# 关于在米兰的西班牙人，我

关于在米兰的西班牙人，我们没有收到比昨天我在信中所写的更多的 消息。费拉拉公国尚未发生动乱；不过，从两个迹象看来，我们可以认为 该国似乎要陷入动乱：第一个迹象是，数月前费拉拉的居民和卡尔皮的居 民达成了一份协议，大意是互相尊重领土完整，这份协议刚到期，而卡尔 皮人拒绝续订协议；另一个迹象是，公爵过去经常在这里保留许多驿马供 从费拉拉到雷焦的邮递之用，现在他把这些马撤走了，把它们安置在完全 是跑他自己境内的那些路上。
司令官看到战争已从这里转向帕尔马和皮亚琴察，今天23点骑马启 程，在圭多伯爵和圭多 · 瓦伊纳的陪同下骑马前往帕尔马。由于除了我在



①圭多 ·兰戈尼伯爵( Guido   Rangoni), 教会军队的总兵。——中译者注






信中所写的之外，我没有别的要告诉诸位大人了，因此我明天早晨会离开 这里，取近路返回佛罗伦萨，以便不使自己陷入不必要的疲劳。至于有可 能在这里谈判的和约或任何其他的协议，司令官认为这种事情毫无意义， 对任何人都只会有害而不会有好处。敬请诸位大人多多关照。再会。


1526年12月3日
仆尼科洛 · 马基雅维利，摩德纳
 出访弗朗切斯科·圭恰迪尼














出访弗朗切斯科 · 圭恰迪尼


帕尔马，1527年2-5月



训令



外务八人委员会致尼科洛 · 马基雅维利 1526/1527年2月3日议决


尼科洛：
你要以最快速度、通过最安全的道路前往弗朗切斯科 ·圭恰迪尼先生 那里，并且告诉他，上月31日致教廷使节大人的那封信让我们忧心如焚， 恐怕敌军正在集结，西班牙人、德意志雇佣兵和意大利人已经在前来这里 的路上，首先入侵托斯卡纳，然后入侵罗马。由于我们一直希望同盟的军 队保护我们，因此我们希望从司令官阁下处及时地得知，能否向我们提供 足以给予我们安全保障的援助。我们认为，假如同盟的军队能先于敌军 到达这里，并尽量迅速地向博洛尼亚移动，这就不成问题；因为在博洛 尼亚，无论敌军是否企图进攻，同盟的军队都能够从每个方向发起攻击。
你要让弗朗切斯科先生明白，这就是我们的希望，我们认为这是我们 的安全所系；假如同盟的军队后于敌军到来，我们就会面临数不清的危 险，对于这些危险，明智过人的弗朗切斯科先生比我们知道得更清楚。但 假如同盟的军队先于敌军到来，那么我们甚至能够以我们自己的部队发动 一次攻击，然后让他们和同盟的军队联合起来，这样一来我们和同盟的军 队都会更加安全。你也要迫切地请他恳求乌尔比诺公爵殿下、萨卢佐侯爵 以及所有的雇佣兵指挥官及时有效地赶在敌军到来之前行军。如果司令官 阁下觉得说服这些指挥官这样做有任何困难，那就请他向我们明示他的看 法，以便我们知道我们此后究竟可以依赖谁。无论如何，我们相信，有笃






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo



出访弗朗切斯科·圭恰迪尼
信王陛下和威尼斯人的力量和支持，以及他们的指挥官们的好意，只要道 理本身在我们这边，那么我们就什么也不缺了；因为我们与笃信王陛下及威 尼斯人荣辱与共，尽管我们也许会首先遭难，不过他们之后也同样会如此。





信件1



诸位大人钧鉴：
因一路上敌军层层阻挠，我直到今天早晨才到这里。我同司令官阁下 进行了长谈，得知他本人就建议与指挥官们尤其是乌尔比诺公爵协商，让 他们率领全部的军队急速赶赴托斯卡纳，以防敌军朝该方向转移。他使我 确信，乌尔比诺公爵对此极热心地赞成，只是对于行动的方式和顺序有异 议；公爵殿下希望萨卢佐侯爵带领先头部队率先进入托斯卡纳，而司令官 阁下则希望公爵本人打前锋，认为这样的行军顺序可以提供最大的安全保 障。所以，他希望我今晚去会见公爵，在他的陪同下，运用我所懂得的最 有力的理据，让公爵相信有必要提供及时而强有力的支援，以防敌军朝佛 罗伦萨转移。我向公爵谈到了本城极为信任他的英勇和他对本城的热爱； 并且不忘告诉他我所知道的一切，以及司令官阁下建议我说的话。但是， 公爵仍不为所动；不过，他同意明天再同我会面，到时候我们再仔细研究 这个问题的方方面面，并考虑因应敌军的每一步动作应该怎么办。因此， 进一步的情况我就不说了，等明天做出某种决定之后，我再向诸位大人作 详细汇报。
皮亚琴察方面，今天没有收到任何消息，所以除了说敌军继续占据着 同样的那些地方之外，我也没有什么消息可说。据我们所闻，他们正在筹 集军需物资，除此之外没有任何其他动作；从他们指令行军的地点来看， 我们猜测他们最终会侵入托斯卡纳而非其他地方。司令官不遗余力地侦察






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli



出访弗朗切斯科·圭恰迪尼
敌军的动向，有任何消息，我都会向诸位大人详细告知。再会。



1526/1527年2月7日 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件2



诸位大人钧鉴：
我昨晚给诸位大人写信说了这里的一切情况。今天，我们收到消息 说，一部分德意志雇佣兵已离开蓬泰诺沃，前去与西班牙人会合。我们并 不完全了解这一动向的目标，有人说他们要去进攻洛迪，有人说他们要去 进攻克雷莫纳。我们还从现在在皮亚琴察的圭多伯爵那里获悉，昨天敌军 的一些骑兵几乎来到了城下。伯爵派保罗 ·卢扎诺和克劳迪奥 ·兰戈尼伯 爵跟踪他们，他们非常猛烈地攻击敌军，最终俘获了祖卡罗、斯卡伦戈、 格伦戈这3名相当重要的指挥官，几乎还活捉了奥兰治亲王①。此外，他们 还俘虏了8名骑兵和100名步兵。因此，我们的士兵开始越来越大胆地袭击 敌军，而敌军方面似乎士气日益低落。不过，敌军不可能长时间地继续如 此，他们的怒气不可能不使他们对别的地方发起进攻。如果是朝这边发起 进攻，现在人们一般认为，那么我们应当消除猜疑。但如果他们朝佛罗伦 萨方向打来，那么我们应该遵守我昨晚告诉诸位大人的行军顺序，这一计 划极有可能在某些方面得到改善。
我们相信，圭多伯爵会从他的俘虏口中掏出他们的某些计划、他们迟 迟不前的原因，以及他们的各种动向。他最好能从斯卡伦戈口中得知这一 切，因为斯卡伦戈据说是总督的宠信，知道总督的许多秘密。假如伯爵从



①菲利贝尔 ·德 ·沙隆( Philibert de Chalon)。——贝尔泰利编校本注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo



出访弗朗切斯科·圭恰迪尼
他口中获得这种消息，我们就会对他们的情况有几分把握；假如我有任何 关于此事的消息，我会立即向诸位大人写信告知。敬请关照。再会。


1526/1527年2月9日
仆尼科洛 · 马基雅维利，帕尔马






信件3



诸位大人钧鉴：
我昨天没有给诸位大人写信，因为没有任何重要的事情要报告，希望 今天能够给你们一些确定的消息，相信圭多伯爵会从他的几个俘虏那里取 得某些特别的消息；但他并没有写信来，我想他是没有得手。我们收到许 多有关敌军动向的说明。我写信告诉过你们，驻在米兰的德意志雇佣兵已 离开城镇去同外部的军队会合；今天我们收到消息说，他们并没有走，但 就要走了。我们获悉，他们已秘密地预备好了云梯和铲子等物。有人说他 们想要偷袭，有人说他们打算准备以挖掘地道的方式攻城，由于公爵在克 雷莫纳，他们无法以火炮攻占该城。今天早晨我们收到报告说，波河这边 有十个旗的西班牙军队已重新回到对岸那边，我们不知道是什么缘故。今 晚我们获悉，敌军已布置好了皮齐盖托内的防御措施，以那些西班牙人为 卫兵。像这样，我们每时每刻都收到有关他们动向的不同说明，有人认为 他们打算进入托斯卡纳，而有人认为他们将试图对这边有所企图；置身于 这种事务的人想必最清楚可以做出什么判断吧。尽管如此，所有人仍然认 为，若敌军能攻下这些坚固地点中的任何一个，他们都会开始发起进攻， 因为他们非常需要这些地方；如果他们没有发起进攻，那是因为他们并不 认为他们能够取得成功。但是，很难相信，如果他们能够比如说夺取皮亚 琴察，那么他们就会认为他们能够夺取托斯卡纳，托斯卡纳非常难以进





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli



出访弗朗切斯科·圭恰迪尼
入、驻军和作战。天知道他们现在会干什么;或许他们自己也不知道，因 为假如他们知道的话，他们一定会实施的；过去了这么久，他们是完全可 以把军队合为一体的。人们甚至认为，如果我们自己没有陷入混乱，那么 他们并不可怕；任何有过实战经验的人都断定，我们应该会取得胜利，除 非糟糕的建议或缺饷导致我们战败。因为我们的军队庞大到足以承受这场 战争了，我们应当能够预防另外两种不足， 一是进行良好的部署，二是教 皇圣座不抛弃我们。
我还没有离开这里，因为我希望看到这股祸水会奔向何方；如果它奔 向佛罗伦萨，那么我会回来商议补救的办法。所以我还会在这里待三四 天，然后，若蒙诸位大人恩准，我无论如何都会返回。敬请诸位大人多多 关照。再会。


帕尔马，1526/1527年2月11日 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件4



诸位大人钧鉴：
昨天给诸位大人写信以后，发生了一些无关紧要的事。不过，我认为 最好还是向你们报告，使诸位大人可以知道我们在这里知道的一切。昨天 夜里，法国的几个指挥官和乌尔比诺公爵决定以骑兵向敌军发动一次袭 击，主要是为了向敌军表明我军士气旺盛，在某种程度上也是为了侦察敌 情。据此，他们昨晚出动了。当法国人于黎明时分抵达卡尔皮内托时，他 们发现了那里有一支由卡米洛 ·德拉 ·斯塔法指挥的轻骑兵前哨。他们掠 走了敌军的大概60匹马，然后向敌军发起进攻，敌军不得不整日处于戒备 状态。3天前，敌军占领了布塞，是离这里大约20英里外的一处小地方；






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo



出访弗朗切斯科·圭恰迪尼
然而,这个地方的城堡还由支持教会的人控制着。公爵夜里派了一些步兵 到那里,他们设法进入城堡,俘虏了一个姓福尔科的曼托瓦人,他的连队 约有200人被俘虏和杀死,这个地方已收复。
波旁大人昨天去了德意志人的营地,据说是去商讨接下来的行动。我 们尚未得知他是否已离开那里,也不知道议决了什么事项。圭多伯爵写 信说,瓦斯托侯爵^{\textcircled}1               确实给过他消息,确信敌军不会向皮亚琴察移动,因 此,我们还是像第一天那样不能决定该做什么。似乎不能认为,敌军在 三四天之内不会采取某种行动,而我们应当根据他们的动向而有所克制。 假如乌尔比诺公爵愿意履行他的职责——若是诸位大人愿意让他履行,他 是肯定会履行的——那么人们认为,敌军将会发现推进实属无利可图。敬 请诸位大人多多关照。再会。



1526/1527年2月12日
仆尼科洛 · 马基雅维利,帕尔马






信件5



诸位大人钧鉴:
昨天没给诸位大人写信,因为并没有什么重要的事情可说,今天也未 发生什么新鲜事。不过,为了继续我在这里的惯例,我认为最好给你们写 上几行文字,告诉你们皇帝的军队尚未有任何动作;尽管圭多伯爵今天上 午来信说,这支军队计划于今晨开拔前进。人们以为这条消息不是真的, 因为假如是真的,那么我们现在应当得知此事的一些情况才对;人们相信 这支军队不会在那里待多久了,我们从各方面听说,它不久就会拔营推

\ textcircled1               瓦斯托侯爵阿方索·德尔·阿瓦隆( Alfonso                 d'Avalos                 d'Aquino,1500-1546),皇帝军队的将领。—— 贝尔泰利编校本注




出访弗朗切斯科·半恰迪尼
进。在伦巴第，人们不认为敌军有可能攻占任何他们打算守卫的地方，因 为该地方的人们似乎决心保卫他们自己。他们极为迅速地进行了修补和战 备；我相信他们会进行最顽强的抵抗，因为有米兰和其他城市的前车之 鉴——尽管这些地方被交到敌军手里，而敌军友好地接收了，却依然一开 始就需要缴纳繁重的贡金，接着则实际上遭到了洗劫。这让人们心中充满 极度的恐惧，以致他们宁愿去死也不愿意屈服。假如敌军侵入托斯卡纳， 他们将发现有同样倾向的居民，且会遇到同样甚至更大的困难；因为那片 土地就像这里一样不能维持战争，而把他们阻止在海湾的最微不足道的障 碍 ，或许便会导致他们解散。这已被几个西班牙人证实，他们在洛迪被洛 多维科先生俘虏了；他们告诉他说，他们的军队强大，要联盟的军队对之 开战是糟糕的建议。但是，他们的指挥官们处于一种十分混乱的状态，他 们不知道什么努力可以取得成功；他们的军队在财力方面十分匮乏，如果 我们的部队试图拖延行动一段时间，那么他们的军队就不可能在任何企图 上取得成功。我们因此要继续对他们保持观望，每日向诸位大人告知敌军 的动向，当然还有我们采取什么方式跟踪他们以及避免对他们作战。在这 一角逐中，我们能够扮演的最好的角色就是克制自己，以便使这位公爵高 兴地看到有机会进行某些努力，听取有益的建言以及予以更好的执行；否 则我们会什么也得不到，唯有蒙受耻辱和损失。我知道司令官阁下已向罗 马和这里写信说过此事，但我不希望疏于向你们报告；我在上一封信中对 你们说过，一旦我发现敌人开始移动，知道他们要走哪条路，我就会带着 这里所考虑的最有利于保卫我们国家的计划和部署返回。敬请诸位大人多 多关照。再会。



1526/1527年2月14日
仆尼科洛 · 马基雅维利，帕尔马





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo



出访弗朗切斯科·圭恰迪尼
信件6



诸位大人钧鉴：
昨天我向诸位大人报告了过去发生的一切情况，现在写信是要告诉你 们，卡亚佐伯爵①率领他手下的部队，今天亲自来到了圣唐尼诺镇。敌军 的另一部分人马尚未移动，但有人认为他们将于明日或后日启程；据说他 们肯定不会在皮亚琴察或帕尔马停留，而是打算围攻摩德纳，或者向博洛 尼亚方向移动，从那里进攻托斯卡纳或罗马涅。关于我们一方，按照我几 天前告诉诸位大人的计划，我们会追踪敌军的动向；也就是说，这样一 来，我们相当一部分兵力会先于敌军进入罗马涅和托斯卡纳，其余的兵力 会尾随敌军之后。后一部分兵力中，有乌尔比诺公爵，到目前为止，还无 法说服他组建一支前锋部队。但更令人不快的是，他今天因为热病和痛风 离开这里了，这让我们感到非常痛心。因为，正如我在以前的一封信中对 诸位大人所言，众人的一致意见是，如果不是因为糟糕的建议或缺饷，我 们在这场战事中是不可能输掉的。我们当中，谁也不如乌尔比诺公爵那么 善于出谋划策，诸位大人能够想象，那些希望事情最终变得对同盟有利的 人，对于缺少这种谋划感到多么痛心。但更糟糕的是，公爵之所以离开，
更多是因为心病而不是身体不适。对于他身体上的病痛，我们只能祈请全 能的主治愈他；但是对于他的心病，我们必须指望诸位大人。无论如何， 这里人人都是这个想法；假如在佛罗伦萨的人在这里，他们肯定也会这么 想，而且不会认为在罗马取得的胜利足以保证我们在伦巴第取胜。
我会及时写信告诉诸位大人这里发生的一切，敌军和我方的所作所 为，以及诸位大人应当做什么。再会。


帕尔马，1526/1527年2月16日


①罗伯托 ·迪 ·焦万 ·弗朗切斯科 ·圣塞韦里诺( Roberto di Giovan Francesco Sanseverino),卡亚佐伯 爵，比西尼亚诺的君主。——贝尔泰利编校本注




出访弗朗切斯科·圭恰迪尼
尼科洛 · 马基雅维利
附注：司令官阁下指示我写信告诉你们，本月23日就是给部队发饷的 日子了，请求你们采取必要的措施，使我们能支付饷银。因为如果在这件 事上有什么闪失，那么任何悬念都不存在了， 一切都会不可救药地走向失 败。他因此敦促我提醒诸位大人注意此事。再会。





信件7



诸位大人钧鉴：
