# 关于行政官的情况尚无法预

关于行政官的情况尚无法预料，应该或者会遇到一些阻碍，尽管那位 夫人③已经尽其所能疏通关系，而这位公爵据说对此只说了一个“好”字。
今天，诸位大人的一名信使给我带来了一封你们写于24日的信，按照 你们的意图，建议我重视一下来自罗马方面的那些良好意愿，等等，然 而，诸位大人应该坚持这一点，现在并不是将看在眼里的东西弄到手的时 候。我会完全按照诸位大人给我的指令去处理这些事情，期待着诸位大人 就信中所提到的事情做出最终的决定，并通过尼科洛告诉我。向诸位大人 致意。再会!


发自乌尔比诺，1502年6月26日



现在是27日，关于这支部队向博尔戈⑨进军的消息甚嚣尘上，尽管也 有人说是朝卡斯泰洛方向，那些被劫掠的货物和骡子就这么分掉了；我叫 来公爵阁下的秘书，和颜悦色地对他说，这是诸位大人从罗马运回来的； 并且，我希望这么做能够让公爵知道，诸位大人愿意以此表示我们对公爵
	

①弗朗切斯科 · 奥尔西尼(贝尔泰利编校本注释误作保罗 · 奥尔西尼)。 — — 中译者注
②这些兵被称为comandati  per   cerne 或者le     cernide,执行杂役的军事任务，主要由非专业的士兵组成，大 部分是手工艺人和农民。——贝尔泰利编校本注
③乔瓦娜 · 迪 · 蒙特费尔特罗，费代里科公爵的女儿，乔瓦尼 · 德拉 · 罗韦雷的妻子。 — 贝尔泰利编 校本注
④圣塞波尔克洛的博尔戈( Borgo  a  Sansepolcro) 。——贝尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




的深情厚谊，加深彼此的友谊。我还说，如果这些军队的调动以及这些货 物的分配都是千真万确的，我不认为这些事情对正在谈判的双方共同利益 是有利的，也不符合公爵的荣誉，而他对我说过的那些话听起来是很好 的；因为如果类似的事情继续下去的话，我就不愿意在这里再多待1小时 了，其结果是我背负着重大的责任，对诸位大人则灾难重重；因为事情似 乎是这样，要么我不知道如何表露城邦的意志，要么我没有处理好自己的 事情，辜负了对我的信任，使得诸位大人对我厌倦。他对我说，有关军事 的事情，是这里支配罗马，而不是罗马支配这里。有关损失和货物的问 题，除了公爵说过的那个做法，没有其他东西，即使这一切都与他的初衷 相去甚远；但从公爵说过的情况来看，并不存在所谓的军事调动，因此， 诸位大人不必大惊小怪；至少公爵阁下不会这么做，有什么情况发生的 话，我再及时通知诸位大人。
卡恰罗多莱同我在一起，他从战场下来，从兵士中来，那里发生了一 系列奇怪的事情；因此，他怀疑如果同法国使节回去的话，会不会没命； 因此，他说自己想回罗马去。我对他说，不要对诸位大人发布的命令感到 疑惑，而要坚守住自己应当做的，因为这些事情非常重要，正是由于他， 诸位大人受到了很大的损失。


发自乌尔比诺，1502年6月27日



现在是28日14点。尽管这些事情都是秘密进行的，我们无法理解真相 如何，但需要猜测，以使诸位大人能够多少知道我所了解的信息；现在， 这支步兵的主力已经朝着杜朗特城堡、圣阿诺洛和梅尔卡泰洛进军了；只 要从那里稍稍前进一点就能夺取通往卡斯泰洛城和博尔戈或者通往皮耶维 城堡的道路，然而，那条路也通往罗马涅，他们不会再回卡迈里诺了。坊 间传闻，离开罗马的那支炮兵部队，已经驻扎到了斯凯奇亚，他们将前往 欧戈比奥，接受斯波莱提诺的指挥，其专员是路易吉 · 阿加利戈；他们收






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo




到支付牵引兵①和工兵的军饷。而前往罗马涅方向目的地是福利亚的那支 炮兵，重新接到命令转而朝弗利前进，众所周知的传闻是他们从那里前往 卡斯特罗卡罗，从那里再到博尔戈，所有这些措施都是针对诸位大人的； 估计那支军队会在周四开拔，然而，此时此刻，不知道这支部队到底到了 哪里，公爵阁下极为机密地调兵遣将。还有一些人估计，他在等待法国方 面对他自己事情的某种答复；还有些人则认为，他已经下定决心，将意大 利掌握在他的权势之下，然后竭尽所能更进一步，不惜为此一战；他集合 了所有这些军队和大炮，因为维特利的那支军队自认为，如果愿意的话， 有朝一日也能够同他一决高下。
派出了几个人去探听这些进展的真实情况，他们回来之后再仔细分 析；他还是无法毫无危险地四处走动；然而，我还是对寄信和收信感到忧 心忡忡。到了离开的时候，不仅一切都没有安排妥当，我也不知道以何种 方式，或者选择哪条道路安全离去。
向诸位杰出的大人致敬。



仆弗朗切斯科 · 索德里尼 沃尔泰拉主教





信件6



索德里尼致执政团



诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!




①这些人负责照料牵引大炮和弹药所需的水牛( i   bufali) 。——贝尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




自从到了这里之后，每天都给诸位大人写信，正如你们看到的一样， 直到我昨天写的上一封信，通过你们的信使托多寄出；在他离开之后，昨 天晚些时候，收到了一封诸位大人写于26日的信，涉及这位领主的手下 	(彼得罗 · 德 · 奥维耶多)所做的那件事以及诸位大人的勤奋操劳和良好 心愿；正如诸位大人所愿，所有这些都已经做了通报；在以前所写的信中 提到的那些事以及有关尼科洛的事情，你们所做的那些决定应该是对你们 而言最为适当的，也请考虑我的卸任；或者要更多地处理这样或那样的事 情，请给派一些我可以随意调遣的助手来，否则的话， 一切都无从谈起。
昨天晚上，这位领主前往军营检阅了他的部队，人们听到了这个消 息；他现在还没有回来；能够打听到的消息很少，他向来独断专权，只是 在行动之前才做决定；这样一来，就没有人能够预先了解他的计划。步兵 现在朝着梅尔卡泰洛和圣阿诺洛出发之后，返回了军营，以便他们重新做 出选择，或者前往卡迈里诺，增援那里的扫荡行动，然后开拔，留下其余 军队继续围困那里，而不需要主力在那里驻扎。大约300长矛兵计划前往 罗马涅地区。据说，公爵本人会亲自到罗马去；关于这些变化的具体进 展，目前没有得到什么确切的消息，或者是出于笃信王陛下不愿意损害诸 位大人利益的考虑，或者是希望他为了法国的利益前往那不勒斯王国， 因为那里似乎有这方面的需要，或者他不希望法国军队进入这些地盘。 那些人中的一位，投奔了乔瓦尼 ·本蒂沃利奥大人而非朱利奥 · 奥尔西尼 大人，2天以后，人们知道他们都投奔了博洛尼亚人；如此一来，这伙人 争来争去，似乎诸位大人就不会受到伤害了。人们谈论很多，诸位大人在 这样一种局面下已经进退失据了，并且诸位会轻而易举地陷入重重危机之 中，既不能依靠法国国王的势力，他的军队也未如你们所愿地行动，你们 只会发现自己精疲力竭，穷于应付，而那些现在还未对你们下手的人，会 和那些愿意侵害你们的人一同伺机而动，有可能轻而易举地损害城邦的周 边及其势力范围。
听说维特利的人马已经向博尔戈调动了，人们不知道他们是去攻打此





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,seritti di governo




地还是安吉亚利，或者由于法国人的缘故，还是要去救援卡斯泰洛城；关 于这件事，尽管人们议论纷纷，但没有任何事实根据。然而，所有这些让 人们相信一件同样的事，使用这样的话试图激怒在这里的那些人；如果公 爵阁下放弃了这场战事，他们就会得到利益，而且如果威尼斯人也来分杯 羹的话，他就会如坐针毡。
向诸位杰出的大人致意。再会!
发自乌尔比诺，1502年6月29日 致诸位杰出的大人
仆弗朗切斯科 · 索德里尼 沃尔泰拉主教，大使





信件7



索德里尼致执政团



诸位杰出的大人、我无比荣耀的主人：
向你们致敬!
昨天我写的信通过诸位大人的信使阿尔坎杰罗寄出，并不是由于我有 许多事情要报告，而是因为这位领主还没有回来，并且尚未从诸位大人那 里得到任何答复；我知道，既然他已经提出了条件，公爵阁下会对此大惊 小怪。然而，在得知诸位大人尚未下定决心后，我不想此事有任何耽搁， 因为在这里不能将此事当儿戏，它甚至会改变业已存在的良好愿望。如果 在任何情况下，诸位大人能够批准我卸任，我将不胜感激。
现在，打听到什么确切的消息非常困难，其原因此前说过多次，因为 没有人愿意得到它或者介入去查询别的事情。我昨天听说奥尔西尼家族的 军队朝卡迈里诺前进，现在，有人告诉我，除了朱利奥带着他的连队外，






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




没有其他部队去那里；而保罗大人则同维特利的队伍会合，据说他们会在 安吉亚利安营扎寨。
这位信使说，他不愿意回去以后被指责为玩忽职守，正如你们从他那 里听到的那样；就你们的事情而言，我并没有过多地受到干预，也没有得 到什么新的指示。
向诸位杰出的大人致意，再 会 !



发自乌尔比诺，1502年6月30日
