个工事。他们现在仍然在坚 守此处。目前，在加里利亚诺河对岸的法国人，也即防守工事的那些人， 数量大约有200步兵；所有剩余的法国部队都在河的另外一侧，四分之一





的部队守卫着那座桥，其余四分之三的部队则分别驻守在距此大约5、6、 10英里的地方。西班牙人在加里利亚诺河对岸，他们挖掘了一条距离法国 人的工事约1英里的壕沟，并在其上构筑了2个工事，并严加守卫。他们的 大部分部队都驻守在附近，其余的部队则分散在其他阵地上。这就是双方 的战场形势：任何一方都既无法采取攻势，也无法压迫对方；既被河水泛 滥所困，又苦于连日滂沱大雨；交战双方都已经精疲力竭，苦不堪言；人 们相信哪一方忍耐到底，哪一方就会获胜；然而，我目前无法确切知道哪 一方能够忍耐下去，因为这里的人们正如其他地方的人一样，都在感情用 事地发表意见；因此，我们需要耐心等待，静观其变。的的确确，西班牙 人到目前为止多次尝试过想破坏那座桥，并希望将法国人从那个工事里驱 逐出去，但他们一直都未得逞。这就是双方目前的形势。我在21日的信中 就是这么写的，然后，双方就一直保持这样的僵局没变，我也不知道如何 再向诸位大人描述。一旦局势有任何新的变化，我就会报告；然而，如果 始终没有什么变化的话，我也不知道写些什么为好，只好实话实说。
在我前一封信中，我告诉过诸位大人，按照你们的指示，我同安东尼 奥 ·塞尼谈了一次；今天，这位安东尼奥约见了我，同我谈起了莫提诺的 事情，我从他那里得知的情况如下：他为法国人服役的合同在上一个圣安 德莱亚节的最后一天到期了，并且无论对方出什么条件，他都不会再续签 合同了；然而，他很难获得他们的许可，尽管他一直待在圣塞维里诺，等 候批准。他表示非常愿意为诸位大人效力，但他并不着急。他拥有2艘战 船，但不想只带上1艘，而是要2艘船一起服役。如果每月能够获得900达 克特，他就很满意了，并且愿意提供诸位大人所需的任何安全保障。他还 说，除了2艘战船之外。他还有一个兄弟，也有3艘双桅船，只要每个月支 付300弗罗林，他的兄弟就会带着全部3艘船明天就为你们效劳。诸位大人 请目前仔细考虑一下此事，然后回复。向诸位大人致意。



1503年12月9日，发自罗马
仆尼科洛 · 马基雅维利，佛罗伦萨国务秘书

Opere complete di Niccolo Machiavelli







信件45



杰出的诸位大人：
我的上一封信写于9日，通过平信寄出，此信在我写这封信的时候应 该已经到了你们手上，而这一封信会通过今晚出发的信使寄出。我在那封 信中提到了鲁昂枢机主教的离开，以及我通过与安东尼奥 ·塞尼的交谈所 知道的莫提诺的想法。然后，我就收到了你们8日的信件。我把这些信交 给了卡斯泰勒 ·德尔 ·里奥，并转达了你们对劳吉亚主教和两位携带信物 的使节的看法。他表示已经知道了所有这些事情，还说教皇只会对诸位大 人更加满意。我还将同样的事告诉了圣乔治枢机主教，他也对我表达了同 样的意思。显而易见，劳吉亚主教写给教皇的报告对你们非常有利。他在 报告中对诸位大人所做的事情给予了说明。无论是卡斯泰勒还是圣乔治枢 机主教都表示知道了弗利的使节要来。 一旦他到达，沃尔泰拉枢机主教或 者我会执行诸位大人交代的任务。
我没有听到关于唐米凯莱的任何消息，无法为诸位大人提供任何有关 此事的消息；一旦得知任何情况，我会马上报告。我要非常谦卑地提醒诸 位大人回复教皇陛下的谕令。如果你们在处理这个问题的时候这样做，教 皇陛下对佛罗伦萨城就会变得更加友善。
我注意到了你们所写的有关奇泰尔纳城堡的内容；教座大人说，在相 似的城池，通常会派出一名城堡主守卫和管理；因此，诸位大人要尽早决 策。一旦你们在此事上做出决定，就请将这名城堡守卫的名字告诉我，同 时，也请指示我们从哪里能够得到此项开支。
来谈谈你们对公爵的不满吧。任何被诸位大人派来负责此事的人，都 必须拥有为达到目的所需的权力，这样才能够代表你们。因此，你们可以 任命这里的某位公民处理此事，或者可将此事交给即将启程来此地的一位 使节处理。后一种方法也许会更好一些。





瓦伦蒂诺仍然留在他此前所在的地方，也就是我在9日的信中已经提 到过的地方。我们可以拭目以待，看看罗马涅的那些邦国会对他做些什 么。关于法国人方面，除了我在此前寄给你们的信中所说的那些事情，没 有什么别的可写。人们相信，如果这种天气状况仍然持续的话，这2支军 队无论如何都会采取某种针对对方的行动。
诸位大人指示我随同鲁昂教座大人一同前往佛罗伦萨，如果他已经先 期离开的话，我就要通过驿道系统加急赶路，这样才能在他之前赶回佛罗 伦萨。你们的信昨天才到，鲁昂枢机主教已经在周六离开了，因此，我只 能通过驿道系统赶回去，这样做起来对我来说是非常困难的。由于我受到 了罗马这个城市流行疫情的影响，患上了咳嗽和黏膜炎，头痛不止，胸闷 难受，像驿道这样的鞍马劳顿、旅途艰辛， 一定会使我的身体吃不消。然 而，我一心想着遵守诸位大人的命令，决定一试运气。但沃尔泰拉教座大 人坚决不同意我离开。他认为，根据你们在信中的内容，你们的使节到此 地至少要20天。如果他要待在这里，又没有人帮他在公共事务上做处理的 话，不仅他本人将不堪重负，对城邦而言也有害。教座大人的意见非常坚 定，因此，我便服从了他的要求，并希望诸位大人能够批准。我这么做， 是因为受到了教座大人对共和国热爱之情的影响，以及全佛罗伦萨托付于 他的信心的影响——他对此是当之无愧的。尽管如此，我还是会严格遵守 诸位大人的进一步指令。再会!



发自罗马，1503年12月12日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书
我差点忘了告诉你们，一些罗马贵族给了沃尔泰拉枢机主教一份清单 (附在邮件里),据说是他们所丢失的物品。他答应将其寄给诸位大人， 并将此事交托给你们。诸位大人请就此事给我们答复。

Opere complete di Niccolo Machiavelli







信件46



杰出的诸位大人：
这位信使非常出人意料地要离开，我只能匆忙地给诸位大人写这封 信，报告这里发生的事情。
昨天晚上，这里的法国人得到消息，孔萨尔沃的步兵再也无法忍受种 种恶劣的条件，主要还是由于得不到欠他们的军饷，于是突然弃营而逃。 这突如其来的哗变使得孔萨尔沃不得不退到了塞萨，而那里却正疫情肆 虐。法国人听到西班牙人撤退到塞萨的消息后，感到非常困惑，于是，他 们就派了一支20多名骑兵组成的小队，渡过加里利亚诺河，侦察情况，发 现西班牙人已经弃营而逃，留下大量辎重和没有什么用处的东西。这支骑 兵小队袭击了西班牙人，并抢了普洛斯佩罗 ·科隆纳大人的行李。这些法 国人就是这么说的，他们还出示了信件证明事情就是这样。如果相信这件 事是真的，而且天公作美，法国人就很有可能继续乘胜追击。无论发生什 么,我都会及时写信将情况报告给诸位大人。为了不让这位信使再等下 去，我会在下一封信中详述。再会!


发自罗马，1503年12月14日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件47



杰出的诸位大人：
我今天给诸位大人写了一封短信，通过这些法国人所派出的信使寄 出。因此，没有留给我太多的时间。然而，我还是告诉了你们这些法国人





所讲述的发生在加里利亚诺河的事情；也就是说，西班牙的步兵由于没有 得到军饷，便违背了孔萨尔沃的意愿，起而哗变，弃营而逃，使得孔萨 尔沃不得不率领骑兵撤退到了塞萨。据说，其中的大部分因疫情暴发而 死在那里。他们还说，当法国人得知这个消息之后，就派出了20多人的 骑兵小队前去侦察，见到西班牙人已经逃出了营房，大量辎重尤其是炊 事器具丢得随处都是。这20多名骑兵抢夺了普洛斯佩罗 · 科隆纳大人的 一部分行李。这就是我提到的所有情况， 一旦我听到什么新的消息，将 立刻向诸位大人报告。我从帕格罗 ·鲁切拉伊(此人同奥尔西尼家族过从 甚密)那里听说，他们还没有按照承诺给他们的那份军饷，于是便公开反 对孔萨尔沃，并决定一走了之。我们从各个方面听到的情况都是西班牙人 非常缺钱。
我在以前的一封信中告诉过诸位大人，卢卡 ·萨维洛领主派了他的一 名手下到这里，代表他进行抗议，表示他无法再忍受拿不到军饷的状况 了。诸位大人就此事尚未给我回复。卢卡领主的人非常失望，而我也不 知对他说些什么是好。此外，安布罗焦 · 达 · 兰德里亚诺大人昨天来到 这里，带了执法官的信用证给枢机主教；他向枢机主教和我抱怨了他自 己和他的连队遭受的苦难和军饷的匮乏；他抗议道，要不是法国人给了他 们一些钱，他们就都要饿死了；由于他从法国人那里要不到更多的钱，他 将要被迫带着自己的队伍离开，哪怕这样做会使执政团蒙羞。但他非常不 情愿这么做，并且，到目前为止，他还是带着他的连队还有其他军官坚守 岗位。除了他自己手下的500名兵士之外，据说他还有40骑兵和10名弓箭 手。除了他原先效力赢得的100达克特之外，他还希望至少得到军饷的四 分之三。我答应他会写信提及此事，并向诸位大人禀报，正如我现在所做 的。我请求诸位大人及时给予我回复，因为我正急切地等待着答复。安布 罗焦大人是8天前离开军营的，他提到了补给十分匮乏，食物短缺，居无 定所，军营内只有不足900骑兵和6000步兵，而西班牙人则得到了步兵的 援军。然而，他还是认为，他在这里所提到的西班牙人撤退的消息应该是

Opere complete di Niccolo Machiavelli




真的，因为他确认西班牙人没有办法购买给养。几个星期以来，他们一直 强迫当地人为他们提供补给。但是，鉴于他们再也不能强迫那些本地人 了，他们不得不自行在任何能够得到补给的地方寻找。他提到了法国人并 未取得胜利的3个原因；首先，最主要也是最重要的是，他们在罗马城下 已经丧失了太多的时间，而那正是渡河前进的最佳时机，不会遭受洪水和 暴雨的阻挡，因为孔萨尔沃也还未准备好来阻挡他们的前进。第二个原因 是他们没有足够的马匹来驮运他们的大炮，以至于他们每天前进的距离不 超过2英里。第三个原因就是严酷且仍在持续的冬天。他还确认说，每当 他们要发动攻势时，气候总是变得加倍恶劣。考虑到这些，他断言说，即 使孔萨尔沃不被击退，他也不会冒险进攻法国人，因为他们处于非常坚固 的工事里，可以给任何试图进攻他们的人以迎头痛击。当被问及法国人是 否在向前进的时候，他说尽管现在孔萨尔沃已经撤退了，如果地面仍然不 干的话，或者，即使地面干了，如果没有得到更多的公牛、水牛或者马车 的话，他们也无法牵引大炮。他还提到，卡昂的执法官对于拿不到军饷非 常不满；因此，至为尊贵的沃尔泰拉教座大人认为，如果诸位大人能够负 担得起这笔开销的话，就应该抓紧时间支付军饷。
今天我收到了你们10日和11日的信，是给沃尔泰拉枢机主教的。你们 认为我已经在回佛罗伦萨的路上了。至于我还没有离开的原因，我已经在 上一封信中写过了。枢机主教认为我留在这里是合适的，因此不希望我离 开。我们从你们的信中知道了我们为什么没有得到有关彼得罗、卡尔洛大 人或者佩鲁贾主教的消息。所有这些都会在必要的场合得到说明，而且你 们有关唐米凯莱的说法以及从法国方面来的消息也是如此。所有事情都会 令教皇陛下满意，尤其是有关唐米凯莱的消息。我们会监督他被发配到诸 位大人认为最合适的地方去。请诸位大人多多关照。再会!


发自罗马，1503年12月14日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi   governo




我不想忘记告诉诸位大人，几天前， 一位过去给圣安杰洛枢机主教做 过秘书的人由于同那位枢机主教的死有牵连而被捕。据说此人在2天前招 供，他是得到了教皇亚历山大六世的命令，毒死了那位枢机主教。他将被 公开烧死，而枢机主教的一个厨子和一名管家则逃之夭夭。他们正再次开 始调查此事。瓦伦蒂诺公爵还是老样子，我已经说过好几次了。我想提醒 诸位大人，如果你们希望对他提起诉讼，请来一个你们认为合适的人，此 人应得到你们授予的充分诉讼权力，等等。





信件48



杰出的诸位大人：
我的上一次邮件是14日寄出的。里面首先是一封短信，交给了这些法 国人所派出的一名信使；第二封信交给了乔瓦尼 ·潘多尔菲尼，他答应我 将通过费拉拉邮驿将信寄出。这位乔瓦尼向我抱怨，他寄送信件的费用没 有得到报销，因此，他请求我不要忘记提醒诸位大人这件事。我这么做也 是不得已而为之，因为，要是这里发生了什么紧急的事情，需要马上将情 况报告给你们的话，我就毫无别的办法，不得不满足他开出的条件；此 外，他还告诉我，有人还给他写了信，除了其他的事情，还提到了他的服 务不尽如人意，这更增加了他的抱怨。在我的上一封信中，我写了我所了 解到的有关西班牙人的情况，以及安布罗焦 ·达 ·兰德里亚诺大人告诉我 的那些事情。他派了他的一个手下，带着沃尔泰拉枢机主教和我的推荐 信，前往了佛罗伦萨。有关安布罗焦大人，我没有什么别的情况要向诸位 大人报告了，只会耐心地等候你们的回复，以便我知道如何应对他。有关 西班牙人的消息得到了证实，你们可以从随信附上的一封信的摘录中看出






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




端倪，此信发自加埃塔。①我们正等着看下一封信的内容；这里的许多人 都相信，这件事将有利于双方达成和平，除非发生了更大的灾难。无论发 生了什么,诸位大人都会在第一时间得到报告。
你们的上一封写于11日的信是寄给沃尔泰拉枢机主教的，他已经将其 中的内容同教皇陛下交流过了。教皇对米凯莱彻底投降感到非常满意。唯 一还没有确定的就是如何或什么时候将其带到这里。枢机主教相信明天就 应该将此事彻底解决。教皇陛下对于6日从法国来的消息也非常满意；稍 感遗憾的是他的使节受到大雪的耽误，但他得耐心忍受，因为这是比他更 大能的主导致的。因此，他还无法得知他的使节此次出使能带来什么结 果。威尼斯的大使希望同教皇达成和解，却还未找到合适的办法。他在不 断地向圣乔治示好。这里的人担心，圣乔治是否在通过这种手段诱使教皇 默许威尼斯人占有法恩扎和里米尼，后者反过来则支持他的侄子们在弗利 和伊莫拉复辟。人们相信，教皇不会同意此事。然而，也没有什么人努力 来揭发这些阴谋，并阻止其发生。我们正在等待你们有关奇泰尔纳的最后 决定，以及你们关于瓦伦蒂诺公爵的指示。向诸位大人致意。再会!


发自罗马，1503年12月16日 仆尼科洛 · 马基雅维利









①文中提到的这封信如下(这份副本是从一封写于1503年12月10日发自加埃塔的信中摘录下来的，信是 温琴佐 · 迪 · 劳达托写给罗马的皮耶罗 · 卡瓦尔坎蒂的)。
事物的本性产生了作用。你一定要知道，西班牙人设在加里利亚诺河边的军营崩溃了，士兵再也不 能忍受拖欠他们的军饷，因为，留在那里的人数大为减少，他们已经受够了。据说，那些部队都退到了特 拉尼、塞萨、卡里诺拉和卡普阿，因此，我们的部队前进到了塞萨，我相信他们将毫无困难地会师，因为 在对面的那些人正如我说的那样已经逃之夭天了，唯一的拯救办法就是他们能够集合起来。他们终于解放 了这个行省，就像是从监狱里将人们释放出来；你应该知道路易 ·达 · 阿尔斯的所作所为正如一位英勇的 指挥官，带着大约3000人的步兵和600侦察轻骑兵以及200重骑兵勇往直前；他让普利亚地区的所有城镇 都俯首称臣，最后，他还夺取了特洛亚和圣索维洛，而且现在，如果他愿意的话，还可以进军到特里帕尔 达。我认为，敌人如果发现自己处于腹背受敌的状态， 一定会惊慌失措。雪上加霜的是，敌人已经弹尽粮 绝，钱饷不济，而我方则军饷充裕。愿上帝结束这场消耗巨大的战争。——英译本注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




信件49



杰出的诸位大人：
送这封信的人是安布罗焦 ·达 ·兰德里亚诺的一名手下。他派此人前 往佛罗伦萨，是为了提醒你们他此刻面临的种种需要。因为我在14日的信 中详细地向你们汇报了此事，在这里就不再对此事进一步扩展了。我只提 一下信中的内容，这些内容会由眼下这位信使向诸位大人做出详细的解 释。此人、安布罗焦大人还有我自己向诸位大人致意。再会!


发自罗马，1503年12月16日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书①
























①在写完这封信后，马基雅维利就返回佛罗伦萨了，沃尔泰拉枢机主教索德里尼在如下这封信中写道：
杰出的诸位大人：
我的上一封信写于15日，今天我收到了你们14日的信，要求我给你们一个简要的答复。你们应该满 意我按照你们写给我的指示去做，而且，尼科洛 · 马基雅维利会向你们做口头报告。遵照你们的指示，他 通过驿道系统返回了佛罗伦萨，尽管他本人身体不适。这是有悖于我的意愿的。正如我多次写过的那样， 我希望这里要有一个公共形象的代表，在我不方便处理或说话的时候能够代为操办。我也不必亲自在许多 场合出现，只要有这样一位全权代表合乎礼仪地处理就行了。我请求诸位大人能够派遣合适的人来，因为 这里非常需要。尼科洛会详细地向你们汇报其他事情，诸位大人应该非常热情地拥抱他。正是由于他的信 心、热忱和谨慎，使得我们不太可能在他身上要求更多了。你们已经详细地了解到了有关奇泰尔纳和这里 那些罗马贵族的事情了，那些事情都需要认真考虑并妥善处理，因为它们现在相当重要，而在将来则会变 得更加紧迫，正如许多类似的事情所证实的那样。再会并请多多关照。
发自罗马，1503年12月18日
见信如见人，索德里尼 沃尔泰拉枢机主教 ——英译本注













第二次出使法国宫廷


1504年1-2月





尼科洛 · 马基雅维利被派往法国。尼科洛 · 瓦洛里作为佛罗 伦萨共和国的大使常驻在那里。当孔萨尔沃 · 德 · 科尔多瓦在加里 利亚诺击败了法国军队并夺取了加埃塔之后，他向西班牙的天主教 国王陛下做了保证，说他在夺取那不勒斯王国之后，就会向佛罗伦 萨进军，目的是为了变更佛罗伦萨政府，并且重新在米兰扶植斯福 尔扎的政权。如此一来，他就能彻底清除法国人在意大利的势力。 对此，佛罗伦萨人终日提心吊胆。这次出使的目的，就是确保佛罗 伦萨从目前法国和西班牙之间所签署的停战协约中得以保全。在这 份协约中，佛罗伦萨人将被法国国王视作其盟友和支持者，并包含 在其阵营之中。参见博纳科尔西的《事记》和圭恰迪尼的《意大利 史 》 ( 第 6 卷 ) 。








执政团致法国国王①



1503/1504年1月18日



笃信王陛下：
我们派遣我城公民和国务秘书尼科洛 · 马基雅维利出使笃信王陛下， 我们委托他亲自向您呈报诸多事务；敬请陛下给予此人充分信任，他向国 王陛下所说的一切正是代表我们要说的话；我们将我们的城邦和我们的人 民谦卑地交托在陛下手中。




①以下3个文件英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。 ——中译者注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




执政团致鲁昂枢机主教



1503/1504年1月18日



在耶稣基督里至为尊贵的枢机主教阁下：
我们派遣前来出使笃信王陛下的是我们城邦的公民和国务秘书尼科洛 · 马 基雅维利，我们交托给他的任务是以我们的名义呈报诸多事宜；敬请至为尊贵 的教座阁下满怀信任地接待他，他在阁下面前正如我们同您说话一样。


执政团致内穆尔公爵



1503/1504年1月18日



杰出的领主阁下：
为了向国王陛下通报一些事宜，我们派遣我们的城邦公民和国务秘书 尼科洛 · 马基雅维利出使；我们素来听闻领主阁下对我们城邦充满善意， 常常在我们所有的利益上给予帮助。我们不愿有所疏忽，特派遣他以我们 的名义拜访阁下，并向您通报目前所发生的事情。希望领主阁下给予国务 秘书充分的信任，并一如既往地继续保持对我邦的善意，协助操办我们的 诸多事宜；我们对此永远感激不尽。


委任状



致尼科洛 · 马基雅维利，出使法国笃信王陛下 1503/1504年1月19日决议


尼科洛，你应该通过驿道取道米兰赶往里昂，或者你所知道能够遇到





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




笃信王陛下的地方。你要带上2封国书， 一封致法国国王陛下，另一封致 鲁昂枢机主教；另外2封国书则未写抬头，你可以在最需要的时候使用。 另一封信是给我们在那里的大使尼科洛 · 瓦洛里的，在你到达的时候， 一 定要同他交谈，阐明我们给你布置的全部出使任务。你可以同他畅所欲 言，以使他能够充分了解你此行的目的，而他也能够告诉你那里发生的一 切，以及在离开此地之后他在那里所了解到的各种情况。此后，你们要 一同去面见国王陛下，并向他禀报以上我们提到的所有要点。我们尤其 希望国王陛下能充分地了解并且理解与之相关的全部情形，不要疏忽任何 部分，要使我们的笃信王陛下完全明白我们这里的形势，以及能使其好转 的办法；并且，为使我们的城邦免于灭顶之灾，看清楚陛下的计划、听清 楚陛下的想法，对我们非常必要。你此行的任务之一就是亲眼看看他们准 备的情况，并立刻将所见所闻写信告知我们；同时，也请加上你自己对它 们的猜测和判断。而如果这些准备情况在性质上不足以让我们有所倚靠， 或者它们可能微不足道、捉摸不定或拖沓延误，此时你就一定要让国王陛 下明白，单靠我们的力量无论如何都无法提供安全，我们要的援助一定是 大规模的、迅速及时的和真实的，我们只有等待和依靠这样的援助才是明 智的。你也不必仅仅这么做，反而要展现出，我们正全力以赴并迫不及待 地向任何可能的地方寻求援助，因为我们必须保全我们共和国不致灭亡。 这优先于其他任何方面的考虑。已经没有多少自由留给我城了，我们必须 全力以赴捍卫我们的这点自由。为了达到这个目的，你必须在适当的场合 和时机向国王陛下解释清楚，我们正处于危急存亡之秋； 一方面，威尼斯 人正步步紧逼，另一方面，西班牙人也蠢蠢欲动，他们狼狈为奸，相互配 合。你必须让国王陛下充分理解我们面临的处境，我们一方面陷入比萨的 战争之中，另一方面，威尼斯人在罗马涅的一支军队已经大兵压境。而我 们所有的邻国素来与我们交恶，自从法国最近战败之后，或者自从同西班 牙人签署停战协约以后，益发如此，或者正打算如此；我们兵力有限，分 散在上述不同区域，且在为国王陛下效力时在那不勒斯王国受到重创；在






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




这些事情上，我们不必给你特别的指示，因为你在逗留期间可以很好地熟 悉所有这些内容；对于在罗马涅发生的事情也是如此。我们想要从罗马方 面知道西班牙人的决心，以及我们可以从教皇身上得到多少微薄的希望。 在任何事情上，如果你缺少信息，可以从尼科洛 · 瓦洛里那里得到，因为 我们已经在给他的信中写明了一切，并为他寄去了所有的书面文件，他现 在很有可能已经收到了这些材料。你还可以陈述我们面临的危险，并宣布 我们的敌人包藏祸心，还要提到反对我们的叛乱者已经到了卡斯泰洛和锡 耶纳；在讲述所有这些事情及其相关的情境的时候，你表达的方式必须是 取得显著效果的，最终使得国王陛下得出这样的结论：我们派遣你出使， 就是为了了解他的意愿，和了解国王手中还拥有的并旨在维持其盟友的措 施准备情况。你还要向他表示，伦巴第的威胁也不可小觑。国王陛下必须 采取积极有效的应对措施，并且要以充分的手段向所有人证明，他能够而 且愿意拯救这两个邦国。最后，你要表明，我们希望国王陛下能出出主 意，帮助保全我们和我们的国家。我们相信，对这些问题的答复将是强有 力的，一定会有足够的计划、谋略。然而，我们的想法以及我们对此的评 价是这样的：这些计划和措施不能满足我们，但要紧的是它们必须能解燃 眉之急，并且在性质上能够使无论国王陛下的盟友还是他的敌人都不敢对 他的国家和我们的城邦轻举妄动；除非给予我们的支援具有这样的性质， 否则，我们就要面临被攻击的危险，而这是我们极力避免的。我们不想被 迫去通过其他的手段来寻求自己的安全，正如我们永远不想背弃我们同国 王的友谊，而是愿意同国王陛下同甘苦、共患难，只要我们能够看见一条 确切的城邦救赎之道。你必须向尼科洛 · 瓦洛里说清楚我们此次派你出 使的主要原因。我们昨天收到了一封来自亚历山德罗的信，信中告知詹保 罗 · 巴廖尼的服役合同①已经终止了，因此，对于每一笔交易，我们都要 支付10000斯库多；而我们的信件也被扣留了。所有这些都表明， 一是我



①詹保罗 · 巴廖尼的军事服役合同是以佛罗伦萨人的名义同他签订的，但是为了法国国王路易十二的原 因去打仗但他是为法国国王路易十二打仗。这件事在上一次出使罗马的任务中曾被提到。 —英译本注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




们的利益被完全弃之不顾，二是他们为了自己利益而抛弃盟友，使盟友任 由敌人蹂躏宰割；此外，他们完全不念我们的赤胆忠心和劳苦功高。鉴 于这些事情非常重要，我们认为值得一说，裨使他们了解，我们觉得有 必要终止这份服役合同，个中缘由，你自己非常清楚，而且我们在给尼科 洛 · 瓦洛里的信中也提过多次。至于10000斯库多的钱款，我们不会背信 弃义，也不会疏于职责，但我们不可能再承担任何新的花费来加重负担 了。由于这个服役合同是基于他们的理由并由他们提出的，我们不能承担 这两个责任中的任何一个，他们必须免除我们在此事上的责任。如果你被 问到，难道我们就没有批准过这份服役合同吗?你就回答说，尽管这件事 是这么决定的，而且这也是我们答应枢机主教的，但我们在这件事上考虑 不多，只是觉得出于荣誉，我们有必要下决心做出承诺。除此之外，我们 认为事情应该如此安排，以使我们能保持信心并遵守承诺，然而， 一旦我 们受到攻击而看不到救援，我们就无法承担责任了；你应该进一步表示， 无论是终止巴廖尼的服役合同，还是免除我们在其他事情上的责任，相对 于我们所面临的种种危险都是杯水车薪；然而，最迫在眉睫的事情就是让 国王陛下醒悟过来，为我们提供援助，正如我们前面请求的。你还应该将 所有这些要点同至为尊贵的教皇特使沟通，还有内穆尔①以及所有那些在 这件事上能够帮助我们在国王陛下面前说上话的人。我们希望你能够兢兢 业业，将所有这些情况写下来，尽早将结果告知我们，并在你执行这项任 务的时候，尽可能多地掌握各种信息，然后回到你现在的岗位上，除非大 使另有安排。
在途经米兰的时候，你应该去拜访一下那位至为杰出的副帅大人，并 向他说明同样的事情，以便使他也能够提供帮助，尤其是让他意识到威尼 斯人对其邦国的种种威胁。他们近在咫尺，又受到显而易见的狂热想法所 驱动。至于来自西班牙人的危险，这是尽人皆知的。他们正调集军队，随



①皮埃尔 · 德 · 罗昂-盖梅内，即第一次出使法国宫廷时提到的吉斯元帅。 ——中译者注





时整备发动新的攻势。最为有效的措施之一，就是保住托斯卡纳来对付这 种危险，保全她的生命直到她恢复自己的生命力，并能够恢复秩序；有关 你同他说的所有那些事情，你都要尽力促使他给国王陛下写信，因为经验 表明，很少有谋臣能够像国王陛下的副官一样对陛下施加更大的影响力。尼 科洛，我们笼统地向你解释了我们对你的要求，并向你布置了这样的任务： 请求国王陛下能够在我们处于重重危险之中的时候，给予我们帮助并向我们 建议应对之法。根据我们的判断，除非你被特别地问起，否则就不需要再说 别的什么了。如果说，在他们愿意为我们提供援助的情况下，你被要求必须 去说明我方考虑过了什么样的措施的话，你必须回答；根据我们的判断，首 先是国王陛下亲自越过阿尔卑斯山，并一路开到米兰，并不断地派后续部队 到那里；至于已经在那里的这些和那些部队，也要如此集合起来，并部署到 没有任何危险的地区。国王陛下威名远扬，定能将托斯卡纳全部邦国都团结 起来。陛下应该雇佣科隆纳家族或奥尔西尼家族的人为他效力，如果不能 雇佣全部，至少应该雇佣一部分，比如巴廖尼，从而增强自身的势力。光是 通过雇佣巴廖尼，就可以将锡耶纳揽入怀中，所以这是值得加以考虑的事。 他还应该将其舰队置于我城附近的海面上，并努力寻求让教皇陛下公开支持
他，除此之外，还要团结住瑞士人和其他人。我们已经在此前的信中提到过 这些了。我们的大使会将此事告知你。我们每天都与他保持通信联系，以便 使他能够清楚地了解所发生的每一件事，以及我们的全部想法。
发自市政宫，即日 马尔切洛 ·维尔吉利奥亲笔





信件1



伟大而杰出的诸位大人、我最为特别的主人：
我是于昨晚22点到达这里的，已经同肖蒙大人面谈过了，并向他说明






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




了我此次出使国王陛下的原因。由于我途经此地(米兰),因此这位领主 大人就能直接听到我谈论我要觐见国王陛下所说的事情，还有我要写给那 位国王的报告。我向他陈述了他的盟友以及他自己的那些邦国的利害关 系，向他证明了那些邦国正处于重重危机之中，以及应该采取的应对之 策。在向他解释完在给我的任务中提到的事情后，我还千方百计地向他暗 示，希望他明白我们多么需要援助，而这种援助必须看得见摸得着，正如 我们面临的威胁是看得见的那样。“因为如果诸位大人被抛弃了，你将看 到你的城邦被洗劫，并将看到她的完全毁灭；或者你不得不同那些强迫你 的人签署某种和约，其条件对你没有任何好处。”按照给我的任务，我谈 到了威尼斯人，谈到了佛罗伦萨的邻国和它们带来的混乱，以及国王保住 它们作为盟友是何等的必要，正如重新赢得那些已经失去的盟友是必要的 一样。事实上，我没有忘记向他陈述关于此事的所有利弊关系，让他知道 这些对他自己亦是事关重大，丝毫没有违背诸位大人给我的指示。有关你 们所面临的危险以及应该采取的措施，这位领主只是笼统地回答；首先， 他并不相信孔萨尔沃试图向前，其次，即使他确实这么做了，国王会很好 地照顾他的盟友以及他的邦国，你们不必为此事担忧，因为国王陛下是不 会食言的。我对他指出，这些事情都不足以让那些背后受到敌人威胁的人 感到安心。我还对他说，有证据表明，孔萨尔沃正准备对他采取行动。这 位领主说： “当孔萨尔沃看到了国王陛下在海上将其舰队的实力增加了一 倍，又得知了国王在伦巴第有一支庞大的军队，他无论如何也不敢再向前 进了。”我回答说，无论是海军舰队还是伦巴第的军队，都无法保卫托斯 卡纳。他对此的回答是，教皇会成为一个很好的法国人，詹保罗将成为他 们的雇佣军，而且锡耶纳会进行强有力的抵抗。我回答他说，无论是教皇 还是锡耶纳人都希望看到国王提供的援助，因为他们自己没有任何军队。 詹保罗要是能够为他们所雇佣当然很好，但是首先需要结束他的服役合 同；我还向他证明结束这个合同是多么重要，不但可以让他得到报酬，而 且能够让他为国家服务。我竭尽所能试图说服他，在意大利中，没有任何





城邦能够比佩鲁贾更适合成为抵御外敌的地方，只要在那里部署四五千步 兵以及四五百重骑兵。那个城市地势险要， 一旦有了这支精兵强将，就真 的是固若金汤，绝不能弃之不理；我竭尽所能地进一步劝他要守住那座城 市，这样一来，就能得到意大利其他地方的援军。在此之后，我们进入了 诸位大人同分散在意大利各处的邦国之间建立联盟关系的话题；然而，此 事需要法国国王陛下以其权威从中斡旋。就此问题以及我们以上讨论的问 题，诸位大人已经决定给国王陛下致信。我请求他派一个他自己的人同我 一起前往法国。他回答说，他会派出信使保持通信，并劝我尽一切努力早 日见到国王陛下，他相信国王会给予诸位大人满意的答复，让你们放心； 在我离开他的时候，他非常大声地对我说了一句话，周围的人都听得一清 二楚： “不要有怀疑。”①我忘了告诉诸位大人，他没有说过任何有关威 尼斯人的话，除了他说过他要让他们去参加钓鱼，并且他所指的肯定是瑞 士人。
以上就是我能从肖蒙大人那里得到的所有情况，并且我努力将他所说 的原话写下来寄给诸位大人。然后，我同来自佛罗伦萨的一个朋友谈了 谈。当我在宫殿碰到他的时候，他正好认出了我。他将我拉到了一旁，对 我说，感到非常遗憾。他对于法国国王的情况给予了非常糟糕的评价，因 为他知道国王此时手头根本无力弄到更多的钱；国王在这里只驻扎了少量 的骑兵，而且被部署在多个地点；国王没有步兵；提供步兵或是骑兵都需 要相当长的时间，没有任何迹象表明他们在此事上采取了任何措施。另一 方面，敌人正磨刀霍霍、枕戈待旦，携战胜之余威和好运，随时准备动 手；因此，他的确不知道国王陛下可以提供什么帮助，不仅对于其盟友如 此，甚至对于国王自己的国家亦是如此。此人忧心忡忡地对我说了所有这 一切，正如一个害怕而又不希望这些事发生的人一样。我在其他时候再将 这个人是谁写信告诉你们，这么做是为了安全起见，如果这封信发生什么



①原文为法文：Ne doutez de rien.。——中译者注





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




意外的话，我就不会对他造成伤害了。
关于这里发生的事情，除了上述内容之外，我再也没有什么别的情况 可以写下来向诸位大人报告了。我在如此短的时间里面根本无法了解这么 多东西。我将在明天中午左右离开此地前往里昂。向诸位大人致意。


发自米兰途中，1503/1504年1月22日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件2①



杰出的诸位大人：
昨天，大约22点的时候，尼科洛 · 马基雅维利到了这里。他亲口告诉 了我他此次出访的原因，并向我读了他接到的指示。鉴于时间已经很晚 了，我们决定推迟到今天早上，再找机会能够使他面见国王陛下。于是， 今天早上，我们为着此行的目的前往宫廷，希望能够得以觐见国王。在经 过一番努力之后，我被告知今天没有办法面见国王陛下。宫廷方面称国王 身患痢疾，然而，如果事情紧急的话，可以先同鲁昂枢机主教会晤。我相 信这个理由是确切的，因为国王还拒绝了接见曼托瓦侯爵派来的几个人。 他们前来献上几只鸟，国王多次向侯爵说过，他非常想得到几只那种鸟。 于是，我在被国王陛下拒之门外之后，我们认为最好还是去见鲁昂枢机主 教，我们就前往他的府邸。我向他禀报了国务秘书的到来，他将我们引进 了屋里。我们进行了短暂的寒暄和客套之后，马基雅维利递交了致枢机主 教的国书，并在时间和习俗所允许的范围内说明了此次前来的目的，即佛 罗伦萨共和国正受到来自孔萨尔沃和威尼斯人的双重威胁；此外，诸位




①此次出使的大部分信件出自尼科洛 · 瓦洛里之手，他是佛罗伦萨驻法国宫廷的大使。 ——英译本注





大人还陷入了其他许多敌国的包围之中，他们要么宣布效忠西班牙人要 么宣布效忠威尼斯人；其他邦国也每时每刻都会这么做。而且，诸位大人 已经在那不勒斯王国损失了你们的军队，同时又发现比萨人在背后捣鬼， 使用各种阴谋诡计试图从内部瓦解你们。然后，马基雅维利表示，在被这 些危险包围时，诸位大人唯一的信心来源就是国王陛下的援助和军队；然 而，这些损失都是实实在在的，因此，需要的援助也必须是实实在在的。 他此次前来就是为了知道国王陛下愿意为我们提供什么样的援助。他盼望 这些援助的分量应该能够给佛罗伦萨注入希望。正如你们所要求的那样， 他说得慷慨激昂。然后，他接着说，如果国王陛下拒绝为我们提供急需的 援助，诸位大人别无选择，只得同那些以种种方式让我们屈服的势力签署 和约。教座大人听完马基雅维利的陈述，显而易见地带着怒气冲冲的表 情，在他的回答中一如既往地表达了对诸位大人的不满。他说，如果诸位 执政大人睿智英明，就不该在这样的场合尤其是陷入困境的情形下使用这 样的言辞。他又提到了我在以前已经向诸位大人提到过的类似观点；他说 西班牙人同他们之间的停战协约即将签署，在不到一个星期的时间内，这 件事情将变得一清二楚。无论以任何方式还是在任何一点上，国王陛下都 不会疏于保护他的盟友和邦国。如果你们诸位大人改弦更张，他们也别无 他法，但你们最好对这件事三思而行。我立刻对此回答说，在全佛罗伦萨 没有一个人会想要诸位大人这么做，因为每个人都坚信国王陛下绝不会撇 下我们到孤立无援的境地，而刚才所说的那些话只是为了证明，如果国王 不来帮助我们的话，佛罗伦萨城邦就会沦落到那样病急乱投医的境地。在 此时，尼科洛 · 马基雅维利凭着自己的机智，让鲁昂教座大人停止说三道 四，以达成某些具体的成果，并有机会谈了谈詹保罗的事情。他还提到了 这个想法：要想拯救托斯卡纳的话，就必须拯救她的围墙，也就是由教 皇、锡耶纳和佩鲁贾组成的朝向孔萨尔沃方向的围墙。他没有让马基雅维 利继续说下去，而是马上回答说，他们对教皇和锡耶纳非常放心；而佩鲁 贾是一个属于教会的城市，当然会遵照教皇的意愿而行；说完之后，他突





然起身离我们而去。我不想忘记告诉诸位大人，在对你们的艰难处境加以 抱怨，并且试图向我们表示国王陛下已经做了他能够做的一切之后，枢机 主教说，部队已经从加埃塔进军到了伦巴第，几乎都只穿着衬衫。他们不 愿意在阿尔卑斯山南麓停留。尽管已经向他们发出了要停留的命令，但他 们中的大部分人已经不在那里了。圭什领主被派到那里去，重新将他们组 织起来，正如我在前几封信中写的那样。我对他说，应该按照一直以来的 做法那样，国王应该听国务秘书本人讲一讲。他表示，这样只会将新的麻 烦带给国王陛下，在国王的军队遇到的困难之上再加上朋友的指责。在此 之后，我们再也无法让鲁昂教座大人停留在这个问题上或者进入其他问题 的讨论之中。在枢机主教离开后，马基雅维利和我都认为，最好是让这件 事情弄得尽人皆知，于是，马基雅维利同乌戈里诺一起去找罗贝泰。直到 现在，我还没有去拜访过他，他也没有见过我。他不太希望，无论是来自 诸位大人的大使，还是其他邦国的大使，同他过从甚密，尽管在每一个公 开场合他们都对他表现出充分的爱戴和尊重。马基雅维利回来的时候告诉 我，他们一见到罗贝泰，他就开口说： “你们不要对我说任何事情，因为 枢机主教的特使已经告诉了我所有那些你们可能说的东西；我再次对你 们说，与西班牙人的停战协约无论如何都要签署。无论这个协约的条款如 何，你们城邦的安全都会得到保证。或者，如果停战协约无法签署的话， 这件事最近几天就会有眉目。我对你们说，国王陛下一定会像保卫伦巴第 一样保卫托斯卡纳，因为二者在国王陛下的心中分量相当。因此，我们必 须等着看停战协约签署的情况到底如何。”这就是我们能够从那两个人物 所说的话中得到的实质内容，诸位执政大人现在能够从其中推测出你们希 望得到的东西。尽管马基雅维利机智灵活，但有关詹保罗的事情还是无法 涉及。我们丝毫不后悔将有关谈话推迟，因为我们不希望给人造成一种印 象，好像马基雅维利此次前来就是为了这个原因，如此人们就会评价我们 说，鲁昂枢机主教之所以突然中断谈话，不是为了别的，正是为了避免谈 论这个问题。他告诉我们，潘多尔福在此事上已经向他们做出了最好的承





诺。此后，他又简短地谈到了佩鲁贾的情况，我们在上面已经汇报过了。 然后，他就离开我们，去见正在等着他的内穆尔和其他人。然而，诸位大 人写信要求我要得到枢机主教对詹保罗服役一事的认可，这件事就这么仍 然悬而未决。我们会竭尽全力促成此事，希望看到诸位大人能够对此满 意，或者，即使事与愿违，我们至少也可以说是尽力而为了。
迄今为止，我在27日写了信；现在是28日。尽管昨天和今天，我们都 在竭尽所能面见国王陛下，然而，鉴于国王陛下精神和身体的状况，我们 还是没有成功，我在上一封信中已经向诸位大人报告过了；因为这些负责 照料他健康的人，总是试图阻止我们见他，以避免让他听到任何引起他不 悦的事情。今天发生了一件事。刚刚吃完晚饭，我得到了枢机主教的信使 捎来的消息，要我去见他。于是我立刻同马基雅维利一起来到他的府邸。 我们被带到他正在开会的地方，出席会议的人有罗德岛大教长、内穆尔、 罗贝泰以及8到10个穿着长袍的人；然后，当着众人的面，枢机主教大声 对我说，他叫我来是因为国务秘书2天之前到达此地，而他还没有将自己 的想法同我沟通，一来他还没来得及同众人商量此事，二来是时间如此紧 迫。现在，他愿意履行自己的职责，以便让我能够给诸位大人写信答复， 好让你们放心。然后，他接着说的话几乎同上一次对我说过的那些话一模 一样，也就是，现在面临的要么是战争，要么是和平，不管是其中的哪一 个，这一周内无论如何都会见分晓；如果是和平的话，正如他们相信的那 样，诸位大人作为他们的盟友和同盟，仍然能够得到安全保证。他们已经 下了命令，在米兰集结1200长矛兵，而且，诸位大人也要尽其所能，留意 比萨方向，如果可能，阻止任何军队进入比萨；他们如此谋划，只等西班 牙方面的答复一来，就派一个使节前往诸位大人，并且详细向你们说明他 们的想法。在他说话的过程中，他谈到了国王陛下非常清楚，在整个意大 利没有比诸位大人和费拉拉公爵更为忠诚的盟友了，因此，国王已经下定 决心要继续维持同你们的这种关系。鲁昂枢机主教这一天看起来比我以往 见过他的任何时候都更高兴。他派人来召见我不是为了别的，就是要重复





那些他已经对我说过的话，这让我处于困惑之中，搞不清楚那到底意味着 什么。看到枢机主教与御前会议情绪很高，我此刻的回答也只能是对此表 示欢欣鼓舞，充满期望。并表示我确信无疑，在和平或停战的情况下，诸 位大人一定会拥有那样的地位和安全保障，这才与诸位大人的忠诚相配； 然而，若是在战争的状态下，诸位大人凭借自身的力量很难有所作为或者 保护自身；那样的话，1200长矛兵就是救援的措施之一，如果他们现在 确实在伦巴第的话，或者不耽搁任何时间立刻向那里进发。然后，我补充 说了以下的话：我认为，在和平无法保障的情况下，为了重新燃起佛罗伦 萨的热情而为我们提供援助是恰如其分的；我提醒他们威尼斯人的种种行 径，以及他们为了搅扰和颠覆米兰公国及国王的邦国所采取的各种手段。 他们聚精会神地听我讲了这番话。如我所说，马基雅维利当时在场，他补 充说，他会将自己离开的时间推迟到有关西班牙的事情有了结论，以使他 能够将这个协约的好消息或者国王给予援助的决定带回去，让诸位大人能 够心安理得地依靠它。鉴于在座的御前会议成员人数比常规多，我将马基 雅维利和乌戈里诺拉到一边，然后提醒御前会议的成员，无论签署任何协 约或任何文本，都不能让我们放弃对比萨的主权，因为， 一旦比萨人与西 班牙人达成任何和平或者停战和约，这将是他们取得独立的一个标志；鲁 昂枢机主教回复说，这件事想都别想，因为他们心中也都想着比萨。他再 次谈到了我们的善意。他以一种不满的口气谈到了威尼斯，并且以一种在 我看来并不怎么放心的言辞谈到了潘多尔福；之前他还说起过锡耶纳，对 此我已经在上面提过了；关于乔瓦尼 ·本蒂沃利奥，他说此人支持斯福尔 扎家族。
诸位大人已经从我们以上的全部内容中了解到自从尼科洛 · 马基雅维 利来到之后这里的情况。因为在他的出使任务之中，除了向他们指出我城 面临的危险和寻求帮助之外，还要亲眼观察他们的准备情况，然后，再向 诸位大人汇报他自己对这些事情的推测或判断。然而，我不认为，为了使 我自己和诸位大人满意，简明扼要地重复一下上一封信中写的那些事情是




多余的。鉴于迄今为止发生的事情，国王陛下和鲁昂枢机主教和这里的所 有贵族和领主，都毫无例外地更倾向于和平而不是战争。他们正积极同西 班牙和德意志皇帝进行和谈。同西班牙的谈判正处于我在上一封信中告诉 诸位大人的阶段，停战协约有望在本周内签署，他们正等待这个消息的到 来；在这个宫廷上，每个人都在谈论这件事，都对协约的签署深信不疑， 因为西班牙的使节们也持有相同意见，并认为这是确定的；至于我自己， 在这种情况下，我不可能做出有别于其他人做出的判断。尽管我想，按照 过去的经验，这些使节言之凿凿，是为了麻痹国王陛下，使之不做必要的准 备，但这种猜测或许对，或许不对，你们不久就会看到所有这些，因为这个 问题的答案水落石出的时间马上就要到了；结果何如，我们拭目以待。
至于他们打算同德意志皇帝达成的和约，仍然没有任何确切的消息； 确实，皇帝陛下的一名大使前天到了这里，此人是皇帝的国务秘书并深受 皇帝陛下的器重。他受到了他们极为隆重的欢迎和接待。然而，据说他出 使的任务只是同这位国王建立关系，直到他的同僚到来。后者的目的是出 使大公，并在这位君主到此地之前先期进行沟通交涉。然而，关于这份和 约是否能够达成，没有人知道接下来会发生什么事情。我们需要时间来判 断这一切。在其他大使到来之后，我不会疏于职守，会观察他们的种种动 向，并将这些情况告知你们；因此，我现在没有什么别的向诸位报告了。 对于诸位大人而言，没有任何其他事情能比西班牙的事情更为重要。 一旦 如他们所期望，这件事有了结果并且这份停战协约签署，我相信这将使诸 位大人免于孔萨尔沃及其军队的威胁而获得安全。对于威尼斯人也要注 意，不要让他们侵略或者伤害你们。但是，如果法国人如此看重的和约无 法达成，我不知他们会做何种打算和设想，我也不知道在我的上一封信中 以及这封信中告诉你们的那些办法之外，他们会采取什么样的预防措施。 关于那一切都只能交托给诸位大人，按照你们的睿智英明去判断了。 一旦 我们不得不进行战争，我们就要更加急迫地请求援助，而他们就再也不能 躲在和平幻想的避难所里了，就像他们现在那样。或者他们会更加公开地





支持你们，或者满足你们的要求。关于在即将到来的节日中诸位大人应该 付给国王陛下的款项事宜，你们还没有对我说什么,如果他们问起这件  事，我就按照尼科洛 ·马基雅维利带来的指示回答。
我差点忘了告诉诸位大人，今天，在离开鲁昂枢机主教之前，我问他 是否有必要拜访一下刚到达的皇帝陛下的大使。按照他的建议，我曾在到 达这里时拜访过菲利贝尔领主①。我还问他，拜访一下西班牙的使节是否 合适。他回答说，无论如何都要去拜访那两批使节，要代表法国国王陛下 对他们说亲切友好的话，以体面周到的礼仪对待他们。我明天就去拜访 他们，如果在那个过程中得知了任何情况，我会立刻向诸位大人报告。
再会!



发自里昂，1503/1504年1月29日 仆尼科洛 · 瓦洛里，大使





信件3



杰出的诸位大人：
我于上个周五大约22点的时候到达这里，这样我就实现了对诸位大 人的做出的在6天内达到或更快到达的诺言，当然这不包括我去米兰的时 间。我到这里的一路上没有什么可以报告给诸位大人的，而是完全同意 大使详细地写给你们的信中的内容。我正在等待着这份与西班牙的停战协 约，在此之后，我将返回，并带回可能的消息；要么我城通过和平的手段 使安全得以完全的保障，要么就要准备进行战争；而这究竟是否能够保证 诸位大人的安全，我不得而知；但我清楚地知道，不太可能转变这里的人


①菲利普 · 纳蒂雷尔( Philip       Naturel), 马克西米利安皇帝的大臣和驻法国的代理人。  — — 贝尔泰利编校
本注





的想法。请诸位大人多多关照。再会!



1503/1504年1月30日，发自里昂 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书
我在路过米兰的时候写的那封信中提到的那个人，对这里的法国人的 情况给予了非常糟糕的评价。他就是奥比佐 ·达 ·诺瓦拉伯爵。我写这些 是为了让诸位大人能够更好地听取他的意见，因为对于任何在法国做过大 使的人来说，他是尽人皆知的。





信件4



杰出的诸位大人：
在信封内的27日的信，直到29日才寄出。诸位大人能够了解到自从尼 科洛 · 马基雅维利到达之后发生的事情。寄出此信不是就着信使的便利也 不是我想省钱，而是因为，有一个人今晚要去佛罗伦萨，我不想失去一个 给诸位大人写信报告今天早上我同国王陛下面谈事宜的机会。早饭后，我 就同尼科洛 · 马基雅维利及乌戈里诺 · 马尔代利一道前往拜见国王陛下； 正如我们在信中所写的，我对国王陛下说的话完全与我们两次对鲁昂枢机 主教说过的话相一致。国王陛下的回答与鲁昂枢机主教上次所说的话如出 一辙，没有多大变化；然而，他特别补充说，他正在建立一支新的部队， 有1400长矛兵和20000步兵。他发布这个命令的当天，奥比尼大人的一名 亲戚率领着100苏格兰长矛兵来到了米兰，负责米兰城堡的守卫。他们被 安插到那里是为了减轻他的下属的防守压力。除这100长矛兵之外，他还 会向那里派遣一支200或300长矛兵组成的部队。那些部队都是他收编过来 的散兵游勇，他将其悉数派往那个公国。我们没有忘记鼓励他如此而行， 甚至要进行更好的准备，并向他证明，向意大利派出尽可能多的部队是非

Opere complete di Niccolo Machiavelli




常恰当的，并向他举例说明他的敌人也采取了相同策略。国王陛下回答 说，他会这么做，但是还需要诸位大人能够尽其所能提供军费。国王对此 补充道，教皇来信说，他正在组建一支400人的重骑兵；尽管他已经将这 支部队的指挥权交给了乌尔比诺公爵，希望这么做能够荣耀罗马行政官， 然而，这仅仅是一个场面上的事情，因为，另一方面，他将下令将这支部 队交给骁勇善战而又足智多谋之人来指挥。国王陛下激动地表示赞同，并 表示非常信任教皇。在有关西班牙的事情以及同他们签署停战协约的事 情上，国王表达了与枢机主教特使相同的观点，我们在信中已经写过了； 他说，到周五之前，有关这个问题的答复就会送到这里， 一切都会水落石 出，到那时，国务秘书就可以带着或是和平停战或是战争的结论返回佛罗 伦萨了。我没有忘记在这里提醒国王陛下，如果接下来的是战争的话，就 必须事先采取某种措施来保卫国王陛下及其盟友的利益；特别是在海上派 出一支强大的舰队，并调遣精兵强将来保卫托斯卡纳。我还要告知诸位大 人，在我面见国王陛下之前，他还同曼托瓦侯爵派来的一个人和这位领主 派的另一名使节会了面，后者是通过驿站到达这里的。如果不是国王陛下 在我拜见他的时候开口告诉了我这件事的话，我无法知道他们来这里的目 的是什么。他们二人被其领主派到这里的目的，是促请国王陛下出兵对付 威尼斯人，而侯爵本人为此目的也绝不会有所保留，将尽其所能武装军队 和重骑兵。国王陛下接着说，费拉拉的使节也向他提出了类似的要求；我 对此的回答得体合宜，积极恳求他采取这个措施。今天，皇帝陛下的使节 同枢机主教的特使共进晚餐，他们尚未面见国王陛下。人们相信这是因为 国王希望先了解一下他们所带来的计划，然后，再下达命令，并掌控局 面，为自己带来更为显赫的声名。热那亚的大使今天早上告诉我们，根据 国王陛下及他们的政府的命令，所有他们的船只都停泊在他们的港口，因 为国王陛下希望征用这些船只为他效力；这位大使还告诉了我们萨卢佐侯 爵去世的消息。除此之外，我们还通过不同渠道了解到，国王陛下还扣押 了阿斯卡尼奥的所有收入，并且他派出了不少米兰贵族(众所周知都是斯福






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,serittidi  governo




尔扎的人),将他们分到了不同地方，要他们在固定时间报告那里的情况。
信写到此处之后，按照昨天答应枢机主教特使的话，我去拜访了西
班牙大使，同他谈了一些一般性事务，这些事务与两位国王陛下及诸位 执政大人的荣誉有关。他令人愉快地回答了我。在谈话过程中，他再次 表示，这份停战协约无论如何都会签署，并且绝不会拖延到本周之后， 甚至也许今晚消息就会到达。我将这些写下来报告给诸位大人，以使你 们了解我同这位大使谈话的内容。没有什么别的要报告了。请多多关 照 。再会!


发自里昂，1503/1504年1月30日 仆尼科洛 · 瓦洛里，大使





信件5



杰出的诸位大人：
我们昨天给诸位大人写了信。在此之后，发生了这件事：当鲁昂枢机 主教今天在教堂里的时候，我们走近这位教座大人；他已经同菲利贝尔领 主谈了相当长时间，他们之间不是没有什么争论；经过寒暄和交谈后，就 像以前写的那样，鲁昂枢机主教对我说，他认为我们应该注意孔萨尔沃正 在竭尽全力破坏协约，尽管他希望孔萨尔沃应该受到某种约束而遵守协 约；即使他不遵守，诸位大人在法国国王的援助和庇护之下，应该不仅能 够保全自己的安全，而且还能遏制住孔萨尔沃。
我认为我们对此的回答是恰如其分的，正如我在上一封信中写到的那 样 。为了不使诸位大人厌烦，在此就不赘述。诸位大人的一个朋友告诉了 我相同的事情，并更为详细地补充道，有某种迹象表明，在等待这份协约 签署的过程中，可能会出现某种情况延迟最后的签署，直至那些天主教国






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




王了解了孔萨尔沃的想法。然而，签署协约这件事是确定无疑的。并且， 如果我没有将我每日听到的那些情况写信报告诸位大人的话，我就会觉得 疏于职守或没有尽到我的责任。这里没有别的什么新鲜事情值得诸位大人 注意了。皇帝陛下的另外一名大使预计今天或者明天会到达这里，他的名 字叫加斯帕尔 ·德 ·维莱斯普尼伯爵，将同大公的一个手下一起来。他们 带着皇帝的指示前往大公那里，这样一来他们的出使就会被看成是一致地 出自这对父子。按照我们所听到的消息，这位大使的到来受到了相当大的 重视，并且被称为行省大臣。然而，他至今尚未受到国王陛下的接见，只 能等待他的同事到来；经由他们身边的一名我城同胞，我们有某种便利来 知道他们的想法。就我们能够知道的情况，他们对威尼斯人极为愤慨，并 且倾向于同国王陛下达成和约；但也有迹象表明，大公为保护其财产绝不 接受任何条件；这个问题在此前的条约中曾成为探讨的议题；他尤其声 明，作为嫁妆拥有那不勒斯王国，曾经是谈判的一个条件。我写给诸位大 人的这个消息，鉴于其机密性，只应让少数人知道。有几个身份可疑的米 兰人被召见，现在开始在此地露面了。到目前为止没有别的什么情况可报 告了，因为我昨天写了一封详细的信。除上面所说的内容，没有发生其他 事情。我只想让诸位大人知道，有关战争的动员方面，除了每个人都认为 应该筹集一些军费之外，在这里我没有看见也没有听到别的准备。他们都 在谈论向教士阶层征收十分之一的税收，并千方百计地实行。按照他们的 说法，这将是一笔数额巨大的钱款。没有别的什么要说的了。再 会 ，诸 位 大人，我谦卑恭敬地向你们致意。



发自里昂，1503/1504年1月31日，草就 仆尼科洛 · 瓦洛里，大使






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




信件6



杰出的诸位大人：
如果诸位大人觉得自从我到来之后已经耽搁太久没有写信，那是因为 没有合适的信使和为了节省邮递信件的费用；但我们没有放弃也不该放弃 努力，尽我们所能、使用一切手段去影响和转变国王和教皇特使的想法；
我们也没有忘记竭尽所能说服国王身边的人，不厌其烦地劝说他考虑诸位 大人的安全。也许正是由于这一点，今天我在住处接待了克劳德大人①。 他如今受雇于教皇特使，并取代纳博讷②任职于教廷审计院。他代表教皇 特使阁下告诉我，他们是多么坚决以及他们是怎样不停地考虑用何种手段 来解决他们自己的问题和保障盟友的安全。他还再次问我，对这一点我有 什么好的想法。他还补充说，对他们而言，比萨似乎处于重重危险之中， 暴露在敌人的武力威胁和狼子野心之下；如果敌人来到的话，就会造成异 常惨痛的损失，较之目前人们担心的局面更甚；然而，如果有可能同比萨 当局进行某种沟通，就能不致让他们失望，从而避免投降西班牙人或威尼 斯人；人们相信这是最适合不过的方案，有助于维护共同的安全和利益。 但是，如果没有诸位大人的参与和同意，这些将一事无成。他补充说， 一 旦事情处于国王的权势影响之下，那么在几年的时间里，诸位大人就可以 高枕无忧，无需担心手段和方法。我回答说，诸位大人已经采取了非常积 极的措施来回应国王陛下和教皇特使以及国王亲自出席的御前会议；他 们一定能从你们的信中以及你们派出国务秘书到此公干看出，诸位大人 丝毫没有疏于职守。但是，我认为我们的命运实在乖舛，我们得到的尊重 与意大利另一个统治者③得到的尊重是如此不平等；他们一来意大利，就 通过欺骗在伦巴第和罗马涅得到偌大的一个邦国；而我们呢，如此严格遵


①克劳德 · 德 · 塞塞勒( Claude   de   Seyssel), 路易十二的顾问。——贝尔泰利编校本注
②弗朗索瓦 · 纪尧姆 · 德 · 克莱蒙( Francois     Guillaume    de     Clermont), 纳博讷大主教，枢机主教安布瓦 兹的外甥。 ——贝尔泰利编校本注
③暗指威尼斯。 — — 贝尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




守契约、一以贯之地保持忠诚，却丢掉三分之一的国土我们如此努力地劝 说他们，结果我们自己和他们都不满意，国王陛下和诸位大人都没捞到好 处。但我们的意见不过是“一支曲子”,因为身为教皇特使的鲁昂教座大 人好多次就使用了这个词，我们只好留给别人去唱这首歌，只要我们不是 第一个遭罪的就行；不过，如果国王陛下希望在意大利维持他的邦国和盟 友，他就应该信任这些意大利人；对诸位大人而言，最迫不及待的事情就 是要采取紧急有力的手段。国王陛下最起码必须在伦巴第部署800到1000 重骑兵，并千方百计地保住瑞士兵，密切注视热那亚的事情，维持在海上 的舰队，并在意大利竭尽全力地结交更多盟友，其中大部分是精兵强将。 国王陛下要考虑到，无论是教皇陛下还是诸位大人都不能或不应该受到强 制。他应该对我们有信心，经过如此多的考验，我们应该被他当做自己的 臣民；并且如果孔萨尔沃通过圣克罗齐枢机主教或者其他人来劝说教皇陛 下，他们将采取一切手段向教皇陛下证明，国王不仅不会将其在意大利的 利益弃之不顾，反而会一如既往地将法国及其盟友的利益放在心头。有关 无论是在和平或是停战的状况下法国应该做何应对，我不敢斗胆提出建 议，尽管我会重复路易国王说过的话，他曾说，他总是在进行谈判期间相 比在和平时更加充分和更好地进行战争准备。关于比萨的事情，我说国王 陛下非常清楚， 一位大使的职责就是听取各方意见，然后报告给他的政 府，这正是我现在做的事情。意大利迫在眉睫的事情，就是以某种方式加 强武装，如此就能在需要的时候使用武力，对此我了如指掌；因为一个强 有力的君主如果只会口若悬河而无武力保障，只能使自己的荣誉受损。我 得到的答案是这件事情非常容易，因为他们知道威尼斯人的连队同比萨合 不来，而他们更信任法国人而不是西班牙人；如果同比萨人的谈判成功，
无论是他们还是诸位大人都将转危为安；如果不成功，无论你们还是国王 陛下都应该更好地理解他们，出于共同的利益才能更好地想出应对之策；
如果这种谈判持续一段时间，诸位大人不要气馁，也不应该就这么迫不及 待地达成某种条约安排。我按照我写给诸位大人的内容回答，然后他们又





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




向我追问；因为没有得到你们的命令或指示，就这件事而言，我还不敢多 讲任何东西。诸位大人应该知道，他们之间的这些谈话都是他们谈过很多 次的。显然他们把这件事放在心上，因为昨天早上在切莱斯蒂尼，教皇陛 下的大使就曾对我谈起此事。然而，他补充说，比萨可能被交到教皇陛下 手里，而法国人可能同意这件事；此后，内穆尔对费拉拉大使说过同样的 事情，并催促他来劝我马上将此事写信报告诸位大人。现在，诸位大人必 须要准确地指示我如何回答这些问题，或者我如何随机应变，我会严格遵 照你们给我的指示而行。今天，皇帝陛下的使节和大公阁下的代表一起同 国王陛下举行了会晤，由于这是首次见面，相信谈的都是一些大而化之的 事情。我还没有去拜访过这些使节，因为我想等到他们同国王的首次面谈 之后再去。我还要同教皇特使教座大人再次谈谈这件事，并且遵照这位至 为尊贵的教座大人对此事的指示行事。因为我还没有接到你们的指示，他 指点了我说话的方式和内容，以及对那些西班牙人要使用的措辞。看起来 他们对他非常欣赏。我从那位德意志的朋友那里知道了这个情况，此人通 过较为稳妥可靠的方式从皇帝的这些大使——尤其是最年轻的那位——那 里了解到，这位皇帝陛下今年夏天无论如何都要带着他的大队人马前来意 大利。而对于皇帝此番前来，阿拉贡国王费代里科并不怎么高兴，因为国 王希望把那不勒斯给他的儿子作封地。同样地，我还了解到，这位被称为 行省大臣的大使还频繁地同这些西班牙使节往来，对他们说一些冠冕堂皇 而又充满信心的话。这位大使之于德意志皇帝就如同教皇特使枢机主教之 于法国国王。另一方面，为了让其得到精神上的安慰，这些西班牙人向他 们的天主教国王保证，他们希望将国王费代里科的儿子扶上那不勒斯国王 的宝座，并将其中一人的侄女许配给他。如此种种传闻甚嚣尘上，似乎给 签署和平协约带来了某种困难。如果没有两位国王心悦诚服的欢迎，如果 笃信王法国国王没有签署和平协约，皇帝陛下不太会亲自来到意大利，尽 管这听起来合情合理，然而，有传闻称他正在集结部队，并且向瑞士要求





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




提供5000Vj.a(?)①。   这些人据说非常愿意随皇帝前去，尤其是来自同 米兰公国交界的3个州的人。大概在4天前，有一名这个国家的人被带到了 这位国王面前，向他报告了皇帝所发出的这个命令以及瑞士人听到这个行 动而欢欣鼓舞，还有一些具体的事项，例如割让科莫及其他地区。然而， 国王陛下表示，他对这个报告并不特别在乎，称对瑞士人相当有信心。现 在，我已经向诸位大人报告了我能够得到的所有情况，以使至为英明睿智 的诸位大人能够对这些事情做出明智的判断，尤其是眼看和平协约的签署 会拖延下去，并且考虑一下同西班牙所达成的停战协定马上就要到期了。 然而，他们在这里并未做多少事先的准备工作，而是继续保有对签署和平 协约的信心。我们必须每时每刻都对形势的发展进行判断；然而，我们还 要保持警惕，为了让诸位大人尽可能更好地掌握这里的情况，并在和平协 约一旦无法签署的情况下尽快求助于某种应对之策。尼科洛 · 马基雅维利 还会在这里逗留几日。昨天，卡昂的执法官的一个远亲来告诉我，他还没 有拿到服役了6个月的军饷，希望我们能够支付给他；我回答他说，相信 一定是记账出了差错，但我会写信给诸位大人禀报此事，以得到你们的指 示。尽管诸位大人行事方式要节约，务必将钱花到保卫自身利益的事情 上，但那些事情也是同保卫法国国王的利益密不可分的。我好不容易才将 此人打发走，他还不停地对我说，他要在国王陛下和教皇特使教座大人面 前提起此事。我请求诸位大人就这件事给我指示，因为这是一个大麻烦。 他们全都饥肠辘辘、垂头丧气。我希望你们尽快写信指示。请诸位大人写 信告知，是否需要我做一些事情，从而将巴廖尼的服役合同已经到期的事 情公之于众，因为他们家族的人要求这么做。尽管我对他们说了许多话， 诸如一死百了等等，并且说，这也是诸位大人的想法，但我还是希望你们 指示我是否要更进一步。那些将领给乌戈里诺寄来了账单，要求支付上一 期的费用10000达克特，并询问这一期和上一期应付的费用是否准备妥




①这个符号原来的意思不清楚，都以Vj."(?)      的形式标出， 一般认为原意已佚失。 ——中译者注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti  di  governo




当；乌戈里诺告诉我，他已经答复他们说要同我谈谈此事；如果他们的 要求得不到满足，他们就要亲自来和我谈，还要将此事告知国王陛下和 教皇特使阁下，直到他们拿到这笔钱为止。如果他们来找我谈，我一定 按照诸位大人的指示回复他们。我再没有别的事情值得报告了，请多多关 照 。再会!


发自里昂，1503/1504年2月2日 仆尼科洛 · 瓦洛里，大使





信件7



杰出的诸位大人：
我今天收到了诸位大人上个月26日、28日、29日和31日以及这个月1 日的信件；那些信确实让我望眼欲穿，因为对于我而言，看不到从佛罗伦 萨来的信简直让我度日如年。诸位大人此时应该已经收到了我自从尼科 洛 · 马基雅维利到达这里之后写的信，分别写于上个月的27日、29日、30 日和31日，从这些信中，你们能够知道自他到来之后我们能够做的一些事 情，以及我们对这里可以提供的援助和安全的事情可以抱有何种希望，无 论是来自其他的盟友还是来自法国国王在意大利所保有的邦国。诸位大人 还应该看到，我在这个月2日的信中写的内容，非常详细地讲述了比萨发 生的事情；鉴于此后没有任何前往佛罗伦萨的信使，那封信并没有寄出； 为了在维护城邦利益这件事情上不疏于职守， 一接到诸位大人的信，我们 就去拜会国王陛下；后者仍然在床上，他已经卧病在床一个星期了，我觉 得他看起来比平常要好一些；按照国王陛下本人的说法，这是他从微恙中 恢复的最好方式。我向陛下转达了诸位大人的意见，还有罗马涅的事情， 以及来自罗马的消息，那些消息是从我所收到至为尊贵的沃尔泰拉教座大





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




人的信件中了解到的，他在任何场合下都没有忘记将所有那些对我城的利 益至关重要的信息告诉我。我再次对陛下谈及了新的威胁，首先是对他 的盟友的威胁，此外是针对国王陛下自己在意大利的邦国的威胁，以及必 须对此形势所采取的措施。尽管我们的谈话非常琐碎，似乎要处理这里的 所有问题，然而我们还是在所有问题上谨记诸位大人的指示，尽力维护意 大利的利益。因为我感到威尼斯人正在同国王陛下进行某种秘密的谈判， 我便对国王说，要对他们的种种行动严加防范，因为他们总是玩弄一些偷 偷摸摸的把戏。我向他证明，他们根本没有诚意同他达成和约，而仅仅是 为了在同德意志皇帝和西班牙的谈判中获得更好的筹码而使用的障眼法。 国王陛下回答说，他对此非常欣慰，他永远不会和威尼斯人达成和约；如 果他同威尼斯开战的话，米兰人愿意为他提供100000达克特的军费，而 如果西班牙不同意签订和约或者达成停战协议的话，他本人也无论如何要 同德意志皇帝并肩对威尼斯和西班牙开战。 一方面，他担心孔萨尔沃会破 坏这份和约的签署，另一方面，他又对和约的签署信心十足，除非西班牙 国王进一步提出某些他无法接受的条件。我们除了在会谈中听到国王陛下 的这番言论之外，国王陛下对于威尼斯人的厌恶之情还以多种方式表露无 遗。就在当天晚些时候，我同费拉拉大使见了面。他告诉我，他今天早上 也同国王陛下进行了面谈。国王对他说，希望他的公爵也能够出于对国王 的爱而反对威尼斯人。国王希望在自己有生之年无论如何都要从威尼斯人 手中夺回失去的那些邦国。国王陛下终于接受了我在有关比萨的事务上对 他所说的道理。从表现来看，他相信诸位大人在那个方向上较之其他地方 受到了更大的威胁。有鉴于此，他说他曾经促请拉维斯坦领主同比萨人达 成某种秘密协议，以使他们不会投向孔萨尔沃或者其他任何人。他还说， 一旦有两三千步兵进入比萨，就能给诸位大人造成巨大的威胁，而且，在 此种情况下，以武力夺取该城是异常困难的。国王陛下反复数次回到了这 个话题上，因此，正如我在此信中详细描述的，他显然对这件事非常在 意；然而，要明确说明的是，如果没有诸位大人的参与和同意，他们不会





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




同比萨人达成任何安排；因此，诸位大人及时地写信告诉我你们关于这件 事如何处理的决定非常重要，这样我就可以在具体细节上操作此事。针对 国王自己及其盟友的安全所进行的准备措施，他所持的观点与我此前对你 们所说的那些内容毫无二致。尽管我们提醒他要雇佣意大利部队，然而， 他对此反应的方式使我们并不抱任何希望。让我们相信他绝不打算这么做 的原因，是曼托瓦侯爵的信使告诉我的一件事。这位侯爵派了一名手下以 快件给国王致信，请求招募50意大利长矛兵以替代已转而为国王陛下效力 的50法国长矛兵，然而未得到陛下的准许。这件事情无论如何值得诸位大 人深思熟虑。我们也没有忘记提醒国王陛下，在签订和约的时候要将他盟 友的利益放在心上，并拯救他们，这是他所承诺过的。在我离开的时候， 我觉得有必要同尼科洛 · 马基雅维利一起去同首席大臣谈一谈。鉴于种种 原因，自从马基雅维利到来之后，我还没有机会见到他；因为没有见到教 皇特使，我就更加迫不及待地要见他。于是，我同马基雅维利一起去拜见 了这位首席大臣。我们将在此种场合能说的那些有关国王陛下、我城及整 个意大利的事情对他和盘托出。首席大臣阁下非常高兴地接待了我们，饶 有兴趣地听完我的陈述。他也谈到了发生过的这些事情以及他对于这些事 的看法，并且也谈到他希望事情能朝好的方向发展。他说，从国王陛下这 方面看，不应有任何担心。因为如果有任何人胆敢在法国所属的邦国对国 王陛下发动进攻，国王一定能够发觉他们的阴谋诡计。他向我们讲述了 国王的军事实力以及过往的事例，等等。至于米兰公国的事情，在2个月 内，无论如何都会有1000法国长矛兵去那里，并且在任何时候都可以派遣 6000步兵；然而，国王陛下确实有点担心他的那些更加易于受到攻击的盟 友。但是，如果从另外一个角度来思考这个问题的话， 一旦他拥有了占意 大利相当大版图的米兰公国，将教皇和全部托斯卡纳地区视为他的盟友， 他就似乎拥有了整个意大利而不是其中一部分，而如果他们都履行他们自 己的义务，并处于国王的保护和援助之下的话，他们就能很好地防卫自己 的邦国。他反复谈到这个主题，强调诸位大人应该予以重视并且严加防卫





利沃诺，并指出，这对于法国舰队和对于你们的防务来说，都是既重要又 便利的。
我在首席大臣那里花了很长时间，以最为得体适宜的方式回答了他的 这部分内容，我对他说，他提到我们应该采取强有力的措施是非常正确 的，然而，我们目前最大的困难在于缺乏这么做的能力。我还对他解释了 这方面的理由，指出国王陛下需要考虑如何更加积极主动地采取行动。并 且，我非常详尽地向他证明，在这里可以采取两种不同的方式来达到这个 目的。第一个措施是联合教皇和全部托斯卡纳的邦国、博洛尼亚、费拉拉 和曼托瓦，以使得这些邦国合众为一。团结一致的行动能够取得更大的胜 利。为了达成这个结果，需要派出肩负这一使命的睿智贤达之人游说各 方。另一个措施是让国王陛下花钱招募尽可能多的意大利雇佣军。我在这 里补充说，尽管在意大利没有那么多军人，但如果他愿意花钱的话，就能 在短时间内雇佣到他们中的大部分。我给他引用了我们城邦以前的例子， 那时候佛罗伦萨尚未像今天一样四分五裂。我们在好些时候只剩下钱， 只得从敌人那里得到军队。我还举了孔萨尔沃的例子，此人就是利用意 大利的军队取得胜利。这些理由让他感到满意，他答应全力以赴去做这两 件事；但就雇佣意大利军队这件事，他表示，如前所述，他们已经派遣了 1000长矛兵前往伦巴第，其中有超过400名意大利人；而他似乎暗示说，
就这些意大利人的军饷问题，他们已经尽了最大努力，是该轮到他们的盟 友去承担剩余的部分了。于是，我们今天就无法同教皇特使阁下面谈了。 除了以上事情外，我们没有从他那里得到别的消息。现在，诸位大人要以 惯常的睿智英明对所发生的事情做出判断，并对未来抱有合理的希望。由 于目前西班牙的事情还没有解决，因此尚未从那里得到任何答复。我尚未 批准马基雅维利离开这里，因为我们设认为，应该在将来通过他的离开来 稍微推动他们一下，看看我们是否能得到更多东西，尽管我对此还抱有疑 问。许多人已经开始怀疑，西班牙的这件事是否被有意拖延了，法国人是 否上当受骗了。据说，法国人已经同瑞士人达成了某种安排，他们承诺只





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




为国王陛下和米兰公国效力，不为其他任何人卖力；事情果真如此的话， 倒是再好不过了。这些代表皇帝的德意志使节今天接到了他们的皇帝陛下 的一封信件。皇帝本人正在奥林贝格，信使走了5天来到这里。在他到达 之后，罗贝泰花了两个多小时同这些德意志使节会谈，并做了很多记录。 人们相信，他们已经谈妥了和约条款；大公的另外一名使节很快也会到达 这里，据说此人是这位君主的心腹近臣。显而易见，目前国王陛下并不信 任与西班牙人达成条约，因此已经全然转向了德意志人。人们怀疑，他是 希望区说服皇帝，让后者不要进入意大利，从而可以使意大利人免于每天 都看到新面孔。我注意到了一个现象，让我深信这件事情会如此进展，因 为，这些德意志大使不再那样积极地斡旋，也不再同这些西班牙大使们过 往甚密，一改我之前信件里所说的那种风格。诸位大人应以你们惯常的英 明睿智对这些事情做出判断。如果我明天能够同教皇特使见面，正如我相 信的那样，我会将我从他那里得到的消息写信报告给诸位大人，并将其交 给最早派往佛罗伦萨的信使寄出。我没有别的什么要写的了，谦卑地请诸 位多多关照，再会!


发自里昂，1503/1504年2月7日 仆尼科洛 · 瓦洛里，大使





信件8



杰出的诸位大人：
诸位大人在这封信中能知道自从7日收到你们的上一批信件之后我做 的事情。尽管我昨天竭尽所能要同教皇特使阁下会谈，但没有成功，因为 据说他正患有某种严重的黏膜炎，不能如同平常那样参加午宴或晚宴。于 是，我无法做任何其他事情，而我觉得不应疏忽任何力所能及的事情，





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




因此，我们就前去同罗贝泰交谈，并详细对他说明这些事情的真正症结 所在；为了使他有更好的理由同教皇特使充分沟通，我们将收到的信件 中的某些内容告知了他，这些内容简要地给出了我们从佛罗伦萨得来的 消息的重要部分；为了激励他们，我们对罗贝泰说，即使没有达成任何决 定，马基雅维利也已经决定要返回佛罗伦萨了。罗贝泰表示，他对此很吃 惊，他认为马基雅维利应该再多停留几日，最起码要等到西班牙的事情成 功或失败，以便至少可以带着某种确切的消息回去。正如我在前一封信说 的，罗贝泰从一开始就支持诸位大人派遣马基雅维利来这里。我见到了教 皇的大使，就同他谈起了最近发生的事情。我们约好今天早上一起去拜访 教皇特使，试一试在充分考虑诸位大人的信件中包含的罗马涅局势的消息 之后，我们是否能做得比迄今为止的努力更好些，看看我们是否能促使教 皇特使采取措施，建立一个我们曾经建议过的意大利联盟，并且看清楚他 们是否愿意雇佣意大利军人来保卫教会和他们的盟友。不过，我对此疑虑 重重，理由我已经在信中向诸位大人提到了。于是，我们今天早上决定去 找鲁昂枢机主教(教皇特使)谈一谈，但没有成功；我们约好今天晚些时 间再去；然而，信使已经离开了；但我一定会找机会写信向诸位大人报告 这里发生的一切。的确，罗贝泰和首席大臣同鲁昂枢机主教今天在一起， 并且他们在一起待的时间很长，我相信，他们无论如何都会在议论那些我 们同他们讨论得足够多的话题。能够做的，我们都已经做了。我们不会忽 视要尽量知道的一切事情，并且会在力所能及的范围内尽最大努力。我不 希望忘记告诉诸位大人我从一位朋友那里得到的消息，他同这些西班牙大 使谈到了西班牙迟迟未能回复签约的事情。他们告诉他，对此不必大惊小 怪，因为他们怀疑，如果全部那不勒斯王国没有从法国人手里解放出来， 西班牙国王是否真的愿意解决问题。并且，西班牙国王也深知，如果路 易 ·达 · 阿尔斯还在维诺萨或那不勒斯王国的其他地方的话，停战意味着 什么。每天都有从那不勒斯王国回来的法国人死去。就在最近，山德里克 特 ·德拉 · 蒙达尼阿和巴利 ·德拉 · 蒙达尼阿也死了。除此之外，我没有






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




什么再说的了。再 会 ，请诸位多多关照。



发自里昂，1504年2月9日，草就 仆尼科洛 · 瓦洛里，大使





信件9



杰出的诸位大人：
我的上几封信分别发自2日、7日和9日，都是通过内里 · 玛西的一名 信使寄出去的；通过那些信件，诸位大人就能了解到，自从接到你们的上 一批信件之后，这里发生的事情，以及我们所做的事情。尽管我在上一封 信中说过，我竭尽全力希望同教皇特使进行面谈，然而却没有办法得到这 样的机会，因为他总是将自己关在房间里不出来，除了那位大臣、内穆尔 和罗贝泰之外，谁都不见；就我所知，他们正在忙着制订计划，并派人将 有关事项的命令传达到那不勒斯王国和米兰公国。然而，就在今天早上， 经过一番努力，我终于得到了在教皇特使的府邸同他面谈的机会。在提醒 他我们共同的事业之后，我向他提到了西班牙大使说起过要延期签订停战 协议的事情。我在9日的信中已经向诸位大人报告了此事。对此，他立刻 回答，尽管他已经非常认真地听取了各方的说法，然而，西班牙大使已经 通知他，该协议已经签署了，①并且当晚他们会就此事同他会谈；此后， 他会将有关结果告诉我。为着我们的共同利益，我对此表达了喜悦之情； 因为他实在太忙，我没有进行下面的谈话就告辞了。因为急于想知道此事 的来龙去脉，我便到了国王陛下的寝宫，我认为，通过与他开诚布公地谈 话，我可以更深入地了解这件事。我最终被允许面见国王陛下。他仍然坐


①西班牙人和法国人之间的停战协议签署了，有效期为3年，双方规定，任何一方须在3个月确定自己的 盟友和支持者。佛罗伦萨人被确定为法国的盟友。 ——英译本注





在桌子旁边。在我认为时机合适的时候，我向他提到了我从鲁昂枢机主教 那里听到的这个消息。国王陛下立刻回答说，已经收到了协议签署的消 息；但他对协议条款并不满意，甚至希望协议并未签署。他发誓，他本来 他是会尽力不向西班牙人承诺他承诺过的那些东西的，但鉴于承诺已经做 出了，他就必须信守诺言。他是一个宁死都不愿违背诺言的人。他在此断 言说，如果要他现在做承诺，他绝不会做这样的承诺；因为他非常信任瑞 士人，他们正在同德意志人谈判，以期能让他有更好的希望，将伤害过他 的那些人赶出去。他在这里提到了威尼斯人，并补充道，他不惜以任何代 价毁灭他们。他知道诸位大人为了这个目的， 一定会投入你们的重骑兵以 及你们力所能及的一切手段。他接着说，他不久就会在伦巴第部署1000重 骑兵，并且他有足够的军饷，可以武装8000瑞士兵，在需要的时候随时随 地将他们派往意大利，或者援助他的盟友，或者进攻他的敌人。因此，他 既不缺钱也不缺人。他在法国颁布了一项新的命令，除了常规部队之外， 招募和装备了1800名贵族青年，他们每个人都要配备3匹战马服役。此 外，他还谈到了自己已经准备好了20000步兵。他情绪非常激动地说，他 决心既不放弃自己的利益，也不损害盟友的利益。他目前的健康比10年前 好多了，引起他疾病的原因不是别的，正是对他自己的军队不尽如人意和 目无法纪的表现成日忧心忡忡的结果；然而，他需要耐心，他一定要重组 军队，重整旗鼓，绝不推卸任何责任。他还说，我们也应该尝试同德意志 皇帝达成和平，我们应当对此感到欢欣鼓舞。他在谈判中绝不会不考虑我 城的任何利益，也绝不会容许任何人动我们一根毫毛。你们一旦有所需要 就是他的需要，他对佛罗伦萨的重视和他对米兰以及他的任何一个邦国的 重视是一样的。如果皇帝陛下选择某条道路经过意大利前往罗马的话，国 王陛下会让他有所忌惮，因为前者带着自己最精锐的部队和诸位大人的部 分人马；因此，皇帝不太可能不顾他人的意见为所欲为。这就是他如果进 入意大利的话可能发生的事情；而在任何情况下，你们都应该热情款待皇 帝陛下，不惜为他举行隆重气派的仪式，向这位位高权重的君王献上与其






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




相配的尊号；为了避免他在途中遭遇不测，我们要向他提供必要的兵马和 钱粮。然后，国王陛下说： “我向你们保证，皇帝陛下对威尼斯人深恶痛 绝。我知道你们对他们的反感更尤甚于此。”国王陛下突然将话题转到了 比萨的事务上，要我促请诸位大人考虑一下他们，因为无论如何，输送一 些军需补给到那座城里是有好处的。他说他已经收到了比萨发来的信件， 表示他们愿意将自己置于国王陛下的手中；然而，除非诸位大人同意，否 则他是不会接受这个条件的。他说这些的目的是， 一旦由此产生任何困难 引起诸位大人不满，他希望能够履行对诸位大人所承担的责任；因此，他 不会忘记诸位大人的需要和利益。正如诸位大人看到的那样，我将国王陛 下所说的全部内容集中起来，并没有在其中插入我在对话过程中所做的回 答，虽然我在其中没有忘记以得体的言辞恰如其分地提醒国王陛下我城的 核心利益。我这么做的目的，是为了将国王陛下的所有谈话都呈现在诸位 大人眼前，以便更好地字斟句酌、权衡利弊，以你们惯常的睿智英明做出 决策，并指示我如何处理所有时刻发展变化的事情。我再次斗胆提醒诸位 大人认真考虑比萨的事情，并就此事给我发来指示，让我看看是否打断或 者继续倾听这些谈话。除此之外，诸位大人已知道停战协议得以签署的事 情。尽管我千方百计地努力打探详细情况，但没有成功。我知道的这些既 非来自教皇特使，也非来自国王，而来自一个声称从他们二人那里听到消 息的人。这份协议规定双方有3个月时间，在此期间，这两位国王都可以 确定他的盟友和追随者。在停战的3年期限内，无论在海上还是陆上，法 国人和西班牙人都可以在对方的土地上运送货物到任何地方。除此之外， 我没有打探到其他消息。协议中很有可能包含少数几条其他条款。许多人 对我报告的内容都持有这样的观点，即这个停战协议只是为了暂时解除武 装。人们相信，国王陛下在意大利的那些盟友从中受益最大，他们将变得 更加安全了。就我所知，费代里科大人没有说什么,那不勒斯王国的其他 贵族也没有说什么。现在还存在着德意志的问题，值得每一个意大利人密
切观察并仔细考虑，尤其是皇帝陛下要前来意大利的事情。此事好像已经

Opere complete di Niccolò Machiavelli




决定了，就等着在他们之间达成和约了。如果你们好好分析国王陛下所说 的话，就知道这位皇帝不可能凭借自己的力量来到意大利，而是不得不借 助其他人的帮助。对国王陛下而言，尽可能地避免承担更多的费用是合情 合理的，因此，他会帮助皇帝陛下为自己筹措各种援助，既要人又要钱。 诸位大人要以你们惯常的睿智英明仔细斟酌此事。按照国王陛下的指示， 我去拜访了这些德意志大使；无论如何，那位大臣是一个大人物。他代表 其君主以非常荣耀的方式谈到了我城，承诺他们在这里和国内都会尽力做 一切有利于诸位大人的事情。
从西班牙传来的签署协议的消息，使这里的不少人开始要求收回钱 款。他们伪称在此次集市期间为我们提供了保护。今天，这些将领就对乌 戈里诺说了3次，此地的拉维尔领主也有一名手下代表所有他的手下来请 求这件事；他们只关心此事，我的耳朵里全都是这些；有关此事，这位杰 出的领主给我写了一封信，这里随信附上；我请求诸位大人写信指示我要 如何应对这两件事，因为教皇特使阁下对于詹保罗失望至极且非常不满， 我根本没有办法同他谈这件事。
国王陛下周六或者周一会离开这里，除非有别的事情发生。在接下来 的两三天里，我会跟随他，而尼科洛 · 马基雅维利会在近期内回到意大 利，除非有别的事情要求他再快一些回去；再没有什么值得写了，谦卑地 请诸位多多关照。再会!


发自里昂，1503/1504年2月11日 仆尼科洛 · 瓦洛里，大使





信件10



杰出的诸位大人：
通过11日那封信，诸位大人应该已经了解了到那天为止发生的所有事






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




情。自此之后，我今天早上才有机会同教皇特使会面。他一见到我进了 房间，就把我叫到身边对我说，事情进展非常顺利，并且希望事情朝更 好方向发展；威尼斯大使也同他在一起，他代表他的执政团进献了很多 东西，表现出他们是多么迫切希望讨好笃信王陛下。教皇特使告诉我， 国王对他说，如果威尼斯人真的希望同国王交好，就必须认真对待国王在 意大利的朋友。国王特别提到诸位大人，说道假如你们受到了伤害，就如 同直接伤害了他自己。大使对此回答道，他发誓他们的执政团从没想过伤 害任何人，他在这一点上可以很轻松地说，他们不想以任何方式侵犯任何 人，无论是佛罗伦萨人，还是国王的其他盟友。我对教皇特使阁下所做的 事情表达了感谢之情，但表示那还不够，因为这只是权宜之计；他应该考 虑更为必不可少的方式，以迫使威尼斯人不会出于恣意妄为而侵犯别国， 从而使得在任何情况下，无论国王还是他的盟友，都不应该处于他们的掌 控之中。我认为教皇特使之所以对我说起威尼斯人这件事，是为了消除最 近这些天来我在这里听到的种种疑虑，因为他们有两个心腹大患， 一个是 孔萨尔沃，另一个是威尼斯人。他们觉得，通过这个停战协议，你们已经 不害怕西班牙人了，于是他们希望向你证明，你们也用不着再怕威尼斯人 了。教皇特使继续讲他的话，恳切地提醒你们要关注比萨的事情；趁着还 有时间，你们现在最好留意一下，以免发生对国王陛下和诸位大人不利的 事情。他在此补充说，他的堂兄巴约的领主对比萨具有一定的影响；这位 领主提议进行某种形式的和谈，并起草了一些比萨人可能会同意的和约条 款。他将那些条款给了我，希望我将它们寄给诸位大人，以使你们能仔细 地研究它们。如果那些条款符合你们的条件，你们就可以批准它们，这样 就能够结束这种不和谐的气氛。长久以来，托斯卡纳地区和整个意大利都 笼罩在这种气氛之下。我对此的回答同我在以前的回答并无二致；也就是 说，我会将这一切报告给诸位大人，等待你们随后的指示，除此之外，我 不能对这件事妄加评论。我将等着看提出的这些条款带来的结果。首先，
只要他们将其交给我，我将它们寄给诸位大人；你们定会以你们的睿智英






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




明做出决断。有关停战协议的具体细节，我仍旧没有别的什么好告诉诸位 大人。我正在等待得到一份协议副本。我相信一旦协议文件公布，我一定 能得到一份；而且，我马上就会寄给诸位大人。
我离开教皇特使之后，知道特兰斯领主已经完成了出使罗马的任务， 回到了法国宫廷。鉴于他身体微恙待在家中，我便去拜访他，以期从他口 中知道一些有关教皇陛下和意大利的事情。同时，这么做也是出于礼节需 要，因为我觉得此事不应该被忽略。他对我的拜访似乎非常欣喜，同我谈 了许久，对我而言，其中有关意大利事情的叙述是颇有见地的。他评论 说，事情到了这个地步，任何人都可以对威尼斯人进行报复，使自己免于 他们的侵害；但如果让目前这个机会白白溜走，而且假如再碰上几位领主 撒手人寰，就存在向威尼斯人俯首称臣的危险。然后他又解释了这样说是 多么合理，又是如何可行。首先，他说西班牙在那不勒斯王国问题上不愿 意同法国国王合作，威尼斯人则更加不情愿；教皇陛下则理所当然地希望 收复其失地，并希望为教会所遭受的新仇旧恨报仇雪耻。同样，皇帝陛下 应该也希望能染指意大利国土，收复威尼斯人从帝国夺取的那些领地；法 国国王也乐得在此中掺和一脚，不只为了能收复被威尼斯人抢占的米兰公 国，而且还能面对他们的强大实力和险恶用心保住自己的安全；如果他不 能被这两个动机打动，那么能够打动他的就只有那种能使其全国上下得到 满足的东西，以及每个领主和臣民都渴望与威尼斯人一战的欲望。但要想 实现这一切，就必须尽可能阻止将威尼斯人作为这两位君王的任一方的盟 友或支持者写入停战协定；①可以肯定，无论如何法国国王都不会提名他 为盟友，并且要竭尽全力阻止西班牙国王这样做。对于这件事，除教皇从 中斡旋之外，他看不到别的办法。他告诉我，他准备将此事详细写下来。 他对教皇特使鲁昂枢机主教也说了同样的话，后者似乎对此非常欣赏； 他还说，只要他身体转好能够出门，他就要把这些说给国王听。他在同我


①威尼斯人被西班牙国王提名为盟友，但是法国国王拒绝接受他们，因为他们与教会为敌，因此，提名 未获成功。 ——英译本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi  governo




谈这件事时，表现得如此动情和真挚，我简直无法向诸位大人描述出来。 我认为，他所提到的处理这件事的方式正符合你们的利益，因而，我就用 那些我了如指掌的观点来劝勉他。他又进一步说道，他还曾给至为尊贵的 沃尔泰拉枢机主教阁下写信，从而使其能够提醒教皇应该做些什么并敦促 教皇去做。他还要求我也为此事给枢机主教阁下写信。我不认为这么做不 合适，但我在信中谨慎地将其描绘为似乎是出自特兰斯领主之口。我将所 有细节都报告给诸位大人，如果你们认为这件事值得推进，就可以将此事 通知你们在罗马的使节，因为沃尔泰拉枢机主教在这件事上一定能大有作 为。结果不外乎是西班牙国王放弃提名威尼斯人为盟友，以免得罪教皇陛 下，或者，如果他坚持这么做，这里的法国人就会锲而不舍地将教皇陛下 争取过来。也许，在看到西班牙国王在此事上的决心后，他们会转而备 战，而非休战。因为法国国王陛下亲口说过，如果西班牙国王在合理的利 益之外有非分之想，皇帝陛下和大公阁下将会对西班牙国王表现出极大敌 意，甚至较他本人更甚；他从而暗示道，将威尼斯人纳入停战协议，或者任 何束缚皇帝手脚的做法，都会诱发新的争执，因为帝国不会满意其他安排。
今天早上，在教堂里，我遭到了那些将领们的袭扰。他们正是为了诸 位大人已经知道的钱款的事情。他们对我说，无论如何都要支付这笔钱。 自上次之后，教皇特使两次为此事派人召见我。尽管我的回复措辞严厉， 把我当时能够想到的所有理由和道理一股脑都说了出来，但此事要再拖延 下去是非常困难的。他们说此事无法让他们满足。鉴于他们正要为米兰公 国的防御效力，这样一来，我们城邦四面八方都会固若金汤般地安全，于 是，他们便以这样的方式对我施加压力。我现在需要指示，以弄清楚遇到 这种情况该如何行事。
我忘了报告，教皇特使和罗贝泰要求同比萨的谈判秘密进行，国王陛 下也请我对其关于威尼斯人的直率言论保密。
据说，大公阁下的另外一名大使最多在两三天之内会来到此地，此人 名叫维利领主。而在他到达的时候，法国国王、德意志皇帝以及大公之间





将会签署和约，所有的条件都达成了一致。我没有别的什么事情要报告 了，除了谦卑地向诸位大人致意。再会。


发自里昂，1503/1504年2月13日 仆尼科洛 · 瓦洛里，大使





信件11



杰出的诸位大人：
我于本月11日和13日写给诸位大人的信件通过内里 ·玛西之手寄出。 还有一封13日的信，表面上是致托马索 ·德尔 ·本内的，通过瓦伦蒂诺公 爵的一个手下寄出。在那些信中，我报告了从国王和教皇特使那里得到的 情况。我尽可能非常详细地记录下他们的原话，由诸位大人基于自己和国 王陛下的利益做出自己的判断。
由于米兰的财政总管图尔平每次遇到我的时候，每时每刻都不忘记开 口向我要钱，声称这是我们欠他的，要钱的事就把其他事情都给搅了。我 不会给他在陛下或教皇特使面前提及此事的任何机会，否则会使得我在他 们面前说话时情绪激动。我被他们其中任何一位召见的机会都是很少的， 于是我便没有什么事情是直接从他们那里听来回报给诸位大人的。他们也 没有给我什么重要指示转达给诸位大人，我认为有必要向你们汇报一些 从这里的消息灵通人士处搜集来的情况。如果诸位大人觉得这些情况同 我在前几封信中所写的情况有所差异的话，凭借经验就不难理解，这里 的事情发展常常同人们预料的或者他们认为合理的东西大相径庭。有人 告诉我，西班牙国王已经提名威尼斯人作为他的盟友或同盟。法国人也如 法炮制，甚至不考虑会给威尼斯人留下什么样的声誉。此事向世人证明， 这两位国王中的任何一位都迫不及待地希望将威尼斯人拉到自己一方。我






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




让诸位大人的一个朋友向教皇特使打听此事，这件事对特使阁下而言较之  其他人重要性丝毫不减。他回答说： “我们的确不打算这么做；但因为我 看到你们同西班牙大使谈过此事，我很想知道他们的国王想要做什么。” 对我来说，这个答复同另外一位朋友告诉我的内容没有差异，此人仅凭自  己的忠诚，一直在国王陛下身边成为近臣，通晓诸多内情。他这样对我谈  及目前提到的这件事： “法国国王已经对战争感到精疲力竭了，迫切希望 实现和平，这一点显而易见。他不希望将这一点表现出来。一旦接下来发  生一些新的错综复杂的事件，他就要利用自己的声誉对威尼斯人施加影 响，而他们较之任何其他人都更加能够轻而易举地侵害米兰公国。他的确  担心此事。他一旦发现自己不得不做出妥协，就希望将他们拉到自己的阵 营之中，并且为此事派了一个使节前往威尼斯人那里。”他还补充道：
“威尼斯人在阿尔卑斯山脚下占据的朝向德意志一侧的那些城镇，正好形 成了他们抵挡瑞士人和德意志人的障碍和屏障，从而得以拱卫伦巴第。国 王陛下说什么也不愿放弃此地的战略地位，尽管目前他同德意志皇帝保持 着友好关系。尽管从口头上，我们看到皇帝陛下是被允许通过意大利的； 然而从事实上和实际效果来看，这样做是不被允许的。”这位朋友向我保 证，国王陛下的确做出了这样的安排：派人为皇帝送一顶王冠，以教皇陛 下的名义通过一位教皇特使为他加冕。我认为这件事很可能发生，因为消 息来源非常可靠。他们还可能希望有两手准备，首先试图实现他们最希望 的事情，这一点很容易从诸多迹象和我多次同国王陛下及教皇特使的谈话 中——尽管有些大而化之——得出。也就是说，通过皇帝陛下和大公阁下 签订的这项和约，他们可以通过某种方式使西班牙人明白在他们内部存在 嫌隙，因为他们不允许父亲重新获得帝国的利益，儿子也不得拒绝履行他 签署的和约，或者将那不勒斯王国据为己有。另一方面，一旦找到一种方 式让他们之间相互了解，达成一致，而且教皇陛下也心领神会地接受这个 安排(教皇陛下在这场游戏中担当了一个相当重要的角色),则实现整个 意大利的长治久安和保障他们各自的利益将易如反掌。教皇特使最近给教







马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




皇陛下写了一封亲笔信。有人告诉我说，如果他们看到他下定决心同他们 团结一致，要维持意大利的和平安宁，他们一定会支持他；然而，如果是 另外一种情况，他们并未得到他们所希望和需要的皇帝和大公的支持，他 们就无论如何都必须采取第二个措施。因而，尽量取得罗马方面对此事的 支持，才能起到事半功倍的效果，甚至较之任何其他方式都更有助益；而 且，在这里，我们必须仔细考量采取哪一种行事方式才最能够满足诸位大 人的利益，绝不能有所闪失；如果我对自己的职责有所越界或者写的内容 过于随心所欲，请诸位大人相信那是出于我对城邦的感情和忠诚。
在乌戈里诺同罗贝泰的一次谈话中，后者告诉他，现在没有必要考虑 统一意大利的事情，最好别让这件事变得尽人皆知。尽管他没有把话讲下 去，但我还是认为，这也许是出于他们不希望给西班牙提名威尼斯人的机 会之类原因。他们首先想要知道的是教皇的想法。的确，如果教皇特使不 将他们置于自己的保护之下，那或者是由于他相信这么做有利于法国，或 者是出于其他原因，认为他们不可能得到国王陛下或普通民众的负面评 价。这件事有时会干扰教皇特使的判断力，因为尽管他说过有关威尼斯人 如何打算的话，但他谈话的方式以及上次他向我们谈到它们时使用的言 辞，都不是没有某种辩解的意图，并且较之平时太过友好了。有关这一 点，我还要对诸位大人说的是，国王陛下吩咐费拉拉的大使写信给费拉拉 公爵，表示不出一个月，国王一定能将波莱齐内归还给他。国王也指示这 位大使不能将这个消息传播出去。我将我所了解到的这些事情都放到诸位 大人面前，以便让你们能够按照你们的睿智英明更好地做出判断。同德意 志的这个和约谈判正在进行之中，尽管法国人说谈判已经完成，但我从非 常可靠的消息来源了解到，在主教续任权问题上有巨大争议。德意志皇帝 陛下的那些大使声称，他们在这个方面没有接到指示；而我相信，就在几 天前，他们上一次派出的信使正是为着这个目的。我从多种不同的渠道了 解到，他们正想方设法将那不勒斯王国的一些贵族置于教皇陛下和诸位大 人的管理之下。他们还就此事向曼托瓦侯爵做出了某种承诺。也许他们这

Legazioni,commissarie,scritti di governo




么做是因为不愿意屈从于他对他们提出的要求,同时希望向他表明他们也 在考虑他的诉求。他们也许也在考虑以其他人的代价来满足他的利益。无 论他们按照自己的意思对侯爵做了什么,他们计划对那些贵族所做的事情 是确定无疑的;如果我了解到任何有关那些贵族的事情,我会立刻写信通 知诸位大人,以便得到你们的答复;这样,我在回答他们问题的时候,就 能够在某种程度上稍微迎合一下他们的计划。我没有别的什么向诸位大人 报告了,除了请诸位多多关照。再会。


发自里昂,1503/1504年2月17日 仆尼科洛 · 瓦洛里,大使





信件12



杰出的诸位大人:
由于没有机会将17日的信件提前寄出去,我就将其同这封信一起寄 出,随信附上一份停战协议的条款副本。这份协议是昨天才公布的。我相 信,如此仓促地公布这些条款,是因为国王陛下正迫不及待地要离开此 地 。人们议论纷纷,认为他极为厌倦这个地方,可能要很长时间以后才回 到此地。趁着此次协议公布,我认为去拜访一下这些西班牙大使是合乎时 宜的。我从他们那里了解到,它们之所以特意选在这一天公布协议,是经 过精心策划的。我认为,他们对我这么说,似乎是有某种特别的目的。 也许他们花那么长时间谈判,就是为了孔萨尔沃能够在停战间歇控制那 不勒斯王国全部剩余领土,从而不留下一寸土地,也不留下一丝能够重燃 战火的火花。战争是不可能是在笃信王国王陛下的同意下发生的,因为他 们都急切地盼望和平。这件事情在这里没有受到他们的阻挠,他们对西班 牙和西西里的事务感到满意,而将意大利的地盘留给了它们本来的主人,





即费代里科大人。也许这才是他们的真正意图；但(为了以全部的注意力 继续恪守我给诸位大人写信时坚持的毫无保留、秉笔直书的习惯)我不知 道他们是不是原本不会对我这样说。因为他们知道了某些针对他们的指 控，或者，他们也许听到了大公的某些其他言论，于是，他们希望预先为 他们自己在其他一些事情上的延误和拖沓进行辩护。虽然考虑到执法官的 这些可怜的手下，确实忍饥挨饿，又常常跟随我左右，我决定不那么频繁 地前往宫廷，但在停战协议公布之后，我听到了一些关于皮翁比诺领主的 流言蜚语，我便不想让自己在笃信王陛下面前失去辩白机会。我立刻被准 许觐见。我再次表达了自己对协议公布的喜悦之情。我询问是否我要代表 国王陛下专门写信将这个好消息报告给诸位大人。然后，我非常灵活地极 力追问道，他是否听说了有关皮翁比诺领主以及同皇帝陛下达成和约的流 言蜚语。同时，我总是不忘提醒国王陛下关注我城的利益。在回答我的第 一个问题时，他回到了此前跟我说过的话——也就是，如果不是要决心信 守诺言等等，他就不知道事情会走到哪一步，并且说，我们不久就会看到 或者听到某些情况。他的言谈举止都流露出对此事的不满；如果我没有弄 错，他们这是故伎重施，在我写给诸位大人的信件中已经提到过了。这件 事情是顺利发展，还是阴差阳错，诸位大人要比我更懂得如何正确判断。 有一件事非常清楚，我是从非常可靠的渠道得知它的，这就是，不论是双 方都遵守停战协议，还是使西班牙公开自身的目的，从而将自身与威尼斯 人疏远，对无论哪一方来说，教皇陛下的支持都意义重大。对于有关皮翁 比诺领主的事情，国王陛下回答说，热那亚的大使已经同他谈到过此事， 但是，从他身边的自己人那里却从未听到任何消息。那位大使告诉他，据 说在皮翁比诺有人高喊“马尔佐科和圣乔治”的口号。①我问他，如果此 事获得成功，他是否会满意；他向我说“当然”,这确实会令他高兴。毫 无疑问，正是这群人构成了我们所谈论的这个国家。然后，我们开始谈及


①马尔佐科是佛罗伦萨的狮像徽章，圣乔治是热亚那的保护神，佛罗伦萨和热亚那都属于法国的势力范 围。 ——中译者注

Legazioni,commissarie,scrittidi governo




比萨的事情，我相信诸位大人已经开始厌烦了。尽管我两次试着打断他的 话，然而，他还是再次回到了这个话题，但他只是泛泛地谈及此事，并首 先向我们提到了教皇特使，然后是罗贝泰。在协议中，他的利益有不少没 有得到满足，因为他们正在同这位比萨人的保护人巴约领主一同试图修改 条款，并且将会给我一份副本，以便我能够将它寄给诸位大人。关于同 皇帝陛下的和约，国王陛下回答说，谈判仍未完成；尽管条款细节仍未达 成，但他相信无论如何和约都会签署；然后，他向我做出了如此巨大的承 诺；诸位大人的利益将如同他自己的利益一样得到维护。如果要对国王 承诺的话有信心，我们就应该相信这些话。有关此事，我还特意向行省总 督①和菲利贝尔领主求证，得到的回答都是好话。这位行省总督显然是一 位大人物，他谈到我城的时候充满深情厚谊，在他谈到自己国内事情的时 候，时不时地流露出他的真实想法。他表示，他的君主无论如何都要前往 意大利。他也屡屡问道我们当中的一位，皇帝陛下在佛罗伦萨会受到何种 隆重热情的接待；他还补充说，除非你们的接待做得得体到位(出于此前 信中写过的理由，他很怀疑你们是否能够做到这一点),不然皇帝陛下亲 临意大利就是一代人以后的事情了。维利领主受大公派遣已经来到此地。 据我掌握的情况，他对协议已经签署的消息非常不快。他每天都和帝国的 大使们在一起，并与政府官员举行漫长的会谈。那些会谈的细节，外人很 难知晓。他们原先明确决定不跟随宫廷离开；然而，我随后又听说他们改 变了主意；如果国王陛下如传闻中说的明天就离开，他们便会跟随他一同 走，因此，人们相信，他们还没有缔结和约。
诸位大人非常有必要马上指示我，如何处理欠拉维尔领主的钱款和执 法官手下军饷事宜。他们一直在这件事情上纠缠不清，其方式非常有损我 们共和国的声誉。教皇特使已经答应愿意借给我们一些钱来满足他们的要 求，也许目前抓住时机解决这个问题较其他时候更为合宜。我担心，我是



①神圣罗马帝国皇帝马克西米利安的大使，费雷的总督。 ——贝尔泰利编校本注





否应该无论如何给他们每个人一点儿好处，以摆脱他们对我个人的纠缠。 同这一群人打交道真是倒霉透顶。尼科洛 · 马基雅维利将会告诉你们我是 否拒绝了他们的要求。但还有一些事情做起来比人一开始预想的困难得 多；因而，我请求诸位大人能尽快就此事给我答复。我不会忘记告诉诸位 大人，我从拉维斯坦领主那里得知，他本人对皮翁比诺事件有自己的计 划。奥比尼领主③到了此地，在从那不勒斯王国回来的所有人当中，没有 人比他受到国王陛下更热情的欢迎；我也没有忘记以诸位大人的名义去拜 访他，而且，我发现他同其他人一样对我城充满了深情厚谊，对意大利的 形势了如指掌；然而，每个人都对他心存疑虑，害怕背离了教皇特使的意 图，不敢谈论其他。我还履行了同样的职责，拜访了波旁夫人，她是应王 后的邀请在国王身体微恙的时候来到此地的；这位夫人也表达了对诸位大 人的深情厚谊。向各位致意。再会。


发自里昂，1503/1504年2月18日 仆尼科洛 · 瓦洛里，大使





信件13



显赫尊贵的诸位大人：
信使的缺乏要么导致我无法及时收到消息，要么使我写给诸位大人的 信件积压起来。如果我不是看到你们也是这样的话，我就会更加沮丧， 因为仅今天一天，我就收到了诸位大人本月2日、3日、5日、8日、10日 和12日的信件，还有从罗马和罗马涅来的意见的副本，非常完整详细且 切中要害。我一收到信，就马上去面见国王陛下，向他陈述威尼斯人与



①他在卡拉布里亚作战期间被西班牙人俘获，后在加埃塔投降的时候被释放。——英译本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




他们所做的承诺背道而驰的种种举动。同时,我也提到所有在我们看来合 宜的其他事情。请求国王陛下认真考虑,以便在国务秘书返回时能带给诸 位大人某些好的决定。我也利用这个机会向国王陛下陈述并重复了诸位大 人嘱托给我的所有事情,这并没有什么困难,国王陛下一向准许任何人都 能详细向他汇报。如果教皇特使阁下也能这样就太好了。事情一点一点地 讨论,最终做出决定。国王陛下答道,如果他同皇帝陛下谈判的这份和约 最终签署,你们也将分享荣耀,因而,我们要耐心等待,最终会听到让我 们欢欣鼓舞的消息。他打算派一位使节前往佛罗伦萨和罗马,诸位大人可 以通过此人了解对你们和其余的意大利邦国都有利的命令和计划,与此同 时,关于那些细节问题,他也要求我们去问教皇特使。有关同皇帝的和 约,国王陛下说此事已接近完成;但使他欣慰的是,他拿到了瑞士人的 签字同意。通过这一安排,在他征用时,他们会毫无疑问地提供12000到 16000兵员。而且,他在这里非常详细地谈论了诸位大人的事务,没有忘 记重复他发布的有关他的王国和米兰公国的命令和指示,我在此前写给诸 位大人的信件中提到过那些指令。我们没有忘记再次恳请国王陛下雇佣一 些意大利的雇佣兵队长,并向他指出这么做的好处,非常灵活地询问他认 为哪些人比较优秀。有关这一点,国王陛下回答说,他的确打算无论如何 雇佣一些意大利人,但教皇陛下和诸位大人应该首先这么做。他就再也没 有对我说其他什么话了。我重新接过这个话题说,诸位大人已经下决心这 么做了,因为你们看到无论局势如何变换,没有军队是不行的。你们似乎 具有得天独厚的先机,不仅获得他们的支持,而且还能从别人那里把他们 争取过来,因而可以尝试挑选一些出类拔萃的佣兵队长,或者从科隆纳家 族,或者从奥尔西尼家族,甚至是詹保罗那里挑选。国王催促我们,无论 如何要同教皇特使商讨此事。于是,我想看看能否从他那里得到特别的信 息。我就去拜访了枢机主教教皇特使阁下。首先,我向他通报了诸位大人 告诉我的消息,还有最近威尼斯人的种种举动,以及罗马涅最近的情况。 那里直到最近都算太平无事。考虑到领主去世等等因素,这是上帝的眷





顾，而非人力所及。我对他说，国王陛下提议我们来找枢机主教阁下。他 回答说，这里耳目甚众，不适合讨论此类问题，但他希望在另外场合详谈 一次，届时菲纳莱侯爵也会参与交谈。然后，他召来了特兰斯领主和提到 的这位侯爵，当着所有在场政府官员的面说：  “你们都了解到了特兰斯领 主所说的伊莫拉和弗利的情况。”看到这样的场面，我又向他重复了诸位 大人为形势所迫，希望建立自己军队，而且，没有什么比从奥尔西尼家族 或科隆纳家族或詹保罗家族中挑选最好的佣兵队长更好的办法来削弱敌人 了，而国王陛下最好也这样做。他回答我说，这些人都是些江湖骗子；我 们如能照他的方式行事， 一切将非常顺利。于是，鉴于诸多人等在场，我 们的谈话就此打住。我觉得在重新面见枢机主教阁下谈话之前去拜访教皇 大使比较合适，于是我前往他的府邸，向他通报彼得罗 ·保罗大人已到佛 罗伦萨，以及诸位大人所发布的命令。我尽可能使用得体合宜的言辞，以 达到很好沟通的目的。同时，在同教皇特使再次交谈前，我也希望从他那 里更多地了解罗马方面的意向。大使阁下给我读了他收到的许多封罗马来 信，其中一份是一个来自卡帕乔的人写的信，充满智慧，对意大利的局势 分析切中要害。此人以教皇陛下的名义向他提议了许多事情，建议大使催 促法国国王采取必要手段对付威尼斯人，以免教会落入威尼斯人之手，成 为他们的猎物，因为迄今为止采取的所有措施都鲜有成效；他接着说，国 王陛下在威尼斯的大使一直在用假信件告诉他们即将发生的事情，这样，
他们就以一种假装的无知作为掩护，肆无忌惮地采取各种行动。因而，就 知道法国人是怎么做的了。尽管他们已经知道威尼斯人战胜了他们的大 使，但他们不打算采取任何补救措施。然后，他向我透露，他会重新努力 去说服国王陛下给威尼斯元老院写信，除非他们停止侵犯教会的领地，否 则他们会吃苦头；或者，鉴于目前驻威尼斯的法国大使的行为，最好能另 选他人，携带国王的书信前去赴任，也能更好地为教皇陛下服务。此项职 位目前有两三个人选，但我不能确切地告诉诸位大人具体是何人。我相 信，此人的赴任一定会促进所有托斯卡纳邦国的团结。最好的人选是弗朗





切斯科 ·达 ·纳尔尼大人，他知道这里人民的秉性，而我正竭尽所能向他 示好，希望建立起友谊。但据我从罗贝泰那里得到的消息，尚不知道纳尔 尼大人是否会很快离开此地。威尼斯大使的人选在一两天内就会定下来。
我了解到，这些西班牙大使告诉教皇大使，如果上述威尼斯人被他们的 “天主教徒”国王提名为盟友，他们提出的条件就是使教皇陛下满意。而 且，在此情形下，他们也可以被法国人提名。目前，此事完全取决于同皇 帝陛下达成的条件，因为如果这里的人在同西班牙人打过交道之后仍然无 法消除分歧，他们就不得不将威尼斯人也牵扯进来。当这份和约按照这里 的期望签署之后，我无论如何都期望我城能得到-些好处。并且，因为这 一切都能通过教皇特使的行动来做出判断，我将尽我所能地对他的行动 实施严密观察。我会使用一切可能的手段。我了解到，从弗利传来的最 新消息使他十分窘迫。请诸位大人相信，就算我通知诸位教皇做了他能 做的事，我们也仍有希望从这些事情中全身而退。我已同教皇的大使商 量好，一同面见教皇特使。我非常希望能延长见面的时间，否则，我很 难相信我能从他那里得到更多有用的信息，除非他还会提出，希望诸位 大人能雇佣那不勒斯王国贵族中的一些人。关于此事也希望诸位大人能 给我一些启示和指示。正如我在前面的一封信中所说的，图尔平正积极 采取行动，派人来索要诸位大人欠国王的钱款。我既没有建议他去这么 做，也没有劝他不要去这么做。对我而言，他不会给我造成任何麻烦，
哪怕是使用最低限度的恶劣手段。但我不希望此事对我城造成哪怕是一 丝一毫的名誉损失，而我相信执法官的手下最擅长干的就是这种勾当， 因为他们是一群穷凶极恶又厚颜无耻之徒，同这类人打交道真是一件糟 糕透顶的事。这里宫廷的近臣之一抱怨说： “国王在威尼斯人的问题上 的讲话过于信口开河，没有造成任何好的影响，我们这帮人也跟着没少 挨批。”威尼斯的大使只关心为他们自己辩护，只想着那些使自己的声 明获得效力的手段。无论如何，我都会继续详细地向诸位大人报告我听 到的一切。诸位大人则应以你们的睿智英明考虑采取你们认为最适宜的应





对之策或解决之道；向诸位大人致意，再 会 。



发自里昂，1503/1504年2月19日 仆尼科洛 · 瓦洛里，大使
内穆尔领主①对于停战协议签署的好消息感到非常高兴。他提醒诸位 大人，他迫不及待地要得到那尊大卫像，希望能将其送到里窝那。我希望 诸位大人能够指示我就此事该如何答复他。





信件14



杰出的诸位大人：
前一封写于19日的信，鉴于缺乏邮差服务，只得和这封信一同寄出。 我在那封信中向诸位大人报告，我已经安排了同教皇特使会面；然而，德 意志的事情和国王陛下出行的事情直到昨天早上之前还悬而未决。我向枢 机主教教皇特使阁下重复了从诸位大人那里得到的意见和提供的措施，不 断请求他在他们签署的和约中应再次考虑你们的忠诚和忠心。他回答说， 我们目前应该有机会比我们长久以来期望的更加心满意足，因而，我应该 给诸位大人和正义旗手写信，要耐心等待并满心喜悦，不久诸位大人就会 看到实际结果与口头承诺相一致。由于教皇特使似乎心情不错，我便补充 道，这下我就可以走出模棱两可了，并同他一起分享他的愉快心情。他对 我说： “我们派了弗朗切斯科 ·达 ·纳尔尼大人去佛罗伦萨和罗马，他会 带回来足以让你们欢欣鼓舞的消息，并且促成你们期待已久的托斯卡纳的 统一；同皇帝陛下的和约昨天已经达成，德意志的使节们会在复活节之前



①皮埃尔 · 德 · 罗昂，吉斯元帅。佛罗伦萨执政团曾经答应为他塑一尊大卫青铜像，并于1502年8月12日 从米开朗基罗处订购。然而，元帅后来失宠于国王，大卫像作为礼物送给了财政大臣弗洛里蒙 · 德 · 罗贝 泰，他将其安置在他位于布卢瓦的宫殿内。此宫至今犹在，大卫像却已无踪迹。 ——英译者注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




将文件带回并签署，而你们的各项利益一如我们自己的那样得到了切实保 障。”我希望进一步促请他说明白，尤其是有关比萨城的地位和我们在这 件事上是否应该做些什么。他对我说，为了避免产生有害影响，在和约签 署前，他还不想多说。他留下了这些对我而言似乎毫无意义的话： “你们 要做好准备，装备妥当，其余事情就交给我们来思考和行动。”我不想谈 论有关雇佣意大利佣兵队长的主题，因为除了已经了解到他打算给你们几 位那不勒斯王国的贵族外，执法官的堂兄弟还告诉我说，他会向我要求确 认50名长矛兵的雇佣合同。我接下来就向教皇特使阁下告辞了，他今天早 上也要离开此地。诸位大人应该能决定雇佣你们认为最合适的人选。 一旦 此事木已成舟，在这里为此事辩护的努力就是小事一桩了。国务秘书就这 样离开了领主阁下，在两三天内动身。我同罗贝泰一起从教皇特使的府邸 出来，一直走到了教堂。他确证了我对于教皇特使的看法。因此，如果诸 位大人的利益这一次没有被充分地照顾到，考虑到他们对我们说话的那种 方式也会用在别人身上，我们将会永远对他们的承诺感到失望。当我问罗 贝泰这个问题时，除了这份和约中规定的比萨的事情外，从他口中再得不 到任何其他蛛丝马迹；然而，他告诉我： “正如你们知道的，弗朗切斯科 大人已经前往佛罗伦萨。按照教皇特使阁下的命令，我将为他准备具体的 指示。鉴于此人对比萨人的事务非常狂热，因而，弗朗切斯科大人是你问 这个问题的最佳人选。”尽管他没有回答我的问题，我还是认为将从他那 里得到的情况告诉你们没有什么不妥，因为他们要么希望用此事来麻痹我 们，要么尚未如一些人猜测的那样将比萨割让给皇帝陛下。我觉得，派 遣一名使节前往威尼斯是一个合理的决定。教皇的大使比我更关心此事， 有必要在罗贝泰或教皇特使之前同他谈一谈。我把同二人谈话的内容告诉 他，但对他们只字不提这个决定感到意外，因为在我看来，此事较之其他 事情更加重要且迫不及待，因为威尼斯人应该尽快了解国王陛下对自己的
利益范围的想法。他回答说： “一切进展顺利。这件事情最好还是推迟再 说，因为我收到了拉古吉亚主教的来信，说彼得罗 ·保罗大人将前往弗利

Opere complete di Niccolò Machiavelli




城堡；他们考虑你们的利益时远比你们认为的更加全面周到，如果皇帝陛 下签署的大使们达成的协议没能到达，那么,透露我们针对威尼斯人的打 算就不太好，因为提前透露消息只会增加他们的借口。然而，教皇陛下心 情非常愉快。他并不打算归于平静。凭借这种联合以及国王给予的支持， 可以极大地提高我们的声誉，他人将对我们刮目相看。教皇陛下无论如何 都要武装自己。如果他同诸位大人联合，就可以武装1000重骑兵，再加 上其他盟友和米兰公国的担保，只要他还在那里的话，威尼斯人就必须想 清楚他们敢于冒险做出何种行动。”我毫不犹豫地回答他说：  "我们已经 厌倦了言辞，而他们受够了现实。”也许出于结束谈话的考虑，也或许是 想显示自己的分量，他对我说： “我有个秘密要告诉你，凭良心说，如果 我能够告诉你这件事，就能证明我不是在信口开河。”想要从人的口中探 听出他们不愿意说的事情非常困难，我必须将所得到的上述信息交给诸位 大人去判断，以得出你们自己的结论。在此之后，我面见了行省总督，他 次日就要动身。他对他受到的礼遇感到非常高兴。他们向他赠送了钱财， 又对他尊崇备至。我再次向他表达了我的善意和诸位大人对他的君主的忠 诚，还有你们在所有必需的事务方面对他的希望，并相信只要有机会的 话，他总是会这么做。他非常高兴，并向我保证皇帝陛下一定会来意大 利，并且一定会将我以诸位大人的名义表达的良好意愿转达给皇帝陛下。 并且，他向我保证，这次前往意大利的计划是非常确定的，不成行就是名 誉扫地；因为他对他的君主非常有信心，无论决定了什么事情都一定要做 成。我决定再次拜访他，因为罗贝泰告诉乌戈里诺，在几天之内，如果经 他们之手同比萨之间的谈判不成功，这位总督就要将这个城市交给诸位大 人；当然，作为此事的经办人，他总是希望从中谋利。如果此事似乎与他 们在别的场合告诉我的内容有出入，那是由于他们本质上习惯于有不止一 个计划，诸位大人应该能原谅我这么做，因为我只是将听到的写下来。我 会在首席大臣离开之前同他见面，但此事要等到下周一；自从教皇特使回 来之后，他几乎总是插手目前进行的每一项谈判。如果从他那里得不到更





多消息，我也会向诸位大人汇报。而如果这件事更加清楚一些，正如一些 人认为的，也许我就能了解得更多一些；然而，凡事都有使其平衡的一 面，因为假如真的如此，那么,海军上将⑨就必定会在此间扮演一个更积 极的角色，但就我所知，他没有把意大利的事情放在心上。但对于这个动 向，如果我能找出背后的根据，我会在其他时候详细地写信向诸位大人报 告。如果诸位大人在一个月内收不到我的信件，请务必要原谅我，因为国 王陛下对总待在一个地方感到厌烦，想到各个地方巡视一番，而跟随他四 处走可不是一件容易的事；鉴于宫廷不会固定在一处，我几乎无法做任何 事情，或者得到任何消息。除此之外，尚有如下这个不便，那就是乌戈 里诺病了。这是一种慢性病的初期症状，尽管还不至于有什么危险；事实 上，考虑到他的语言能力和干练务实，他是一个对我来说非常有用的人。 如果一切顺利，我会在周一或周二跟随宫廷行动。教皇特使设法让执法官 手下收到了100达克特的军饷。他对我说，这么做是为了让我多少有一些 面子，但对根本解决问题爱莫能助，因为对方手中持有签订的合同。他希 望诸位大人支付这笔款项，因为那些重骑兵坚持要求拿到军饷。的确， 如果不是教皇特使采取这种方式，我无论走到哪里都会被几十个人团团围 着。有关和约的条款内容，我听到的消息寥寥无几。据说双方承诺了许多 誓言。据说双方约定，皇帝将米兰公国割让给法国国王，而后者将支付 他一笔钱和人马，以使皇帝的意大利之旅成行。有关洛多维科大人②,据 说，要么德意志的大使们想要推卸他们的责任，要么在两位君主会晤期间 将讨论他的事情，而笃信王陛下承诺将他释放，为他能在法国生活提供一 些便利。有关费代里科大人，无论是西班牙人还是法国人都对他赞赏有 加；在此前的一封信中，我告诉过诸位大人所有我听到的此人的情况和西 班牙人可能的行动。他们非常积极地向他们的“天主教徒”陛下们保证，




①格拉维尔的领主路易 · 德 · 马莱。 ——贝尔泰利编校本注
②“摩尔人”洛多维科( Lodovico Sforza,il Moro),前米兰公爵，1500年4月被法军俘虏，与之有姻亲的 马克西米利安皇帝要求将他释放；1508年死于狱中。——中译者注

Opere complete di Niccolò Machiavelli




他们愿意帮他登上王位，并且促成他的儿子同那不勒斯的寡居王后结婚， 她曾经是斐迪南国王的妻子。费代里科国王的秘书告诉我，这些法国人打 算将法国国王和王后的侄女许配给富瓦亲王，并且，最近他不断地催促法 国国王和教皇特使，要西班牙人表明他们究竟是心口如一，还是出于私心 假装做出承诺，从而恢复费代里科大人的邦国。然而，他告诉我，他们不 打算这么做。他们考虑更多的是荣誉而不是这个停战协议。他们或者是想 把那些“天主教徒”国王们弄糊涂，或者是害怕一旦大公发现了他们的计 划，接下来的事情将完全与这些法国人打算做的事背道而驰。诸位大人将 以你们惯常的睿智英明来判断其他事情，我将那些事情交托给你们，再次 恳请你们原谅，我必须追赶宫廷，只要它一直不停，我就没办法做任何事 情。我最好还是不再说什么了。再会，诸位大人。



发自里昂，1503/1504年2月22日，草就
仆尼科洛 · 瓦洛里，大使






信件15



杰出的诸位大人：
自从西班牙批准停战协议的消息传来，我就一直将一只脚踏在马镫 上，准备随时回到佛罗伦萨；然而，大使阁下认为，我最好还是等到弗朗 切斯科 ·达 ·纳尔尼大人出发之后再离开。至于他被派遣到佛罗伦萨的原 因，诸位大人已经从大使阁下那里了解了。当初做的决定是我与他一同离 开；再三考虑之后，我们还是认为我最好不要与他同行，以免影响他此次 出使的重要性，并造成他的出使是应诸位大人的请求的印象。这就是我还 留在原地的原因，而我现在唯一需要做的就是等待路上的同伴。无论如 何，我会在下周五动身，而大使阁下也将离开，去追赶国王陛下一行。我





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




无数次地向诸位大人致意；所有重要的事情我都求助于大使阁下现在以 及过去写的信，因为他是一位睿智贤明、任劳任怨并忠诚于祖国的人。 再会!


1503/1504年2月25日，发自里昂 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件16①



杰出的诸位大人：
我通过阿斯卡尼奥教座大人的手下弗朗切斯科 ·卡塔尼大人之手，寄 出了我写于本月17日、18日、19日和22日致诸位大人的信，随信附上的还 有停战协议的条款；这已不是我第一次遇到缺乏信使的尴尬，没有什么人 比他们更应受人尊敬了，他们打算前往的地方都是自己不愿去的。两天 前，弗朗切斯科 ·达 ·纳尔尼大人出发了，他将途径博洛尼亚、费拉拉、 曼托瓦、佛罗伦萨、锡耶纳和罗马；我已经竭尽全力完成诸位大人交代的 任务，以适当的礼仪完全地向他表现出我们的信任和善意，以免慢待了他 的诚意。至于他同这里人的关系，我们必须对其增加足够的信任。我毕恭 毕敬地提醒诸位大人务必要考虑到这些问题。教皇特使和罗贝泰似乎没有 意识到此人对于比萨人的重要性。他们说已经向上面所说的弗朗切斯科大 人布置了相关的出使任务。我与此事毫无牵连，因为没有得到来自于诸位 大人的任何命令请求他前来出使，而这种举动本身就包含着他们对诸位大 人的信任，因为从到这里的第一天起，我就非常关注此事，因而，能够努 力促成此事，符合诸位大人的心愿。同样这么做的还有教皇的大使，此人



①以下信件英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




在处理诸位大人的诸多事务上表现得相当友好。在有关派遣一名使节前往 威尼斯人的事情上，他没有说到是否这么做。我认为，皇帝陛下甚至根本 就没有签署这份和约，他也根本没有指望过威尼斯人。正如我在上面所写 的，有关我城在比萨的利益，诸位大人要么是有尊严地退出，要么是因为 无法得到你们希望得到的那种信任，从而由于害怕而退出。在同西班牙签 订了这份停战协议之后，你们对此事最好是不再说别的什么了，除非你们 对此给予关注，才向他们派遣使节。诸位大人最好让我了解你们的想法， 了解你们是否支持这么做。
我想周二离开；我们现在打听到国王还在鲁昂，痛风病给他的行程带 来一些小小的麻烦，以至于不得不耽搁几天；迄今为止，还没有听到他离 开的消息，我们非常不情愿地随着宫廷行动，首席大臣则仍然停留在此 地，尚未动身。我们曾经考虑过同教皇的大使一起前行，但除我之外，其 他人中没有一个人被说动。有关意大利的事情，这里没有什么动静，只是 德意志的大使返回了；我深信不疑，他们正关心着维持那些邦国并重新分 配那不勒斯王国的利益。除了向诸位大人致意之外，再没有内容好报告 了。弗朗切斯科 ·卡塔尼大人尚未将先前的信件交给诸位大人，你们要写 信给罗马方面，催促将其尽快寄出；这些信件将由教皇的大使手下的一名 信使寄出。再会。


发自里昂，1503/1504年2月25日，晚7点，草就
仆尼科洛 · 瓦洛里，大使






信件17



杰出的诸位大人：
我的上一封给诸位大人的信写于本月25日，其内容涉及那些宫廷行





程，以及我进一步听说的关于宫廷目前行程的消息。我一直耽搁到今天， 而且打算一直推迟到下周一动身，因为我希望在离开之前，能更进一步地 向诸位大人报告我写过的那些情况，尤其是我如何处理令人非常头疼的钱 款问题。这其中一笔是在过去的两个集市上欠的钱款，另外一笔钱就是你 们听说过的执法官那伙人如何对付我的事情。我估计，收到对这些事情和 写给诸位大人的其他事情的回复时，我应该还在路上，没有返回住处。我 希望你们的信件不会与我失之交臂，以免丢失它们，也希望不要因这个原 因让我的行程耽搁。我看不出有任何必要过早做出预测，因为国王才刚到 达穆兰不久，而教皇特使尚未经过上述地方。同时，我也希望，即使你们 的信件在下周一之前还未到达，我无论如何也要在说好的这一天出发， 而现在这封信或许能到诸位大人手里，不仅能向你们解释我之所以耽搁 的原因，也能让你们了解我得知的一些事情，告诉你们在我看来值得报 告的消息。
这位威尼斯人的大使，正如我在此前的信中向诸位大人提到的那样， 在西班牙人同法国人签署了停战协议之后，比先前任何时候都更加频繁地 出入宫廷，并多方打探各种消息。他对这些豪强之间团结一致的原则表现 出极大的怀疑。另一方面，宫廷离开此地后，并未走远，而是派遣了一名 国王的秘书，非常遗憾地通报国王身体微恙。诸位大人应考虑这个情况， 并按照你们惯常的睿智英明对此做出判断；我也不会疏于写信向诸位大人 报告我从大使那里得到的他同教皇谈话的情况。教皇的讲话非常不客气， 大使说他担心教皇是否正考虑对威尼斯执政团采取更加严厉的手段，以此 作为对他们的错误的教训。因为他们在同教皇西克斯图斯达成费拉拉和约 时表现不佳，①所以教皇想防止他们有更差的表现。如果教皇西克斯图斯 不会屈就他们的愿望，那么,在那些他们不得不退让的和约条款上， 一旦 与他们的愿望相悖，他们也只得退让。如上所述， 一旦我得到了罗马方面


①1482-1484年，费拉拉公爵埃尔科莱因食盐专卖权与威尼斯共和国及教皇西克斯图斯四世开战，战争以 《巴尼奥洛条约》的签署而告终，埃尔科莱被迫割让波河平原，以换取费拉拉的独立。 ——中译者注

Opere complete di Niccolò Machiavelli




的任何消息，我会将此事的具体情况向诸位大人报告，你们只要按照城邦 的需要自由决断。仅此。


发自里昂，1503/1504年2月29日，草就
仆尼科洛 · 瓦洛里，大使






信件18



杰出的诸位大人：
昨天，在写完信之后，我收到了诸位大人上月15日和20日的两封信， 使我得知了内里 ·玛西已经派出了一名信使前往佛罗伦萨。我觉得收到上 述信件对我意义重大，因为信中的意见能指导我处理我提到过的所欠举办 过集市的钱款和执法官手下的军饷问题。但我还是希望，在财政总管图尔 平所派之人到达佛罗伦萨期间，诸位大人应该千方百计地从此人那里了解 各种情况。而我无论如何都不会疏忽你们交托的任务。我只想再次提醒你 们，国王陛下、教皇特使和整个宫廷都表现出对我城的深厚情谊和心满意 足，而对威尼斯人感到非常不满；我们需要在此有利条件下尽力维护我们 现在的利益，利用国王陛下对威尼斯人的不满，使你们的安全得以保障， 并遏制他们的野心。这被认为是诸位大人和所有其他意大利诸侯能从国王 陛下那里得到的重要利益之一。对于利用法国人的不满去对付威尼斯人的 方法，我知之甚少，还是交给诸位大人，按照你们的睿智英明去决断。此 外，还要应对皇帝陛下的这件事，即在这份和约最终签署后，他前往意大 利的出行，现在这里人人都在议论这件事。此事对诸位大人而言非常重 要，你们应对此仔细斟酌，按照这位君王应得的礼仪典章接待他，考虑他 的盟友的敬意，并让他的敌人感到人人自危。所有这些事情都值得深思熟 虑，我每天都听到有人在议论和反驳这些事。我想将这些全部写下来，以





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




至于我在这里所闻所见的有关我城事务的部分没有有何疏漏。有关诸位大 人对比萨和巴尔托洛梅奥 ·德 · 阿尔维阿诺的意见，还有信件可能被拦截 的问题，我马上就能在适当的地方根据你们给我的命令行事，毫无欠缺。 在这封信中没有什么别的事情好报告了，信使也没有给我更多时间；当我 到达宫廷时，我也会留意我的所作所为，在比萨事务和其他每件事上按照 你们的命令行事，然后将情况告知你们。向诸位大人致意。再会。


发自里昂，1503/1504年3月1日，草就 仆尼科洛 · 瓦洛里，大使





信件19



杰出的诸位大人：
今天早上，我启程前往布莱斯，在那里我们还是没有得到在哪里同笃 信王陛下汇合的消息。这使得邮件服务的老板陷入了风险中。他们首先寄 出了给诸位大人的信件，然后又将我2月28日和3月1日的信通过内里 · 玛 西寄出。我也收到了两封信， 一封是上月23日的，另一封是上月26日的。 然而，这最后一封信使我非常沮丧，因为我了解到你们没有收到我上月15 日写于此地的信。我还寄出了写于上月17日、18日、19日、22日、25日和 本月1日的信，至少前3封应该已经到了，送信人是弗朗切斯科 ·卡塔尼大 人，阿斯卡尼奥教座大人的手下。当时考虑到找不到一个人前往意大利， 我出于绝望，才让他替我寄信。然而，我同他讲好了条件，如果他没有很 好地完成任务的话，就得不到任何报酬。因此，诸位大人应给我意见，这 么做是否合适，还是我应该将停战协议条款的副本寄到罗马。直到今天为 止，我都努力同诸位大人保持通信，将这里的每一个情况或事情的细节报 告给你们。也许我这么做是出于自己对过去的情感。尽管总的说来，我






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




总是在国王和教皇特使面前极力为我们城邦美言，基本上达到了他们的要 求，我还是觉得有必要告知你们这些西班牙大使在比萨问题上说的一些 话，并将此事报告给国王陛下。现在，我正准备实施诸位大人的意图；你 们的指示使我能看得更清楚，在同他们进行的有关比萨的谈判上从来不会 犯根本性的错误。这并非是因为他们的要求不贪得无厌，而且完全是出自 于他们的动机而不是出自比萨人的动机，而是因为我对他们说，在期望的 言语和说服背后需要一个原则，实力决定权力；他们还没有准备好在意大 利大干一场的实力。事情就是这样， 一切都根据诸位大人的命令在处理。 当国王同我谈起此事的时候，我说我不知道是否该这么做，因为在我此前 给诸位大人的信中写到了那一点，我努力表明诸位大人对国王陛下持有的 忠诚。而另一方面，我丝毫不同意他们的做法，然而，无论如何，在停战 协议签署之后，他们对此估计不足，在他同皇帝陛下谈判的过程中，没有 谈到这一点。也许有某些人做出了某些决定，但鉴于这种事情都是秘密进 行，尽管我竭尽全力打探消息，仍然无法知道具体内情，因为直到德意志 皇帝签署这份停战协议前，他们都没有考虑过此事，对此事能造成如此大 的伤害一无所知。的确，尽管存在这种意见，内穆尔公爵还是提到了威尼 斯大使所说的一些风声，因为他有一次偶然听到了这些话，并且是在一次 只有教皇特使、首席大臣、内穆尔公爵和罗贝泰参加的御前会议上被提出 来的；然而，他们运用和约条款成功地实现了他们的计划，而对我们，事 情却不是这样发生的；通过罗贝泰的撮合，我本人也同上述那位威尼斯大 使在相当友好的气氛下面谈了一会儿，在场的还有教皇特使。我非常感激 他使用的那些言辞，并感到非常惊讶，正如我此前对给诸位大人的信中提 到海军上将那样的感觉一样。正如他首先对国王陛下说的那样，他提到了 他们所做的一切都是在国王的同意下进行的。他没有跟随宫廷行动，而是 留在这里，没有返回威尼斯。他的目的或是等待下一步行动的意见，或是 等待新的继任者。有关我们所欠钱款的事宜，诸位大人向我交代了任务； 如果那些事情无法同图尔平商量妥当，我相信他一定不缺乏处理此事的能






政务与外交著作
Legazioni,commissarice,scritti di governo




力。关于詹保罗的事，我无法说出教皇特使对此是多么怒不可遏，简直无 法用言辞来形容；然而，我还是非常坚决地按照诸位大人的命令行事。如 果詹保罗认识到对他和所有其他意大利人的利益造成的伤害，他就会重新 更加心甘情愿地服役，并对诸位大人更为忠诚。他非常清楚，这将剥夺他 对其他意大利人表现忠诚的机会。教皇特使阁下对我说了那个情况。然 而，他将看到，诸位大人正如你们表现的意愿那样，不再对他承担责任。 我毕恭毕敬地提醒你们那些事情。执法官派了他手下的贵族到我这里，我 会按照你们的命令行事，但无论如何，将有关此事的信息准确地传达出去 是非常好的，因为正如我在宫廷上表现的那样，我知道他们除了同我谈论 此事之外不会再做什么。对他们而言，没有什么好损失的，也不再需要去 打官司。如果他们需要，可以去找教皇特使和劳尔。对此人，我没有别的 什么可以向诸位大人报告。对于宫廷方面，我会极力使他们满意。我仍然 相信，在德意志大使返回之前，法国人对应该处理的意大利事务难有大的 作为。于是，我们去了教皇大使那里，试图从他口中得到他掌握的有关此 事的一些新消息，但他没有透露实质性的内容。他对我说，他从他们那里 得到了明确指示，要他写信给教皇陛下，表示国王掌握着军队和全法国的 力量，任其调遣；就罗马方面而言，千万不要忘记提醒教皇陛下，在休戚 相关的事情上，教皇同笃信王陛下有共同利益；除了这些笼统的说法外， 我没有得到其他有关是否出兵援助或守卫我城的信息。没有其他值得诸位 大人注意的事情了，请多多关照，再会。



发自鲁戈杜尼，1503/1504年3月4日 仆尼科洛 · 瓦洛里，大使













出使皮翁比诺的领主阿皮亚诺的亚科波四世



1504年4月



执政团决议



杰出的领主：
我们挑选并派遣尼科洛 · 马基雅维利携带下达给他的国书，出使皮翁 比诺领主大人。对此人的委任在他逗留贵国期间有效。


委任状



尼科洛，你要出使至皮翁比诺，见到这位领主，出使的原因我们已经 在这里向你口头交代过了，我们认为那些事情相当重要，你首先要处理那 些与领主大人利益攸关的事情，然后是我们的事情。我们希望能够找到现 实的保全那个邦国的方法；你看到了军队正向锡耶纳前线集结，却没有意 识到其臣民对这位领主的敌意，许多其他的事情通过种种不同的渠道传到 了我们的耳朵里，我们无法对此漠不关心、置若罔闻，而是要尽我们的一 切努力，奋起反抗那些试图进入这个邦国并以任何方式试图改变它的人。 你必须首先非常谦卑地同他谈起此事；然后，你要结识我们已经派到他身 边的那个人，此人在他身边为他提供所需的一切帮助，此外，还能竭尽所 能地在任何方面帮助保全他的邦国；这样一来，你就能通过此人同时得到 两个好处：其一，这位领主会对我们无比忠诚；此外，他在任何事情上都 有求于我们，我们则有求必应，于是，我们就同时既满足了他的需要，又 实现了我们自身的愿望。你在这个邦国逗留期间，要留意观察这位领主的




①英译本未收入，依据贝尔泰利编校本译出。 ——中译者注







政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




秉性特征，还有其臣民的倾向，尤其是支持锡耶纳人和支持我们的不同派 别。你路过坎佩里亚时，可以去见一下我们派驻那个地方的市长，向他询 问相关情况，他一定非常乐意告诉你。


国 书



1504年4月2日



杰出的领主阁下：
持有这份国书的人是我城的公民和国务秘书尼科洛 · 马基雅维利，我 们派遣他出使领主大人是为了向您禀报一些我们认为相当重要的事情。我 们劝勉阁下能够给予他信任，相信他代表我们向您说明的所有情况；我们 希望那些事情能够在目前以及任何其他时候，除了有助于保全您的邦国，
还能够使您感到欣慰。






尼科洛 · 马基雅维利致佛罗伦萨战场 指挥官多弗 ·斯皮尼的信件


信件1



1504年12月14日



因为他是一名明智的在位者，对各种时机下发生的所有事情都深思熟 虑，甚至是那些令人胆怯的事情，都经过精心准备，使之变得不那么可 怕，在任何危险之下，他都要做到有备无患，我们告诉你得到了这条消 息，并且更进一步地，从不止一个渠道得到的种种迹象使人相信，巴尔托









马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




洛梅奥 ·德 · 阿尔维阿诺大人目前还在阿尔维阿诺，他大概集结了250重 骑兵，并给他们新发了军饷，将他们从乡村地区和行动不便的地方悉数 撤了出来，那些地方使许多军事行动耽搁了不少时日，他不惜为此在部 队中引起某种分裂。他寻求使用所有他能采取的手段，除了上述重骑兵 外，我们还发现，他已经命令数量庞大的部队集合； 一直密切监视他能或 者想要做什么,我们判断，如果他这次要夺取这里，他一定要从我城，或 是从我们邻邦巧取某些领土；为了防范他在这一点取得成功，我们对所有 城镇都下达了命令，因为他能经过的任何地方，他都会发现我们的军队较 其他军队更难对付。由于他很可能向佛罗伦萨方向发动进攻，我们将这个 消息告诉你；以使你集合部队听命，采取其他措施，保证我城太平无事。 但如果他计划前来祸害我们的临邦，似乎人们更加担心他会轻而易举地这 么做，我们认为不要忘记预先通知那些邦国，在我们看来，对这些邦国的 拯救不啻拯救我们自己的城邦，在他们中间就有皮翁比诺领主大人。因为 对上述巴尔托洛梅奥而言，他能轻而易举地借着希望率领他的人马进入比 萨的幌子，正如现在他的队伍已经到了这个城的边境，对皮翁比诺发动突 然袭击，而那位领主却缺乏警惕、高枕无忧，丝毫没有准备一个类似的计 划应对；这对我们是不合适的，对那位领主则显得捉襟见肘。为了使得我 们不致疏于对这位领主的责任，以使我们在这件事情上不再感到悔恨，我 们希望无论如何派你告诉他我们的这个担忧，并且你自己也要置于他的指 挥之下，将我们担忧的这件事讲述给他听，并且告诉他我们的这个担忧并 非空穴来风。你要代表我们请求他愿意对他的事情重视起来，并考虑那些 值得信任的人；提醒他最大的敌人是一个自己有邦国的人，凭借自己的军 力武功在那些没有家国的人中树立起赫赫威名。你要将这番话完完全全、 仔仔细细地讲给这位领主听，并表示我们要为他提供我们力所能及的一切 援助，以保全他的邦国；因为，我们这里毫不缺乏合理的或可能的任何手 段。你要竭尽全力让他接受这个安排，然后，马上返回你目前的住处。






信件2



1504年12月14日



你会在这封信件中看到我写给你的关于巴尔托洛梅奥 ·德 · 阿尔维阿 诺的信；其中的内容是千真万确的，据说，他现在所采取行动的方式正如 我在这封信中写给你的那样；因为我们担心，他并不想进入比萨，而是要 攻占皮翁比诺，我们觉得无论是这两种情况的哪一个，我们都会尽其所能 做好防范的准备。至于我们这一方面，我们希望我们的军队能够严阵以待 并补给充分；一旦接到命令，就分发军饷并集合部队，正如你在此前从我 们这里了解到的那样。我们还需要照顾自己的领土，进行一些防卫，而且 要看到固若金汤的坎佩里亚不会在一夜之间从我们眼前被人夺去；当然，
还需要你考虑一下接纳一些人，以免他们成为想要闯进你的领地作奸犯科 的那些人的牺牲品。然而，如果是在皮翁比诺的话，我们希望你能够到这 位领主面前，将我们这封信的内容读给他听，并补充说，你从我们这里得 到了任务，要让他知道我们写给你的信的全部内容，并同他讨论，希望你 能够随机应变向他展示我们的信的内容，以使这位领主能够很好地体会和 考察每一件事情；你要督促他，不要对此掉以轻心，提醒他要睁开眼睛， 重视值得信任的人，我们会按照我们信上所做出的承诺为他提供我们的援 助。你可以一大早前往皮翁比诺，然后当天晚上返回；如果你得到了这位 领主的答复的话，立刻通知我们，不要把我们的信留给他，而只是你给他 读或者让他自己读信的内容；然后，让他还给你，然后你将其带走。你在 此次出使任务中务必要谨慎从事；我们对此抱有良好的祝愿，也深知你是 一位谨慎睿智又干练老成之人。


