# 关于公爵阁下拥有的军力以

关于公爵阁下拥有的军力以及他希望得到的援助，我在写于9日的信




①这里的奥多瓦尔多 · 巴利奥( Odoardo        Bagliò)与马基雅维利在第一 次出使法国时提到的奥多瓦尔 多 · 布留奥托( Adovardo      Bugliotti)是同一个人，即爱德华 · 比利翁( Edouard   Bullion    o   Buliot) 。——中  译者注

Legazioni,commissarie,scritti di governo




中向诸位大人报告得非常详细，那封信一直在我手里直到10日才发出，在 此没有必要赘述。因此，公爵这里的形势已有相当大的改观，非常容易理 解，威尼斯人已经决定绝不进犯他，人们也看到了他在乌尔比诺公国的手 段，尽管他已经将此地看作失地。除此之外，还要补充下面这件事，如果 是真实的话，奥尔西尼家族屈服了，要向他俯首称臣；然而关于这一点， 还没有任何其他消息，尽管有传言说保罗 · 奥尔西尼大人要来此地，正如 我在昨天寄出的信中向诸位大人报告的。另外，公爵阁下雇佣了洛多维 科 ·德拉 ·米兰多拉大人，他拥有60重骑兵和60轻骑兵。除此之外，公爵 阁下还给米兰将军的儿子下了命令，据说此人曾做过萨伏依的将军，要他 征召1500瑞士步兵，在伦巴第地区招募150重骑兵，并授予他指挥权。因 此，他期望在1个月内招募的骑兵如下：首先是他自己手下的贵族，以及 西班牙佣兵队长手下的3个连队，在我前面寄出的信中报告过这几个人， 还有他在罗马涅的领地招募的那些人，总数达到500重骑兵。然后，还有 洛多维科大人和米兰将军之子，他们手上拥有的骑兵数目大约为210,其 中轻骑兵的数目与重骑兵的数目大致相同。至于步兵，我估计他能在锡耶 纳和乌尔比诺公国招募到2500人，只要有足够的钱支付军饷，他想招募多 少就能招募到多少，所以你会看到他在各个地方都在招募士兵。
至于诸位大人在附注中对我谈到的内容，我必须等待时机，不能勉强 行事，千方百计探听公爵的真实意图，我觉得到目前为止，我在这里已经 做了前两件事，正在竭尽全力尝试第三件事；关于此事，我在13日的信中 已经写得非常详细，因此，没有必要再重复，我觉得那样会使你们感到多 余。公爵阁下之所以犹豫不决，除了我写过的原因外，我真的相信，他希望 在这种情形下，诸位大人被法国国王掌控，因为你们表示要等国王的同意。
正如我此前提到的，奥多瓦尔多 · 巴利奥昨天在这里；我拜访了他， 但无法找到合适的时机从他那里得到什么有用的东西，他说的都是一些无 关紧要的事情，他得到的任务是前往佛罗伦萨，面见诸位大人。
亚历山德罗 ·斯潘诺基大人对我说，他刚从宫殿回来，与公爵谈了关






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




于安全保障的事情；泛泛而谈这件事对于公爵而言毋宁说是一件有害的事 情，而不是相反。正当我要反驳这个说法的时候，他对我说： “我们明天 一起去见阿加皮托大人，那时，我们再看看可以做些什么。”对这件事情 我没有更多要说了，除了提醒一下，如果有上述阿加皮托大人的某位朋友 能给他写封信的话，对于达到我们的意图将会助益良多。
无论是博洛尼亚方面还是乌尔比诺方面都没有别的消息好报告了。向 诸位大人致意。


1502年10月15日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件8



杰出的诸位大人：
诸位大人将在信中看到，接到你们13日的信后，我同公爵面谈了一 次，此后，我写了这里情况的进展。我决定将这部分内容写在密件中，我 觉得这样做是合宜的。
在接到乔瓦尼 ·里多尔菲有关维泰洛佐的部队和炮兵调动的消息后， 如果我记得没错的话，公爵阁下对我说了以下的话：  “你们的大人对于 未能派兵到维泰洛佐部队的阵前有两点考虑： 一方面，等待国王陛下的 命令，以确定在此地混乱的局势下采取何种方式应对；另一方面，执政 团手上可支配的兵力寥寥无几，他们又有那么多地方要守卫。由于我非 常期望能够抓住时机，让诸位大人给予我一些恩惠，针对这两个方面，我 决定采取以下措施：关于第一个方面，对于国王，你可以向执政团保证， 我宁死都可以确定，法国国王陛下一定愿意让所有佛罗伦萨人都来帮助我 的事业，关于这一点，执政团马上就会收到确定的回复；另一方面，执政

Legazioni,commissarie,scritti di governo




团只有很少军队的问题，你必须写信告诉你们的执政团，如果因调动任何 一支军队离开其驻地而导致任何不利影响，我本人都会亲自率领部队前往 增援，并承担一切战事的开支。我只是希望他们能派遣大约50或60骑兵、 300或400步兵以及2门大炮，前往卡斯泰洛附近地区，命令在那些地区的 每家都要征召一名士兵，并张榜公布诸如此类的事情。我非常严肃地请求 你，催促执政团尽其所能将此事付诸实施。”这些几乎就是他正式说的原 话。我责无旁贷地向公爵阁下指出，诸位大人兵力有限， 一旦调离原来驻 地，自然会引起对安全的担忧；尽管如此，公爵还是坚持要我给诸位大人 写信，请求执行此计划。我个人认为答应他的这个请求是合适的，我在另 外独立的一封信中也是这样写的；以便在不公开的情况下，你们能更加谨 慎地判断公爵的这个请求，很好地达成某种妥协，并向博尔戈和安吉亚里 派出几名指挥官的部队，将情况报告，并执行公爵要求的其他任务，或者 全部或者部分，假装你们有所顾忌；另一方面，你们也可以增加那里的兵 力部署，例如将实际的兵力增加一倍，因为公爵阁下并未得到那里的确切 情报。我请求诸位大人不要将这些建议看作是我的自以为是，或者企图强 加我的看法，而是将其归结为任何人对他的祖国应当怀有的一种自然情 感。所有这一切都等待诸位大人的早日回复。



1502年10月16日
仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






信件9



杰出的诸位大人：
在我通过信使昨天发出的上一封信中，诸位大人可能已经知道了这里 所发生的一些情况，以及我回复你们13日信的内容，正期待着你们的回

Opere complete di Niccolo Machiavelli




信。我目前报告你们的信息发生在今天，大约18点，公爵阁下派人请我去 府邸面谈，一见面，公爵阁下就对我说： “我打算将我的意图付诸实施， 我把听到的事情告诉你，它们有关你们执政团的利益或我们双方共同的利 益。今天我收到了来自锡耶纳的一封信，是我派往那里的一个线人寄来 的。”然后，他给我念了一段那封信中的内容，包括：奥尔西尼家族将他 们的军队朝卡利方向调动，不是作为敌人，而是按照奥尔西诺家族的那位 骑士代表公爵对他们所说，如果他们将军队撤到乌尔比诺公国，公爵就会 把他们视为朋友；此外，佛罗伦萨人也在试图寻找盟友，给他们开出优越 的条件；写这封信的人还补充说，只要公爵放弃进攻博洛尼亚，或者进入 佛罗伦萨境内或者进入威尼斯境内，奥尔西尼家族事实上就会成为公爵阁 下的朋友。公爵阁下对我念完了这段信的内容后说： “你看到了，我对你 们非常信任，相信你们非常乐意成为我的盟友，你们的大人也不会对我耍 阴谋诡计，而且你们现在对我的信心超过了过去任何时候；我在履行我的 义务方面也没有任何疏忽。”我首先代表诸位大人对公爵能心怀坦荡地同 我交流密信中的内容表示感谢；另一方面，我对他说，如果按照在我出发 前以及随后收到的信件中诸位大人对我的指示，我不得不对他承认，我见 证了诸位大人对公爵阁下美好良善的意愿；但我在这一点上扩展了一些， 我觉得所说的内容按照诸位大人给我的指示是合宜的。然后，在谈到奥尔 西尼家族时，他们的军队往何处调动以及他们的意图，公爵告诉我，他从 另外的渠道得到消息说，他们目前在卡利，就在他们到达卡利的时候，那 里的人要对城堡发起进攻，但奥尔西尼家族的人没有同意；卡利的人问奥 尔西尼家族的人是否会伤害他们，后者回答说： “不，但我们也不是来保 护他们的。”他们正准备抓住时机，处理此事。这就是我同公爵阁下会谈 的情况，他所说的话给我的感觉是，他长篇大论地说了很多，全部写下来 的话会很长，我发现他比上一次我同他谈话时更加热切地期望同诸位大人 建立同盟关系。我也不会忘记向诸位大人报告公爵的一位高级官员对我说 的话，应此人的强烈要求，我就不提及他的名字了；同我谈论了目前发生






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




的事情后，他开始责备诸位大人和公爵阁下之间相互拖延达成联盟；关于 此事，他对我说：  “就在2天前，我对公爵讲了现在同你说的这件事，告 诉他现在正是双方谈判达成结果的最好时机，我觉得这是再轻易不过的事 情了，因为佛罗伦萨人有这样的意愿，公爵阁下也同样有此心愿，双方都 有敌人，每一方都必须维持军队，保卫自身安全，因此，双方在所有这些 方面达成协议是轻而易举之事。对此，公爵阁下回答说： ‘为什么那些大 人将此事拖延那么久，让我几乎无计可施呢?除了他们从来不公开宣示，
也从来不解释原因，没有什么让我对他们表示怀疑。我只希望他们能够做 出一些实际举动，看看双方是否可以建立某种更加稳定的关系。'”我回 答的内容不值得在此重复。我只想转告诸位大人这个信息，使你们能更好 地了解公爵阁下的意图，或者更好地揣摩它。
我差点忘记报告诸位大人，今天公爵阁下在同我的谈话中对我说： “我的这名线人从锡耶纳给我写了信，他对我说，你们的大人派遣了一名 使者前往那里，进行某种停战谈判。”我回答说，诸位大人与锡耶纳人进 行谈判这件事对我来说是彻头彻尾的新闻，我也不知道现在可能存在停战 协定，如果有的话，可能是1498年签署的为期5年的协定，这一协定大约 再过6个月或者8个月就要到期了，很容易理解的是他们试图重新签署。他 接着问我，停战的条件是什么。我回答说，双方都不针对对方发动进攻， 也不为进攻对方的敌方军队提供任何援助，公爵对此表示相信。
从乌尔比诺方面传来消息说，公爵阁下的部队得到了向乌尔比诺进军 的命令，但尚未越过福松布罗内；有人说是为了等待时机，还有人说是由 于维泰洛佐的一支部队已进入乌尔比诺，或者如上所述，也许是由于奥尔 西尼家族的人已经到达了卡利。
这里驻扎有1000步兵，军费开支都来自公爵阁下；我相信他目前不再 进一步扩充军力是由于缺钱，然而，他正期待来自罗马的一大笔钱款，经 由佛罗伦萨送过来。关于这些命令，我在以前的信中写过多次，有关法国 军队、招募骑兵和步兵，都毫不间断地执行着，而且每天都有信使从伦巴






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




第方向返回，又带着新的命令出发。
我曾在信中提到过的奥尔西诺家族的那位骑士，昨天夜里从佩鲁贾回 来了。他带回了什么消息我尚不知道，但我猜测，与前述公爵派往锡耶纳 的线人写回的密信内容相同。我再没有其他什么好报告给诸位大人了，除 了如下这一点，即如果有人问我关于这些军队动向的意见，我希望你们允 许我这样来回答：只要教皇陛下活着，只要公爵阁下维持着同法国国王的 友谊，相信他就会如迄今为止一直好运相伴一样继续交好运，因为那些有 迹象想要与之为敌的人已经错过了时机，不再能够对他造成大的伤害，而 他们明天会比今天更缺乏这样的能力。



1502年10月17日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件10



杰出的诸位大人：
昨天20点左右，我通过巴奇诺收到了诸位大人写于17日的信件，包括 发自佩鲁贾的信的副本，我刚收到这些信件，马上就去面见公爵阁下，首 先按照诸位大人在信中写给我的指示，向他讲述了你们正在等待法国国王 的意见，以及你们向他表达的良好心愿，还有就是你们给我派遣这名信使 的原因，我给他读了这些来自佩鲁贾的信件。听完之后，公爵阁下首先向 诸位大人表达感激之情，感谢你们在每一件事情上都对他表现出美好情 谊，他在此事上又以非常友善大度的言辞展开，承诺一旦有任何机会表 达自己的感激之情，他都会毫不犹豫地展现。他接着说，关于他对手们 吹嘘的600重骑兵，这些骑兵在检阅时会减少一些；公爵打趣说： “他们 非常善于在纸上写骑兵的数目，意味着实际上什么也没有，我不喜欢大肆





吹嘘，只想看实际结果，证明他们的到底是多少，我们的到底是多少。我 越是了解他们，越是对他们和他们的军队不以为然。就拿维泰洛佐来说， 他们把各种头衔戴在他头上，但我可以这么说，我还从来没有见过他做过 什么惊天动地的事情，让我觉得他是个勇气十足的人；他的借口就是‘法 国病’①;只善于对那些毫无防备的国家大肆蹂躏，对那些不敢与之抗争 的人大肆劫掠，并常常背信弃义；他在比萨战事中将这种特性表现得淋漓 尽致，以致没有人再怀疑这一点；他在被我雇佣并拿了我的钱之后，却背 叛了我。”他在此事上说了很多，讲述的时候非常平静，没有表现得怒气 冲冲。我以自认为恰当得体的方式回答了公爵阁下，也没有忽略在这次持 续时间不算太短的谈话中履行我的职责，坚持这样的观点，即他不能也不 应该再信任他们了，我举出过去的许多事例，让他亲身感受这一点，当他 们表现得像朋友一样的时候，他们实际上是在搞阴谋诡计，竭尽全力反对 公爵阁下。我继续全力以赴说服公爵阁下，让我成为他值得信任的人，并 努力使他能同我推心置腹地谈话。尽管有天赐的大好时机，又有诸位大人 对他表达的友好情谊，但仍然无法从公爵阁下那里得到更多信息。鉴于公 爵阁下这时不再继续讨论此事，我自己也就不再将乌尔比诺的事情深入下 去，以免冒犯他，我可以通过其他渠道更好地了解此事。
再次问候杰出的大人。鉴于诸位大人在佛罗伦萨听到的消息也许比我 在这里听到的消息来得更加真切，因为在公爵府邸，对于需要保持缄默的 事情，人们就不再谈论，人们一直保守着一个惊人的秘密，即奥尔西尼家 族、维泰利家族和他们的那些同盟者全都公开起事，不再伪装了，就如 公爵阁下告诉我的，我已经将此事写在17日的信中了。3天前，在决裂之 后，唐乌戈、唐米凯莱和拉米罗大人被击溃，撤退到福松布罗内；有人 说，唐乌戈已经被俘，唐米凯莱负了伤，而拉米罗大人带着部队的大部分 撤退到了法诺；另一些人说，他们已经完全放弃福松布罗内，还有人说，



①指梅毒。 — — 中译者注





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




他们在那里留下了300步兵。就算是那样，这些细节并不重要；只是知道 公爵的这些部队在遭受重创后撤离，此后，就没有听到更多的消息。至于 圭多公爵，我们听到一些传闻，几天前，他离开了威尼斯进入乌尔比诺公 国，这就是为何公爵阁下要立刻派出大批人马，试图在路上拦截他；目前 还不知道圭多行进到了什么地方，有人说他已经到了乌尔比诺，另一些人 说他到了圣列奥，还有一些人说他还没有越过边界。我只能写下那些我了 解的东西，而我只能了解那些我听到的东西。
在博洛尼亚方向没有任何动静，看起来那个地区似乎没有什么好担忧 的。公爵阁下采取的措施是在各个方向都动员起来，如同我在信中多次提 到的，而且，自从我到了这里后，他在派遣信使和特使上面已经花费了相 当多的钱款，相当于其他任何领主在这方面2年的花费，他还是日夜不停 地四处派人联络；昨天晚上，公爵又派出他的两名贵族，同他们一起的还 有古列尔莫 ·迪 ·博纳科尔西，此人曾经为公爵效力过，能说一口流利的 法语，此人前去迎接那些远道而来的法国长矛兵；根据公爵阁下告诉我的 情况，这支法国部队目前已经到了摩德纳这一边。
我相信今天可以将国民全面安全保障条约寄出；昨天在同公爵阁下谈 话的时候，他对条约还未寄出非常生气，谈到这件事的时候，他对我说： “为什么我要在你们国境才能为我的子民带来某种安全保障呢?”我对此 回答说，他必须从他并不需要安全保障这个事实来看问题，而一旦公爵阁 下想要为他的手下和子民签署一份安全保障，绝不会有人拒绝它。向诸位 大人致意。


1502年10月20日，发自伊莫拉 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




信件11①



杰出的诸位大人：
在我昨天收到你们发自17日的信——随信附上的是对此信的回复—— 之前，公爵阁下派人把我叫去，告诉我说，公爵收到了来自法国阿尔勒教 座大人的信，信中包含对诸位大人的大使面见法国国王情况的描述，大使 向国王陛下报告了奥尔西尼家族的动向、他们召开的会议，以及其他反对 教皇陛下的种种举动，大使向他表明了这件事导致的后果，并向他建议应 该采取的措施；最后，大使告诉他，诸位大人已经做好准备，只要国王陛 下认为合适，他们就会全力以赴地支持教皇陛下和公爵阁下。国王陛下对 此十分满意，他热情洋溢地答复了大使，表示非常支持公爵；诸位大人的 支持力度越大，他就越发高兴，并且诸位大人要动用武装力量和其他一切 手段提供这样的援助。大使对此的回答是诸位大人十分缺乏武装，国王回 答说，他允许诸位大人在所有他的领地招募军队，以保卫教会的利益。在 向我讲述完这个消息后，公爵阁下接着说： “你要给你们的执政团写信， 给我派遣10个骑兵中队的增援，并且告诉他们，我要同他们结成一种紧 密无间和牢不可破的盟友关系，他们希望多大程度上得到我的帮助和分 享我的好运，他们就能从中获得多么丰厚的成果。”他补充道， “由于 国王陛下已经表达了这个意愿，诸位大人应该对此非常清楚，我希望还要 将它落到实处。”关于这一点，我已经在16日的信中对你们提过，那封信 是通过我们的信使乔瓦尼 ·迪 · 多梅尼科寄出的，我在这里就不重复了。
此外，公爵也希望诸位大人能以你们认为最合适的方式，通过书信或口头 的方式，假装为自己的行动辩护，告知奥尔西尼家族的人，还有其他的头 领及其手下，表明你们是遵照国王陛下的命令或指示，迫不得已而为之； 而且，一旦国王陛下希望你们支持教皇陛下反对任何人，你们都不得不这




①在贝尔泰利编校本中，信件10和信件11的顺序是颠倒的。 ——中译者注

Opere complete di Niccolo Machiavelli




么做。这里，公爵指出诸位大人要帮他一个大忙，并希望我立刻给你们写 信。然后，我们谈了很多主题，我都按照我的职责要求的一一作答，但我 并不觉得这些事情有多么重要，值得将其写下来。我只谈一谈有关潘多尔 福 · 彼得鲁奇的事，他告诉我： “此人每天都给我来信或派密使，向我保 证他对我抱有深厚的友情，但我了解他这个人。”公爵向我讲述了他如何 收到从各地发给他的信，说诸位大人如何怂恿博洛尼亚人向他宣战，那些 写这些信的人说诸位大人这么做或者出于希望公爵毁灭，或者为了能够同 他签订更有利的条约，他说从他掌握的证据来看，尤其是他从法国得到的 消息来看，他不相信这些说法。再会!


发自伊莫拉，1502年10月20日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件12



杰出的诸位大人：
我昨天写给诸位大人的信，回复你们17日信的内容，通过信使巴奇诺 寄出，我在信中谈到了安全保障问题，我认为我们应该签署该条约，正是 因为这个，我去找阿加皮托大人，他告诉我，条约已经准备好了，但他希 望诸位大人对于公爵的所有臣民同意签署一份相应的安全保障条约。他给 了我一份他已经起草好的条约副本，我随信附上，以使诸位大人能起草一 份类似的条约，然后寄给我；我马上就处理这里的那份条约，无须花费任 何代价而达成双方交换条约，如果诸位大人认可如此操作的话。
在上一封信发出后，没有发生什么新奇的事情，除了昨天晚上安东尼 奥 ·达 · 韦纳弗罗大人来到这里，他是潘多尔福 ·彼得鲁奇的人，受到奥 尔西尼家族的派遣，他今天离开了；我并不知道他此行的目的。我会竭力





打探此事，然后将结果告知诸位大人，向你们致意。



1502年10月21日
仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书



国民全面安全保障条约副本



法国的切萨雷 ·博尔贾，借着上帝的恩典，罗马涅和瓦伦蒂诺公爵、 亚德里亚和维纳弗里的君主、皮翁比诺的领主，等等，神圣的罗马公教会 的旗手和总司令：①
