# 政务著作 · 下卷 · 致拉法埃洛

致拉法埃洛 · 吉罗拉米的信，1522年10月23日他将 赴西班牙神圣罗马帝国皇帝查理五世驾前担任大使。"




尊敬的吉罗拉米：
大使是一个共和国授予其公民最为光荣的公职之一，一般认为不能堪 此重任的人就不足以在政府部门任职。您将赴西班牙出任大使，那是一个 您不太熟悉的国度，那里的风土人情、生活习惯与意大利有着巨大差别；
更何况这还是您第一次被委以如此重任。因此，人们期待和相信您将证明 自己的能力，果真如此您将从中收获巨大的荣誉，当然荣誉越大困难也就 越大。由于我有从事此类事务的经验，下面我将把我所知道的倾囊相告， 这并非出于放肆，而是因为我敬爱您。
良善的人都知道应当对所负的使命兢兢业业，但困难在于如何恰当地 履行。要想恰当地履行使命，就必须充分地了解(被委派去面对的)君主 的特点、那些控制着君主的人的特点，必须知道如何适应各种情况，尽可 能便捷地、准确地获取信息；因为再怎么困难的事情，只要能在君主之侧 拥有耳目，总会变得容易。最重要的是， 一位大使必须竭力获取名声，要 利用一切机会展示自己的能力，要赢得慷慨和诚实之名，避免吝啬和虚伪

*初稿由刘学浩根据英译文(“Confidential Instructions”,in The Historical,Political,and Diplomatic Writings of Niccolo Machiavelli,Vol.4,translated by Christian E.Detmold Boston:J.R.Osgood and company,1882;“Advice to Raffaello Girolami When He Went A Ambassador to The Emperor”,in Machiavelli,The Chief Works and Others, Vol.1,translated by Allan Gilbert,Durham:Duke University Press,1965) 译出，刘训练校订。
**这封信实际上具有自传性质，表明马基雅维利本人作为佛罗伦萨外交代表(他从未拥有正式大使级 别)是如何做的。在他写给佛罗伦萨当局信函的每一页中都包含着他给出的建议。 — 吉尔伯特注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo



给即将赴任的大使的建议
之名，不要被人看成是表里不一、口是心非。这一点至关重要，因为我知 道有些尽管聪明却两面三刀的人最终完全失信于君主，他们再也不能与君 主商讨大事。不过，如果有时确实需要用言语来隐瞒事实，那么一定不要 露出破绽，一旦败露也应该准备好马上为自己辩解。亚历山德罗 ·纳西在 法国①获得很大的荣誉就是因为他被视为一个诚实的人，而其他某些人则 因为不够诚实而受到莫大的耻辱。我相信您很容易做到这一点，因为我觉 得这是您的本性使然。
一位大使也因为向自己的政府发回报告而获得巨大的荣誉。这些报告 包括三类：正在谈判中的事情、决定并完成了的事情、将要完成的事情，
另外还要正确地推断将要完成的事情可能产生的后果。这三者当中两个很 难，一个最简单。已经完成的事情大部分情况下比较容易获知，除非情况 刚好是两个君主要结盟来对付第三方，这时就需要保密直到适当的时候再 公之于众：法国、教皇、神圣罗马帝国皇帝和西班牙在康布雷秘密结成联 盟对付威尼斯人就是如此，该联盟导致了威尼斯人的覆灭。要刺探这样的 密约是很困难的，因而这必然需要利用一个人的判断能力和推理能力。知 晓正在进行中的交易并推断其后果也是非常困难的，因为除了自己的推理 能力和判断能力之外没有什么可以指望。不过，宫廷里通常满是好事的 “包打听”,他们时刻留意周边正在发生的一切事情，所以与他们所有人 都保持良好的关系是非常有利的，这样便能够从每个人那里都打探到点儿 什么。给他们好吃好喝、声色犬马足以赢得这些人的善意。我见过非常严 肃庄重的绅士们在自家宅邸聚众赌钱，目的只是想见见这伙人好与他们聊 一聊；他们通常各自掌握零散的情况，因此极有可能从他们那里拼凑出整 个事情的来龙去脉。但是，要想让别人知无不言，必须讲究礼尚往来，因 此获取信息的最好办法是与他人分享信息。所以， 一个共和国若想让她的 大使受人尊敬，最好莫过于为他提供充足的信息，因为那些知道能够从他


①亚历山德罗 · 纳西与乔瓦尼 · 里多尔菲( Giovanni      Ridolfi)在1509年任佛罗伦萨驻路易十二宫廷的大 使。 ——国家版注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli



给即将赴任的大使的建议
这里有所斩获的人会迫不及待地向他交底。所以，我建议您敦促八人外务 委员会、大主教①和秘书们随时把意大利的动态通报给您，哪怕是细枝末 节的事情；如果博洛尼亚、锡耶纳或佩鲁贾有什么非同寻常的事情发生， 一定要让您知晓，特别是要让他们告诉您教皇、罗马、伦巴第或(那波 利)王国的情况。虽然这些事情和您没什么直接关系，但基于上述理由， 知道这些是必要和有益的。
只有通过这样一种方式，您才能获知周围都在发生着什么事情。但 是，由于您如此获得的消息有些是真的，有些是假的但却是可能的，您必 须凭借自己的判断力仔细掂量，找出哪些在您看来是最接近事实真相的、 哪些是可以忽略不计的。在您充分了解和仔细核查这些事情之后，您就能 够推断出事情的结果，并在撰写报告时给出您的判断。但是，为了防止通 过自己之口提出判断显得有些自以为是，在这些报告中您可以使用这种办 法：首先，说明正在发生什么事、什么人在操弄，以及他们基于什么样的 动机；然后再加上这样的话： “考虑到我刚刚写下的这些，此地的审慎之 士认为会产生这样或那样的后果。”在我任职的期间，凡是遵照这一策略 的大使都获得了巨大的荣誉，而没有这么做的都招致了耻辱。而且，我还 知道有这样一些人，他们为了丰富自己的报告就将每天的见闻通通都记下 来，每8天或10天就从所有这些记录中准备报告，从他们如此积攒的大量 消息中挑出在他们看来是最可靠的部分。
我也知道一些审慎的、有经验的大使是这样做的：他们至少每两个月 便将他们所出使的城市或王国的确切状况和形势写成完整的报告呈给本国 政府。这样的信息如果精准的话将给发件人带来巨大的荣誉，并对收件人 具有重大的价值；充分知晓这些信息，比起一无所知来更容易做出决策。 为了使您更加清楚您的职责所在，我要说得更详细一些。抵达西班牙后， 您要向对方介绍和解释您的使命与职责，并立刻向国内写信，告知您已履



①枢机主教朱利亚诺 ·德 ·梅迪奇，佛罗伦萨大主教。——国家版注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo



给即将赴任的大使的建议
职、您与皇帝交谈的情况、他的回复如何；直到您待了些天、充分了解情 况之后，您再详细地写信报告王国的情况、君主的特点。此后，您必须极 仔细地关注与皇帝和西班牙王国有关的一切事务，写成详尽报告。就细节 而言，我认为您要观察人的特点：他是自己统治还是为他人所统治；他是 贪婪的还是慷慨的；他喜爱和平还是战争；他行为的动机是荣耀还是其他 激情；他是否被其人民所爱戴；他更喜欢待在西班牙还是佛兰德斯；他周 围的顾问都是些什么人：他们倾向于让他开创新的功业还是安享当下的好 运 ，以及他们对他的影响有多大；他是经常更换他们还是一直使用他们； 法王是否在他们中间有代理人；他们能否被收买贿赂。此外，最好也要考 虑最接近他的领主和贵族，看看他们有多大权势?他们对他有多满意?如 果他们产生不满，如果法国贿赂了他们中的某些人，他们能给他造成多大 伤害?您还要了解他的弟弟①:皇帝如何对待他，他是否得宠，他是否满 足，他能否在王国或其他领地制造事端。您还要了解人民的特点，以及拿 起武器来反抗的那个联盟②是否完全偃旗息鼓、他们是否会东山再起、法 国是否私下里煽风点火。您还必须洞悉皇帝的意图：他如何看待意大利的 事务；他是否想将伦巴第地区据为己有或者打算让斯福尔扎家族享有它； 他想不想以及何时去罗马；他对教廷有什么看法；他在多大程度上信任教 皇，对他是否满意；以及如果他来到意大利，佛罗伦萨人有什么好处可以 期待又有什么坏处需要警惕。
仔细地考虑所有这些要点，巧妙地呈报给政府将为您带来巨大的荣誉。 但是，仅仅报告一次是不够的，必须每两三个月就要更新情报，富有技巧地 报告最新的事件，使之看起来是审慎的和必要的，而非放肆傲慢的。











①哈布斯堡的斐迪南(1503-1584),他后来从查理五世那里继承了皇位。 ——国家版注
②1520-1522年在卡斯蒂利亚一些领地发生的反叛。 ——国家版注













视察佛罗伦萨巩固城防的报告







Relazione di una visita fatta per fortificare Firenze; 创作于1526年。
这次视察发生在1526年4月4日。由于对神圣罗马帝 国的军队感到忧虑(次年他们便攻陷了罗马),教皇 克莱门特七世想要改进佛罗伦萨的防御工事。在工程实 施过程中，马基雅维利作为监工和负责此事的委员会的 秘书有着举足轻重的地位。1526年4月4日至1526年6月 2日期间他写给圭恰迪尼的信中对此报告有所增益。在 《用兵之道》第7卷中马基雅维利探讨过城市的防务。 这份报告表明他从彼得罗 · 纳瓦拉的演说和讲解中受益 匪浅，纳瓦拉是当时意大利最重要的将领和军事专家之 一。假如他有机会修订《用兵之道》,他一定会修改巩 固防御工事那部分。应该说，他最后一份重要的公文融 合了他对知识的渴求和对佛罗伦萨的热爱。





我们首先研究了整个计划，该计划从奥利韦托山开始，最远到里科尔 博利，①按照设想它将把阿诺河那边隆起的山丘都纳入城墙中来②,我们的 考虑非常全面。将军③认为这是一项伟大的事业，可以一举多得。然而，


*初稿由刘学浩根据英译文("The Account of a Visit Made to Fortify Florence:A Letter to the Ambassador of the Republic in Rome”,in Machiavelli,The Chief Works and Others,Vol.2,translated by Allan Gilbert,Durham: Duke University Press,1965) 译出，文字经刘训练校订。
① 奥 利 韦 托 山( Monte      Oliveto) 在阿诺河的南面，在城墙西面的终点以外，它是16世纪佛罗伦萨地图绘 制者理想的立足点；里科尔博利( Ricorboli) 在城墙最东端以外。——吉尔伯特注
②纳入建议修建的新城墙内。 ——吉尔伯特注
③彼得罗 · 纳瓦拉( Pietro     Navarra) 。——国 家 版 注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti digoverno



视察佛罗伦萨巩固城防的报告
他说要付诸实践绝不能匆忙开工也不能急于赶工，并且需要许多士兵保 卫；不过，这样的好处是，整个军队可以在那里集结而不必占用有居民的 那部分市区。经过上述考虑，我们决定把我们的调查集中在城墙部分，特 别是集中在那些保护跨阿诺河部分的城墙，从而搞明白将军所说的这些部 分如何就算没有城墙①也能坚不可摧。首先，我们从圣尼科洛城门②开始， 在将军看来，从该城门到圣米尼亚托城门的所有区域(因为它们都在山脚 下)无论如何都没法保全或者设防，甚至防御也无法加强。所以他断定， 我们要把它放到城外，并且不仅仅是遗弃它而是要摧毁它。③他觉得有必 要从圣米尼亚托城门上的第一个塔楼起修建一堵城墙，之后向下斜着延伸 至阿诺河，到阿诺河的时候正好处于圣尼科洛城门水车的下面。在新旧 城墙之间的夹角里修建一个堡垒便可以同时俯视旧城墙和新城墙两个方 向，在新城墙中间设一个带有堡垒和半月堡④的城门，这是时下加固防御 的通法。
当这些建成之后，如前所述我们需要夷平留在城墙外区域内的所有 房屋。规划好这边后，我们继续往前走，在顺着城墙外面走了大约400英 尺⑤,我们来到一个山丘的顶端，这里有一座高塔，他认为这里应该建造 一个强固的堡垒， 一是要把那个塔楼高度降低，二是将堡垒放到大约120 英尺远的地方，这样就可以把目前塔楼前面的一些小房子包括进来。这个 堡垒将成为这一块最大的据点，因为它俯视着周围的山丘，守护那些从它 直到圣乔治城门之间有高有矮的城墙的弱点，抵挡那些想从这一侧围攻我 们的人。
之后我们来到圣乔治城门，他认为这个城门应该低一些，并且修建一




①如果范围更大的城墙没有建好的话。 ——吉尔伯特注
②阿诺河南岸最东边的城门。 ——吉尔伯特注
③参见1526年4月4日马基雅维利致弗朗切斯科 · 圭恰迪尼(第307号)。面临进攻的城市需要夷平所有靠 近城墙的东西以防被敌方用作掩体。——吉尔伯特注(书信编号已更新)
④半月堡是 一 种多角的防御工事或说是 一 种分散的外围工事，置于内部工事(幕墙或者堡垒)前 方。 ——中译者注
⑤以佛罗伦萨的1布拉乔奥( braccio)   换算为2英尺，其实它不过是22.835英寸。 ——吉尔伯特注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli



视察佛罗伦萨巩固城防的报告
个圆形堡垒在侧面留一个出口，这也是通行的做法。经过城门，仍然在墙 外大约走300英尺，我们来到城墙的一个尖角，在这里城墙向右转。他认 为这里要么应该有个炮塔要么有个圆形堡垒，以镇住侧面。要知道，他理 所当然地认为只要有城墙的地方就要有护城河，因为他说这是城市的主要 防御措施。又走了大约300英尺，有一些碉楼①,他建议再造一个堡垒，如 果修建得很好、很坚固，那么前面所说的尖角上的堡垒就不用建了。走过 这里我们来到一座塔楼前，他认为应该扩建并降低它的高度，这样便可以 加2门重炮，所有其他我们看过的塔楼都应该这样处理。他说这样一个接 一个地设置，它们就能够成为强大的要塞，不仅可以防御侧面也可以打击 前方。因为他说城市的火炮数量仅仅足以拖住军队是不够的，只要你的炮 火比敌人的多得多，敌人就无法攻击你，因为枪炮总是以多胜少的，所以 如果你在所有的塔楼上都放上重炮而塔楼又足够多，那么敌人必然很难攻 击你。
我们继续我们的路线，来到一处城墙，其高度逐渐向圣皮耶罗 ·加特 蒂诺城门②降低。将军在这里停下，为了更好地考虑所有从圣乔治城门到 这里的所有位置，我们进入巴尔托洛梅奥 · 巴尔托利尼的农场；四处看过 之后，将军想到了一个新办法来加强从前述圣乔治城门起至我们所处位置 全线的防御工事，而不必修建上面提到的那些堡垒。这种新方法是从延伸 到圣皮耶罗 ·加特蒂诺城门的斜坡开始修建一堵城墙，向左通往圣乔治城 门，沿着那些小山谷的斜坡修建，与圣乔治城门的老城墙会合，那些被围 起来的老城墙将被拆除。新的城墙从头到尾都走直线，有大约1000英尺， 距老城墙最远处不到400英尺。它将有以下好处： 一是可以更有效地保护 那一部分，因为老城墙已经不管用而新城墙可以替代；二是由于老城墙后 面有个深坑不利于短期内加固③,而新城墙后面是平地有加固的余地；三


①碉楼是一种防御性的岗哨或者门卫，如在城市或者城堡外面的防御工事或者用于防御的城门或桥上的 塔楼。 ——中译者注
②今天的罗马涅门( Porta     Romana) 。——国 家 版 注
③方法是在后面挖一个临时的护城河并且草草修一个路堤，参见《用兵之道》第7卷。 —吉尔伯特注

Legazioni,commissarie,scrittidi  governo



视察佛罗伦萨巩固城防的报告
是这样还可以进一步俯视周围的山丘①,敌人难以攻下，而老城墙很容易 被攻陷；四是斜坡取代了护城河，可以节省费用；五是还可以节省那些原 本要在老城墙上修建堡垒的费用，因为这笔钱在新城墙上足够修建一些针 对侧面的攻击性据点且花费较少。因此，总的来说修建这部分新城墙要比 加固带有护城河和堡垒的老城墙划算得多。
考察完这里，我们回到城墙，下到圣皮耶罗 ·加特蒂诺城门，将军认 为在最后一个塔楼边上应该修一个堡垒，要加高超过这个塔楼60英尺，而 前面提到的其他塔楼应当加宽和降低。他认为圣皮耶罗 ·加特蒂诺城门的 高度应当降低，并且修建一个堡垒将城门包括进来，从而可以俯视朝向圣 乔治和圣弗里阿诺②的城墙。
由于斯科佩托的圣多纳托修道院③所在的山丘与一段城墙很近，这段 城墙从圣皮耶罗 · 加特蒂诺城门通向一个用墙堵住的朝向卡马尔多利的 门，他建议应当毁掉所有在这两个城门间的城墙(即在圣皮耶罗 ·加特蒂 诺城门和用墙堵住的门之间的城墙),另建新墙，这段新城墙应当远离原 城墙至少400英尺，以便与那座山丘保持足够的距离；在那块区域里，由 于当中有许多小花园，除了拆掉圣尼科洛的一个修道院外无须毁掉别的。
我们向圣弗里阿诺继续我们的路线，将军认为较为明智的措施是在最 后一个塔楼的边上面向圣弗里阿诺修建一个高出塔楼30英尺的堡垒；圣弗 里阿诺城门应当以一个堡垒加固；到阿诺河边的塔楼都应当加宽和降低。 在伸向阿诺河的墙角上有一个水车，他认为应当在水车周围修建一个堡垒 并且俯视周边的一切。
我们从那里下到阿诺河去，⑨顺着城墙走向卡拉亚桥，将军指出那段 城墙上应当好好地设置炮眼，从而可以有比较低的火力打过阿诺河。有一


①它们处于加农炮火力范围内。——吉尔伯特注
②圣弗莱蒂亚诺( San Frediano) 。——国家版注
③斯科佩托的圣多纳托修道院( San    Donato    a    Scopeto), 位于佛罗伦萨城墙外，罗马涅门旁边，1529年 佛罗伦萨沦陷前夜出于防卫考虑而被毁。——中译者注
④进入水渠，靠近水边。——吉尔伯特注

Opere complete di Niccolò Machiavelli




视察佛罗伦萨巩固城防的报告
观察完阿诺河南岸所有部分后，我们到河的北岸，从普拉托的水车的 小门开始，我们先让他考察了戈拉大街④,及这些紧挨着城墙分布与阿诺 河流向一致的房屋。然后，我们穿过那个门来到梅迪奇水渠，走到它的尽 头，登上它顶部的平台。⑤他指出这里如果修建一个堡垒容纳进所有的水 车(其内部朝向水沟花园的城墙可以修得薄一些，因为它几乎不会被磨 损)可以固若金汤，在与水沟花园——就是我说的平台——高度相仿的地 方也应该建一个堡垒，在侧面可以拓宽平台，在前面可以横向俯视阿诺 河。他说如果这样建造完成，敌人将永无进犯的可能，因为引水沟在这里 相当于护城河，并且他们将在前方和侧面遭遇来自堡垒的阻击，背后又有 来自河对岸的火力。这样戈拉大街的房屋就不会成为这里的软肋。他建 议拆除引自水坝⑥靠近堡垒的水渠上的建筑，以便可以在上面架设两门大 炮。除此之外，因为从平台延伸至卡拉亚的房屋俯视着河流，他希望能够 修建一段城墙盖住它们取代其控制权，②因为他认为为防止叛变不宜让个 人把持这一部分。他说水车的小门应当被堡垒保护起来。
考察并部署完这一部分，我们离开小门沿城墙外面走到接近穆格诺内




①普拉托广场。 ——国家版注
②在佛罗伦萨东部，阿诺河以北。 ——吉尔伯特注
③山丘的位置使得敌人可以扫射他们俯瞰到的部分城墙。——吉尔伯特注
④ 戈 拉 大 街( Via   Gora   degli    Ognisanti), 现在的蒙特贝洛大街( Via      Montebello) 。——吉尔伯特注
⑤也就是说，穿过水车的小门之后他们转向东边走到了城墙紧挨阿诺河的地方。 ——吉尔伯特注
⑥水坝在卡拉亚桥下面，水沟已经被墙体围起作为一个建筑工地。——吉尔伯特注
⑦在它们和阿诺河之间将有一段新的城墙，从现有城墙的东边延伸至卡拉亚桥。 ——吉尔伯特注

Legazioni,commissarie,scritti di governo



视察佛罗伦萨巩固城防的报告
河的墙角，①在这里城墙向右通向普拉托城门。他建议在那个角上建一个 非常坚固的堡垒，②以保卫水车和普拉托城门两个方向。他希望能把穆格 诺内河从那里到它的下游当作护城河，从墙角到普拉托的地方他建议顺着 穆格诺内河修一段城墙，这样可以保住左边的土壤，然后靠近墙角堡垒的 地方应当修建一个跨穆格诺内河的水坝，这样就可以根据需要阻断河水， 而顺着从堡垒到小门的城墙应当挖一条护城河作为穆格诺内河的一部分， 挖到水车之后应当拐向阿诺河，出口两边应当修建墙体。他希望所有高过 城垛的地方都与城垛高度保持一致。他建议普拉托城门应当降低并建成一 个堡垒，像前面所说的横跨在阿诺河之上。
然后我们去了法恩扎城门，沿途所有的小塔楼他都希望能够降低与城 垛保持一致，它们应当加宽或者多腾出一些空间，越往前走越是如此。鉴 于从普拉托门到法恩扎门有很长的距离，将军想裁低其中一个塔楼改作堡 垒，将其扩大至能够在比较低的位置安装加农炮。
在那之后我们走到圣加洛门，这里同样也需要和其他地方一样加强防 御，其中一个塔楼应当改建为类似堡垒之类的东西。因为从这里开始穆格 诺内河开始沿城墙流淌，他指出如果要将其作为护城河，就要抬高水位， 在水流最湍急处设置一个小障碍，以便当它流经作为护城河部分的时候可 以更加清澈。③将军希望去看看圣加洛城门对面的山丘，到那里之后他说那里 是敌人屯兵的好所在，但对城市的危害也仅限于可使敌军安全驻扎于此。
然后我们到平蒂城门，这里也应当作前面类似的防御，在它和圣加洛 之间的几个塔楼之一也要改造为堡垒，一如我们之前提到的。
离开这里顺城墙走大约1200英尺，我们来到了一个有塔楼的墙角，该 塔楼有三个角，墙体急转向右通往十字架城门，从这个角到那里大约800 英尺。因此，将军认为在角上应该建一个大堡垒，高过塔楼60英尺甚至更

① 他们向西走到城市的最西端。穆格诺内河的走向已经变了，早已不在此处。 — 吉尔伯特注
②在1526年6月8日的一封同样写给佛罗伦萨驻罗马大使的公函中，马基雅维利报告说纳瓦拉建议在此处 修建一个圆形堡垒，其他工程师则主张修建有尖角的堡垒。 ——吉尔伯特注
③防止护城河被泥沙淤塞。 — — 吉尔伯特注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli



视察佛罗伦萨巩固城防的报告
多，将有效护卫两边的城墙，还可以有力打击前面的地方。
然后我们就来到十字架城门，这里也应该像其他城门一样加固，从这 里我们沿着城墙走到一个面向大天使拉斐尔教堂⑨的塔楼，他希望这里能 够极大扩展，从而可以更好地防御靠近阿诺河的地区。到了朱斯蒂齐亚 门②,他主张拆掉圣殿教堂和周围的棚户区，修建一个巨大的堡垒以有力 地护住阿诺河河口。③他还想让靠近城门的“军火塔”④变低变大以使这一 部分更加巩固。⑤






















































①城市东部的一个教堂(现已不存在)。 ——吉尔伯特注
②东北部城墙最后一个城门，靠近阿诺河；教堂在城门外面。 ——吉尔伯特注
③河水在这里进人城市。 — — 吉尔伯特注
④该塔楼在河下游进入城市的位置。 ——吉尔伯特注
⑤16世纪的佛罗伦萨地图显示本报告所提的一般规划都已付诸实施。 ——吉尔伯特注













设立佛罗伦萨城五人城防督察处之规章草案





Minuta  di  provvisione  per   1'istituzione  dei  cinque

Procuratori delle mura della citta di Firenze/Provvisione per la istituzione dell'Ufficio de'Cinque Provveditori delle mura della città di Firenze;  大约创作于1526年5月。






我们伟大而尊贵的执政团成员们都知道，对于所有的国家、对于一切 共和国，极为重要的乃是，公民们以及在城墙内居住的每个人都能够安全 地生活，丝毫不必担心有哪一支部队会轻易地攻打并占领它；而鉴于目前 的状况，所有审慎的君主都会注意其城市其国土的防御；人们能够看到这 些人的审慎，又看到另外一些人的悲惨，他们因为没有加强防御，而使自 己的城市被攻克、被劫掠；如今大家认为，本城尚能苟活，全凭那些本可 攻克它的人仁慈；为了在将来避免这一忧虑和危险，也为了效仿那些凭审 慎和英勇成功地避免了这一危险的人；为此，经由我城最睿智、审慎且有 爱心之公民们咨商决定；以万能之天主及荣耀童贞圣母和我城之主保圣徒 圣施洗约翰之名，现作如下之规定与安排：
根据本规章，在未来逐步设立一机构，其方式与权力如以下所述。
我们的最高执政团，在本规章最终达成后，须设立一机构，由5位年 满33岁的公民组成，他们应有能力出任公职，且身家清白，其中4个人代 表5个大行会且代表全城，1个人代表各小行会；获任命的这五位公民， 一 旦公布后，须在特拉特秘书手上宣誓就任，并自宣誓之日起出任1年。这1 年结束后，我们的最高执政团成员，如果认为合适，可以根据形势，将他 们全部或部分的任期顺延1年。
上述5位官员，若他们均在佛罗伦萨，只要其中4位同意便可作出一切



Opere complete di Niccolò Machiavelli


设立佛罗伦萨城五人城防督察处之规章草案


决定；若有某人因公缺席，则其中3位同意即可；若有人告假，或缺席， 或出于其他原因，我们的最高执政团成员可以根据形势，替换他们全部或 者缺席的人。
并不禁止上述5位官员出任其他职位或委员会；同时，他们也不应有 任何薪金，而只能在其任期内满足于某种津贴，其数额一如现今的外务八 人委员会。
他们在公共典礼中的位置，当各机构同时出场时，应仅次于大理寺。
我们的最高执政团应责成有关方面向上述5位官员提供簿记员，在其 审事厅门口工作。
上述五位官员可挑选秘书、总务及其他办事员，其发生和薪酬由这些 官员决定。
上述5位官员的头衔和名称是“佛罗伦萨五人城防督察处”( I  Cinque Procuratori delle Mura di Firenze)。
他们可在其徽章上标明我城主保圣徒圣施洗约翰的形象。
我们的最高执政团成员应为他们拨出专门的驻地，具体地点由执政团 决定。
上述官员拥有佛罗伦萨人民在城市防御方面的全权，在涉及城市防御 的一切事务中均有效。同样，当涉及违反命令和决定的任何人和物，他们 也拥有佛罗伦萨人民的全权。
上述官员与最高执政团成员出于任何理由一同作出的拨款决定，现今 及始终掌管佛罗伦萨市财政的我们最高执政团成员所委托的人须立即拨 付，其方式一如现今外务八人委员会的拨款。














围困克雷莫纳的军事部署





Disposizioni militari per I'assalto  di  Cremona; 创作于 1526年9月13-23日之间。




首先是需要进攻的各个地点：通往圣卢卡门的墙限上的碉楼，需要派 出3000人，有工兵有步兵；这是需要的，因为他们得靠战壕来进攻。这些 人要在沿着通往碉楼的城墙角上的工事的掩护下前进。
另一处朝着波河，归彼得罗 ·诺费里伯爵的人马：从他们的营中，除 了已有的骑兵，还要派出一组火炮，同样要有3000名步兵连带着工兵，步 兵的任务同上。
在彼得罗 ·达 · 隆盖纳大人的壕沟及其他壕沟中，1000名步兵，他们 应在右翼和左翼得到3000人的策应；根据此地的需要，也应部署工兵和步 兵，其任务同上。在上述各地点的每一处，应有300名工兵、25车干柴、 50只石筐，还有50根大木柱，配上所需的大钉小钉、围篱，以及其他的木 料、木板、支架等所需物资。对于要挖壕沟的工兵，要配备好鹤嘴镐、铁 锹以及斧头。
对于上述所有的地方，都需要操作武器的人；要部署破城炮，瞄准上 述地点。中间的高塔，要有重炮，再加两门炮。头一天升起全部侧帐；夜 晚收在撑木和支架下，固定住所有的大炮，便于开火，就像在碉楼上一 样，并挖好点火坑。
侧帐应先打开，尤其是第一处，因为它靠近碉楼；其他方向如能打开 也应打开。
安排营地的守卫；鉴于可能会有其他某些人的人马来进攻我们，为的 是减轻西班牙人的防守压力。
如已安排将装有木料的大筐填满壕沟，则甚好。













圣米尼亚托新城防分工







Distribuzione  de'nuovi  ripari  a   Saminiato;   创作于 1526年6月-1527年1月之间。




毛里奇奥 ·迪 ·波乔大人和他副官弗朗切斯科 · 阿马多里所负责的部 分是从圣米尼亚托往吉拉蒙特250布拉乔奥①。需要以下事物：
80根木杆
50根支柱，每根长5布拉乔奥
250名小工
铆钉若干
220根横梁
2捆绳索
40套斧头
130布拉乔奥长的平台，供4位炮手用
4位筑墙师傅



阿尔贝托先生和他的副官弗朗切斯科 ·米尼亚蒂所负责的部分是250 布拉乔奥，也通往吉拉蒙特；他需要的是：
100根木杆
40根支柱
200名小工
220根横梁




①布拉乔奥( braccio,  复braccia),    古意大利的长度单位，相当于66或68厘米。





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti digoverno



圣米尼亚托新城防分工
4捆绳索
50套斧头
120布拉乔奥长的平台，供4位炮手用
4位筑墙师傅



阿尼奥洛 ·达 ·佩鲁贾大人和他的副官瓜斯帕雷 ·鲁切拉伊则一直到 吉拉蒙特的拐角。他需要一些事物：
50根木杆：一半长12布拉乔奥，一半长13布拉乔奥
50根支柱
150名杂工
50套斧头
100根横梁
4捆绳索
90布拉乔奥长的平台，供3位炮手用
铆 钉
4位筑墙师傅



安东尼奥 · 凡托尼和他的副官皮埃罗 ·迪 · 吉拉蒙特负责从吉拉蒙特 的堡垒到沿堡垒的转弯段，需要以下事物：
100根全长和半长的大木杆
250名小工
80套斧头
300根横梁
6捆绳索
480布拉乔奥长的平台，供14位炮手用
10位筑墙师傅
铆钉





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




圣米尼亚托新城防分工


归伯爵的轻骑兵的是从吉拉蒙特悬崖到大鸟笼下方的橡树；与他一道 的还有迪阿沃拉乔。他需要以下事物：
200名小工
60根普通木杆
490根横梁
260布拉乔奥长的平台，供4位炮手用
30套斧头
4捆绳索
铆钉
8位筑墙师傅



归文图拉队长的是从这橡树到圣利奥纳多教堂，与他一道的还有乔万 尼 ·迪 · 贝尔纳多 ·迪 ·圭多：
200名小工
200根普通木杆
300根横梁
50套斧头
4捆绳索
90布拉乔奥长的平台，供4位炮手用
铆钉
4位筑墙师傅



归贝尔纳迪诺先生和他的副官贝尔纳多 · 阿尔多布兰迪尼的，是从教 堂到结束。他需要以下事物：
200名小工
50套斧头






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




100根普通木杆
50根全长和半长的大木杆
100根横梁
240布拉乔奥长的平台，供8位炮手用
6捆绳索
铆钉
4位筑墙师傅
 圣米尼亚托新城防分工















政治论文人名索引
(按译名的汉语拼音顺序排序)

























本索引采自国家版(其中SPM=  Scritti    politici     minori;  App.=  Appendice  agli  SPM;  罗马数字=篇目序号，阿拉伯数字=句子编号[中 译本未标注])。







阿尔比齐，马索 · 德吉利  Albizzi  Maso     degli     SPM,XXII     2;App., XXII 2
阿尔多布兰迪尼，贝尔纳多
Aldobrandini Bernardo   SPM,XXIX 10 阿格诺罗 ·达 ·佩鲁贾  Agnolo  da Perugia   SPM,XXIX4
阿利吉耶里，但丁 Alighieri  Dante SPM, XX13
阿马多里，弗朗切斯科  Amadori Francesco   SPM,XXIXI.
埃提恩 · 德 · 朋契尔，主教
 
Étienne   de   Poncher,vescovo    SPM,

XV 118.
“矮子”丕平，法国国王 Pipino il Breve,re  di  Francia   SPM,XV  122
安贝尔 · 德 · 巴塔尔奈，欧坦的
布莎格男爵  Imbert   de   Bastarnay, barone  del  Bouchage  e  d'Autun
SPM, XV118.
安东尼奥 · 达 · 韦纳弗罗(安东 尼奥 · 焦尔达尼)  Antonio    da Venafro(Antonio    Giordani)   SPM,  XIX 3.

政治论文人名索引



马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli






 
昂古莱姆的弗朗索瓦，参见：弗 朗索瓦一世  Francesco       d'Angou leme:vd.Francesco  I,re  di  Francia
奥 尔 良 - 隆 格 维 尔 的 路 易 ， 拉
威尔的主教  Louis          d'Orléans-
Longueville,Monsignore   di   Ravel SPM, XV 72.
奥尔西尼家族  Orsini,famiglia
SPM,XIX2,12,17,26,32,43,53.55.
奥尔西尼，保罗 Orsini  Paolo ( 原 文写作Pagolo)       SPM,XIX       3,19, 33,4,46,59.
奥尔西尼，弗朗切斯科，格拉维纳 公爵  Orsini Francesco    SPM, XIX 3,34,46,59.
奥尔西尼，里纳尔多，佛罗伦萨大 主教  Orsini Rinaldo  SPM,XIX   59.  奥尔西尼，詹巴蒂斯塔，枢机主 教  Orsini     Giambattista,cardinal
SPM, XIX 3.
奥利韦罗托 · 达 · 费尔莫(奥利韦 罗托，欧弗雷杜奇)  Oliverotto
Oliverotto      da      Fermo(Oliverotto Euffreducci)    SPM,XIX        3,27,34, 43,49-51,53,54,56-58.
巴尔托利尼，巴尔托洛梅奥
Bartolini Bartolomeo SPM,XXVI  17.
 
巴尔托洛梅奥 · 阿尔维阿诺(巴尔 托洛梅奥 · 利维亚尼)  Bartolomeo d'Alviano (Bartolomeo Liviani)SPM,  VII1;XIV11;XV257.
巴 廖 尼 ， 詹 保 罗   Baglioni    Giampaolo ( 原文写作Giampagolo) SPM, XIX 3.
柏拉图  Platone     SPM,XXII    104; App.,XXII  104.
保罗 · 冯 · 列克滕斯坦  Paul   von Liechtenstein   SPM,IX36;App.,IX36.  本蒂沃利奥家族  Bentivoglio,
famiglia   SPM,XIX   4,23.
本蒂沃利奥，乔瓦尼  Bentivoglio Giovanni       SPM,XIX1,23.
彼得鲁奇，潘多尔福  Petrucci Pandolfo   SPM,XIX   3.
博尔贾，切萨雷，瓦伦蒂诺公爵
Borgia  Cesare,detto  il  Valentino
SPM,III    9;IV     13,21,35,41;V    11; VIII    1;XIX1,26,44.
查理，安布瓦兹，肖蒙领主
Charles     d'Amboise,signore     di Chaumont   SPM,XV   109.
查理八世，法国国王  Carlo   VIII, re   di  Francia   SPM,XXII   10;App., XXII 10.






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo



政治论文人名索引
查理六世，瓦卢瓦，法国国王    duca  d'Urbino  SPM,XIX  25.
Carlo  VI  di  Valois,re  di  Francia          圭恰迪尼，皮耶罗  Guicciardini
SPM, XV 132.                                             (原文写作Guicciardino)Piero
查理七世，法国国王  Carlo   VII,re     SPM,XIV   3,19.
di Francia   SPM,XV   133.                       哈布斯堡家族的查理，参见：查理 查理五世，神圣罗马帝国皇帝    五世  Carlo  d'Asburgo:vd.Carlo  V  Carlo  V,imperatore  SPM,IX  29.          海因里希，布伦瑞克和沃尔芬
“大胆”查理，勃艮第公爵 Carlo     比特尔公爵  Heinrich,duca          di
il   Temerario,duca    di    Borgogna         Braunschweig   e   di   Wolfenbüttel
SPM, II10;XV   5.                                     SPM, IX  20;App.,IX  20.
凡托尼，安东尼奥  Fantoni             “豪华者”洛伦佐，参见：梅
Antonio     SPM,XXIX6.                          迪奇，洛伦佐 · 德  Lorenzo       il
费代里戈，阿拉贡，那波利国王    Magnifico:vd.Medici Lorenzo de’
Federico  d'Aragona,re  di  Napoli         亨利四世，英国国王  Enrico   IV,re
XXII 38;App.,XXII 38.                           d'Inghilterra    SPM,XV   132.
弗朗切斯科 · 安东尼奥 · 迪 · 塔代  亨利五世，英国国王 Enrico    V,re 奥  Francesco  d'Antonio  di  Taddeo      d'Inghilterra    SPM,XV   122.
SPM, XIV  19.                                          吉罗拉米，拉法埃洛  Girolami
弗朗切斯科 ·德 ·洛里斯，埃尔纳  Raffaello   SPM,XXV   1.
主教 Francisco   de    Loris,vescovo     吉罗拉莫 · 达 · 兰德里亚诺
d’Elna   SPM,XIX  34.                             Girolamo  da  Landriano  SPM,IX  I2;
弗 朗 索 瓦 一 世 ， 法 国 国 王     App.,IX12.
Francesco   I,re   di   Francia    SPM,II     加布里埃尔 · 德 · 拉 · 莎特
10;XV  10.                                                  Gabriel  de  La  Chatre  SPM,XV97.
圭多巴尔多 · 达 · 蒙泰费尔特罗，  加斯东 ·德 · 富瓦  Gaston  de Foix
乌尔比诺公爵  Guidobaldo   ( 原 文  SPM,II10.
写作Guidubaldo)da          Montefeltro,     贾科米尼 · 特贝尔杜奇，安东尼奥

政治论文人名索引




马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli






 
Giacomini    Tebalducci    Antonio SPM, XIV 6.
卡波尼，尼科洛  Capponi  Niccolò SPM, XIV 6.
卡拉乔洛，乔瓦尼 · 巴蒂斯塔
Caracciolo Giovanni Battista ( 原文写 作Giovambatista)    SPM,XIV11.
卡米卢斯  Camillo   Marco   Furio/  Lucius Furius Camillus      SPM,VI1.    卡特琳 ·迪 · 瓦卢瓦  Caterina   di Valois  SPM,XV  132.
恺撒  Cesare   Gaio   Giulio    SPM, XV  29.
科隆纳，马尔坎托尼奥  Colonna Marcantonio SPM,XIV11.
科隆纳，穆齐奥 Colonna  Muzio SPM,XIV12.
拉乌尔 · 德 · 拉努瓦，亚眠的 执法官  Raoul   de   Lannoy,balivo   d'Amiens    SPM,XV118.
莱库古  Licurgo     SPM,XXII     104; App.,XXII 104.
李维，提图斯 Livio Tito  SPM,VI2. 里多尔菲，焦万 · 巴蒂斯塔  Ridolfi Giovan Battista  SPM,XXIV8.
里纳尔迪，卢卡，主教  Rinaldi   Luca,vescovo     SPM,IX     12,21,31;
 
App.,IX  20,31.
里努奇奥 ， 玛尔恰诺伯爵
Rinuccio,conte  di  Marciano   SPM, VI 28.
鲁切拉伊，加斯帕雷  Rucellai
Gasparre   SPM,XXIX4.
路易 · 德 · 波旁，主教  Louis    de Bourbon,vescovo    SPM,XV4,5.
路易 ·德 · 克莱蒙 ·德 · 比西 ·安 布瓦兹 Louis de Clermont de Bussy d'Amboise    SPM,XV118.
路易十二，法国国王 Luigi   XII,re di  Francia  SPM,IX  4;XV  122;XIX I;XXII   37;App.,1XS;XXII   37.
路易十一，法国国王 Luigi    XI,re di  Francia  SPM,XVI   14.
路易一世，瓦卢瓦，图赖讷和奥尔 良的公爵  Luigi I di Valois,duca di Tourraine edi Orléans   SPM,XV   122.  罗贝泰，弗洛里蒙  Robertet
Florimond   SPM,XV   119.

马克西米利安 一 世，哈布斯堡 家 族 ， 神 圣 罗 马 帝 国 皇 帝
Massimiliano I d'Asburgo,imperatore SPM,IX   67;XVI   34;App.,IX67.
毛里奇奥 ·迪 ·波焦 Maurizio   di Poggio      SPM,XXIX1.





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo





梅迪奇家族  Medici,famiglia
SPM ,XVII   6-I2;XXII   28,33;XXVI 28;App.,XXII    28,33.
梅迪奇，老科西莫 · 德  Medici   Cosimo il Vecchio  de’    SPM,XXII   9,10,19,20,23,43;App.,XXII        9,10, 19,20,24,43.
梅迪奇，洛伦佐 · 德(“豪华者” 洛伦佐)  Medici    Lorenzo    de'     (Lorenzo il Magnifico)    SPM,XXII    9,19;App.,XXII 9,19.
梅迪奇，朱利奥 · 德，大主教 (后来的教皇克莱门特七世)
Medici Giulio de’,arcivescovo (poi  papa Clemente VII)   SPM,XXII 69; XXIV1,18,21,22;App.,XXII       69.
米圭尔 · 徳 ·科雷拉(米凯莱/米凯 洛托)  Miguel  de  Corella   SPM,  XIX   34,49,50.
米尼亚蒂，弗朗切斯科  Miniati Francesco SPM,XXIX 3.
纳西，亚历山德罗  Nasi Alessandro SPM,XIV 6,18;XXV7.
诺费里，彼得罗  Noferi    Pietro
SPM, XXVIII 3.
欧比尼，罗伯特 · 斯图尔特，领主 Aubigny ,Robert    Stuart,signore    di
 
SPM,XV97.
帕戈洛 · 达 · 帕拉诺  Pagolo    da Parrano   SPM, II17.
皮耶罗 · 达 · 隆盖纳  Piero     da Longhena   SPM,XXVIII   4.
皮耶罗 · 迪 · 吉拉蒙泰  Piero   di Giramonte   SPM,XXIX  6.
乔瓦尼 ·迪 · 贝尔纳多 ·迪 ·圭多 Giovanni  di  Bernardo  di  Guido
SPM,XXIX9.
乔治 · 安布瓦兹，枢机主教
Georges     d'Amboise,cardinal     SPM, XV  120.
切科托，弗朗切斯科 · 托辛吉 Ceccotto,Francesco   Tosinghi,detto
SPM, XIV  3.
让 · 德 · 富瓦，坎达莱斯伯爵
Jean de Foix,conte di Candales SPM,XIX 31.
让 · 德 · 沙龙，奥兰治亲王  Jean de  Chalon,principe  d'Orange   SPM, 10.
萨韦利，亚科波  Savelli    lacopo SPM, XIV   2,4,6.
斯福尔扎，弗朗切斯科二世 Sforza    Francesco    I    SPM,II4 ·
斯福尔扎，吉安 · 加莱亚佐
 
政治论文人名索引


政治论文人名索引





 
Sforza   Gian   Galeazzo   SPM,Ⅱ4 ·
斯福尔扎，卢多维科，  “摩尔人” Sforza   Ludovico,detto   il   Moro
SPM,VI  28;XXII  37;App.,XXII  37. 斯图亚特，罗伯特，参见：奥比尼 Stuart    Robert:vd.Aubigny,R.S.
梭伦  Solone       SPM,XXII       104; App.,XXII  104.
索德里尼，弗朗切斯科，枢机主 教  Soderini     Francesco,cardinal    SPM, VI 35.
索德里尼，皮耶罗  Soderini   Piero SPM, XVII  1-12.
图拉真，罗马帝国皇帝  Traiano   Marco Ulpio/Marcus Ulpius Traianus, imperatore     SPM,XX12.
托 辛 吉 ， 托 马 索  To       singhi Tommaso    SPM,II    14,16.
瓦伦蒂诺公爵，参见：博尔贾，切 萨雷  Valentino,il:vd.Borgia  Cesare 韦托里，弗朗切斯科  Vettori
Francesco   SPM,IX  36;App.,IX  36. 维斯孔蒂家族  Visconti,famiglia
SPM, XXII 2;App.,XXII 2.
维斯孔蒂，菲利波 · 马里亚
Visconti Filippo Maria SPM,XV 123.
维斯孔蒂，焦万 · 加莱亚佐
 
Visconti  Giovan  Galeazzo  SPM,XV 122,123.
维斯孔蒂，瓦伦蒂娜  Visconti Valentina   SPM,XV   122,124.
维泰利家族  Vitelli,famiglia
SPM,XIX       2,12,17,26,32,43,55.
维泰利，保罗 Vitelli  Paolo  SPM, VI 29.
维 泰 利 ， 维 泰 洛 佐  Vitelli
Vitellozzo    SPM, VIII   1;XIX   3,33, 34,46,57,58.
雅各布 · 冯 · 列本斯坦，美因茨 大主教  Jakob     von     Liebenstein, arcivescovo  di  Magonza  SPM,IX7; App.,IX8.
雅克 · 德 · 库尔索特  Jacques    de Cursot   SPM,XV   97.
雅克 · 德 · 旺多姆  Jacques      de Vendôme     SPM,XV72.
雅克二世 ·德 ·夏巴纳，拉帕利斯 的领主  Jacques  II  de  Chabannes, signore di La Palice SPM,XV  109.   亚科波 ·达 ·圣克罗塞 Iacopo  da Santa  Croce  SPM,XIX  59.
亚里士多德  Aristotele        SPM, XXII 104;App.,XXII 104.













编后记















政务与外交公函第一部分由王永忠依据1843年意大利文版《马基雅 维利全集》和德特莫尔德英译本( The   Historical,Political,and    Diplomatic  Writings, Vol.3,translated   by    Christian    E.Detmold,Boston:J.R.Osgood   and  Company,1882)    译出，参照贝尔泰利编校本( Legazioni   e   commissarie,a Cura  di  Sergio  Bertelli,Milano:Feltrinelli,1964,Biblioteca   di  classici  italiani, 19)校订。第二部分由段保良、曹钦、成鸿、王坚依据德特莫尔德英译 本 ( The  Historical,Political,and   Diplomatic    Writings,Vol.4)    译出，并由 王永忠依据贝尔泰利编校本作了少量增补。刘训练依据德特莫尔德英译 本和贝尔泰利编校本审读了大部分译稿，曹钦博士、黄涛博士协助审读 了部分译稿。
需要特别指出的是，德特莫尔德的这个4卷英译本虽然出版于19世 纪，但其篇目选择非常精当，译文质量也很可靠。尤其是外交著作部分， 它收录了现存以马基雅维利之名发出的几乎所有公函(晚近的意大利文版 主要扩充的是各机构给马基雅维利的函件和相关的佐证材料),而后来成 为马基雅维利著作英语标准版的吉尔伯特3卷英译本收录的公函不及它的 1/10,并且至今未见有同等规模外交公函的英译本出现。因此，这个译本 的湮没无闻，不能不说是一件让人费解而遗憾的事情。
政治论文部分由徐卫翔教授领衔翻译，由他翻译的部分依据“国 家版” ( L'arte  della  Guerra.Scritti  politici  minori;a  cura  di  Jean-Jacques Marchand,Denis     Fachard     e      Giorgio     Masi,Roma:Salerno,2001;Edizione nazionale delle opere di Niccolò Machiavelli,Sezione  1,Opere  politiche  3)译

编后记





 
出；王永忠、曹钦、王坚、刘学浩、黄徐强、霍伟桦、成鸿参与了部分篇 目的翻译，凡依据英译文转译出的部分，都经刘训练参照“国家版”审 读、校订，酌情增补题解和注释，所有原文标题与本文分段都依据“国 家版”。
刘学浩、霍伟桦通读了全部书稿，并统一了译名。
