# 关于英国的事情，我不觉得

关于英国的事情，我不觉得有什么好担心的，他们这边似乎在这个问 题上完全无忧无虑。他们最近又收到了那位国君和他的枢密院的来信，这 些来信使他们极为满意。至于皇帝，没有听说有什么特别重要的事情，除 了4天前有消息说，他已向特伦特方向前进，这里随即决定，皇帝的大使 应该火速离开去找皇帝陛下。我认为这样做的原因是害怕皇帝会改变主 意；所以他们把他自己的大使派回他身边，以使他坚定自己的意志，并且 同他缔结某种协议。
后来，正当大使准备动身离开的时候，从皇帝那边又来了新的消息， 致使他们放弃执行该计划，因为这些消息使他们对那边大为放心。
现在没有进一步的情况要说了，敬请诸位大人多多关照。再会。



布洛瓦，1511年9月24日 仆罗伯托 · 阿恰约里，大使


附注：谈到议和时，国王命令我用极度机密的方式写信给诸位大人， 请你们尽一切可能的努力达成这样一份和约；不过，不是为了陛下，而是 完全为了你们自己的利益。国王特别强调，要求诸位大人只让极少数人知 道此事。为了使你们在这件事上以更大的信心行动，诸位大人必须知道， “天主教徒”陛下①已向国王表示，为了帮助国王达成协议，他愿意让博 洛尼亚保持目前的状态。蒂沃利教座大人已部分地获悉马基雅维利此行的 目标，而且对之感到十分满意，他答应尽力帮助教皇以促成诸位大人所想 要的目标。



①西班牙国王阿拉贡的斐迪南二世。——中译者注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo



第四次出使法国宫廷
信件4



诸位大人钧鉴：
我上周一的大清早到了这里；我不可能到得更早了，因为在圣唐尼诺 镇和米兰耽搁了3天。我随大使阁下一起觐见了国王，关于我们的所作所 为，他已给你们写了一份无论从哪个方面来看均属巨细靡遗的报告。只要 陛下愿意的话我会留在这里；也就是说，只要他觉得我留在这里对我此行 的目标而言是必要的，为期不会超过七八天。然后，承蒙陛下的恩准和诸 位大人的好意，我就会返回。敬请诸位大人多多关照。


布洛瓦，1511年9月24日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书














公会议期间出使比萨



1511年11月




前两次出使法国和这次出使比萨，均和教皇尤利乌斯二世与法 国国王路易十二之间的著名纷争有关，在路易十二的鼓动下，比萨 召集了一次公会议，旨在废黜教皇尤利乌斯二世，他一直蔑视一切 和平提议， 一味地穷兵黩武，竟拘捕了法国的大使，并向他的敌人 发布了禁教令和绝罚令。德意志皇帝马克西米利安一世早就与法国 国王联手实施以公会议废黜教皇尤利乌斯的计划，他打算在废黜尤 利乌斯二世的公会议上，由他的皇帝权威来决定教皇职位的归属。 先是，应法国国王的要求，佛罗伦萨人同意让这次公会议在比萨召 开；但他们很快就意识到自身因此面临的种种危险，教皇的报复和 怒火，北边的威尼斯军队以及南边的西班牙军队，令佛罗伦萨人惶 惶不可终日。佛罗伦萨执政团看到，唯有一个办法可以避免这些危 险，那就是力劝法国国王取消公会议并与教皇讲和。正是为了这个 目的，马基雅维利受命出使法国宫廷，而罗伯托 · 阿恰约里此时正 在那里担任大使。
佛罗伦萨执政团已派了几名专员到比萨去出席公会议；马基雅 维利成功地执行了使命从法国返回后，执政团派他率领一部分军队 前往比萨保卫佛罗伦萨的利益，以及最重要的是设法使前来与会的 教士离开比萨。



信件1



十人委员会致在比萨的诸位枢机主教
同一天(1511年11月2日)



至为尊贵的诸位枢机主教：
我们派遣佛罗伦萨城邦公民及国务秘书尼科洛 · 马基雅维利出使诸位






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo



公会议期间出使比萨
枢机主教阁下，并委任他向诸位枢机主教阁下呈报诸多我邦事务；敬请诸 位给予他本人和我们极大的信任。再会。





信件2



十人委员会致洛特雷克教座大人 同一天(1511年11月2日)


教座大人钧鉴：
兹派遣我国公民和秘书尼科洛马基雅维利前往贵处陈说我们希望教座 大人知晓的诸项事宜，敬请给予他完全的信任。





信件3



十人委员会致马基雅维利
1511年11月3日



我们写这封信是要告诉你，你离开这里以后，我们收到了罗索 ·里多 尔菲和安东尼奥 ·波尔蒂纳里的来信，说比萨的情况相当平静；所以我们 认为最好告诉你，除非出现某种特殊的需要，先不要召集那300名步兵。 不过假如你认为需要他们，那么请你根据原先就这个问题给你的命令行 事。其余无话，这里有什么消息，我们会写信给罗索 ·里多尔菲，从他那 里你将得知我们告诉他的一切。






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




公会议期间出使比萨



诸位大人钧鉴：
你们将会从专员阁下的信件获悉这里事态的进展。本信是想告诉你 们，我今天上午去拜访了圣十字枢机主教，同他进行了长谈，我唯一的目 的是向他指出，这个地点和时间会给他们造成越来越多的麻烦，枢机主教 们逗留时间越长，来这里的人就会越多，因此诸位大人请求他向他们致 歉，等等。对此枢机主教回答，尽管这里并不富裕，但匮乏尚可忍耐，他 们并没有抱怨。他们完全知道，这里的宅邸比不上米兰，生活也不如在法 国那样如意；不过，若是由于他们自己或诸位大人的缘故，转移地点是 合适的，也可以转移。我对他说，对于这个问题我只是根据我个人的意 见说话，我认为离开这里是明智的选择；因为首先他们会摆脱食宿方面的 担忧；其次，公会议从教皇的近邻转移至他处，会让教皇平静下来，使他 不那么积极地动用武力和其他手段加以阻止；第三，通过把公会议转移至 别处，无论是在法国还是在德意志，那里的人民会比托斯卡纳的人民更倾 向于服从，因为同诸位大人的所作所为相比，皇帝和国王能够更轻易地控 制他们的人民。时机在我看来有利，我就请求他切勿同意强迫诸位大人做 你们不能也不会去做的事；我认为一人自愿来参加会议比20人被强迫来参 加会议，更能提高这届公会议的声望。我继续尽我所能试着说服他，最后 结束时又建议把公会议从这里移到别处，但这完全是我自己的想法；我向 他证明说，这样做既明智又有利，料定会产生最好的结果。枢机主教对我 回答说，他会和他的同仁说这件事，不过，有必要给法国和皇帝写信；于 是，我提醒他，他和另几位枢机主教在圣唐尼诺镇对我说过，公会议在比 萨开两三次会议后就会转移到其他地方。他承认实有其事，说他会考虑他 们应当做什么;我大可确信，他们是不会向诸位大人提出失礼的要求的。
他接着说： “事实上，假如我们遣散那些不服从我们的教士，你们的执政 团是不会满意的。”对此我回答说，我不知道诸位大人能向他们提供什




公会议期间出使比萨
么,不过说到遣散那些教士，你们不管怎么说都与之毫无关系；这件事他 们必须自己解决。教座大人对此没有再说什么,但在我看来，不久之后他 们就会对诸位大人提出新的要求，而且是那种不太合你们心意的要求。我 已同2位专员阁下谈了这一切，他们完全知道事情的来龙去脉，而且会向 诸位大人写一份报告。敬请诸位大人多多关照。再会!①


①或许应该指出，马基雅维利出席了公会议在比萨举行的几次会议，佛罗伦萨驻比萨的专员们就这几次 会议向佛罗伦萨执政团作了报告，其中提到他们撰写这些报告时受益于马基雅维利的智慧，他在这些事情 上比他们更有经验。
“今天是11月5日，圣十字教座大人早晨在大教堂里举行了一场庄严的弥撒，另外3位枢机主教、洛 特雷克教座大人及另外几位大主教，还有许多主教和教长参加了这次弥撒，全都正襟危坐，满怀虔敬。弥 撒结束后，执事——当时是阿巴特 · 扎卡里亚——2次高声宣布：‘请所有普通信徒退出高坛。’然后， 所有的主教戴上了法冠，圣十字教座大人坐到圣坛前，转过脸对教长们和众人吟诵《诗篇》: ‘你把我所 认识的隔在远处，使我为他们所憎恶；我被拘困，不得出来。’然后极动情地劝所有教长通过祈祷和守夜 来表达自己对这届神圣的公会议的支持，还讲了其他的话向他们发出呼吁，甚至落下泪来。在这番讲话 之后，圣十字教座大人极尽虔敬之能事地说了3段祈祷文；然后那位执事高声道：‘祈祷!’于是所有人 都行了三跪之礼，除去法冠静悄悄地祈祷。然后，唱诗班极虔敬地歌唱连祷文，其最后一句是‘尔圣教 会’,结束后，主席也就是圣十字教座转向教长们和众人，向他们致以祝福，高声唱道：‘求赐保存而圣 教会’;全体教长们答复道：  ‘主俯听我等’。随后洛代夫主教——圣马洛教座的儿子——肩披斗篷，头 戴法冠，登上了布道坛，公布了公会议第一次会议通过的四条教令。第一条教令宣称，神圣的比萨公会议 由于召集令中所指出的那些理由，其召开是完全合法的，在比萨城举行这次公会议是适当的，除非出现某 些新的障碍，使公会议必须转移至其他地点。第二条教令宣称，教皇针对这届公会议及其拥护者和支持者 所发布的一切禁教令、谴责令和免职令全都无效；鉴于它们实际上是绝对无效的，因此任何人无需以任何 方式遵守。第三条教令宣称，所有被召唤的人务必出席，如果他们不出席，这届神圣的公会议将在他们缺 席的情况下继续进行；任何人若以任何方式企图妨碍或损害这届公会议的拥护者和支持者，都将遭到严厉 的惩罚；而且还进一步宣布，教皇尤利乌斯二世所召集的公会议是无效的，原因是它遭到抵制，召开的地 方缺乏安全保障，以及他犯下了诸多令上帝的教会蒙羞的罪行，这些罪行剥夺了他召集公会议的权利。第 四条教令委任这届神圣公会议的官员，那就是，圣十字教座大人担任主席，虽然宣布他只担任一个月的主 席 ；洛特雷克教座大人担任护法；任命了4名书记教士——用的是四福音作者的典故，他们的职责是修订 和核校公会议持续期间所形成的一切文件。此后，身穿斗篷、头戴法冠的阿巴特 · 扎卡里亚逐一询问几位 枢机主教和所有教长，是否同意批准刚才宣读的几条教令。尽管所有人都给予肯定的回答，他还是回到圣 坛并把问题重复了一遍，高声说：  ‘赞成吗?’所有人都回答：‘我赞成。’
“安布罗焦先生，也就是我们以前给诸位大人写信提到的皇帝陛下的代表，要求对所有法案的情况作 一份翔实的会议记录，并暗示下次开会的时间是接下来的周五3点。
“昨天是11月7日，枢机主教们和其他教长们早晨在教堂里举行了第二次会议。弥撒仪式由圣马洛教 座主持；举行了与第一次会议相同的那些仪式，弥撒结束后，阿巴特 · 扎卡里亚咏唱福音“有一人摆设大 筵席，请了许多客”云云( Luke         14:16); 然后，他登上布道坛，用圣约翰的文句发表了一通布道：“光 来到世间，世人因自己的行为是恶的，不爱光倒爱黑暗。” ( John     3:19)他的布道主要涉及教会改革，他 最终告诫枢机主教们和教长们，试图革新教会之前应当革新自身。他讲完后，笃信王陛下的大使奥森教座 大人走上讲席，发表了4条教令：
“第一，在公会议中应遵守托莱多会议有关肃静的教令，会上不得讲话，除非轮到自己发言；任何人 若违反此条，处以革除教会3年的惩罚。
“第二，暂缓执行反对公会议之拥护者的一切法案，因为这种法案除非提交公会议讨论，否则不能获 得其正当性。
“第三，任命4位主教审理‘教会的信仰和改革方案，审查证词，提交于神圣的公会议',然后做出






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli




公会议期间出使比萨


比萨，1511年11月6日
仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






信件5①



诸位大人钧鉴：
我们昨天给诸位大人写了一封信，详细地向你们叙述了这里所发生的 一切。今天上午，公会议召开了第三次会议，在此过程中举行了例行的仪 式和布道。后来有2位枢机主教、4位主教被任命为公会议的委员；没有他 们的证明，或至少他们三分之二的人签署的证明，任何教士都不得脱离公 会议。接着宣布，举行完今日会议的仪式之后，每人可以视自己的方便动 身离开；不过必须于下月10日到米兰，公会议将于下月13日圣露西亚节那 天在米兰的大教堂里举行第四次会议；在此期间他们将会向教皇申请一张 安全通行证，以使得他们能够向圣座派去一位大使，处理把公会议转移至 某个为双方均提供安全的中立地点的事宜。
这就是今天上午所做的事的大致情况。12点，在圣十字大教堂举行了 一次全体会议；今天上午他们已命令罗索通知教长们去那里，以便向教长 们辞行。关于他们想对教长们说些什么,我们一无所知。


罗索 ·里多尔菲和安东尼奥 ·波尔蒂纳里 比萨，1511年11月12日，专员

( 接 上 页 )最终的判决。
“第四，任命各种官员，比如投票观察员、通告和召集令的传递员。”
从2位专员接下来的那封信里可以看到，公会议的第三次会议不是14日召开的，而是12日召开的。在 这次会议之后，教长们就准备离开比萨了，他们在比萨人眼里已名誉扫地，佛罗伦萨人也不再善意地容忍 他们。 ——英译本注
①贝尔泰利编校本未收入，依据英译本译出。 ——中译者注














奉命征兵①



1511年12月



委任状



佛罗伦萨国民军九人军事委员会②




敬启者：持信人是贝尔纳多 · 马基雅维利先生之子尼科洛 · 马基雅维 利，我们杰出执政团的秘书，受我们委派前往罗马涅地区挑选和登记士 兵 ，在我们为该地区指派的旗帜下，为我们的国民军队伍效力。是故，我 们命令该罗马涅地区我们的一切属民对他表示服从；教长和官员须向他提 供他在挑选和登记士兵过程中所需的一切帮助和支援。


佛罗伦萨市政宫，1511年12月2日







信 件



诸位大人钧鉴：
今天我已发展了100名士兵为骑兵队服役，并把他们分派到同样的旗 帜下，亦即阿诺河谷、基亚纳谷地和卡森蒂诺的旗帜下。我发现第一批招 募的200名步兵已准备就绪；这些新兵本月就可以装备齐整，之后诸位大人 就能够按照你们的意愿，把这300骑兵运用于任何地方了。我今天离开这里


①贝尔泰利编校本未收入，依据英译本译出。 ——中译者注
②九人军事委员会是国民军组建时便成立的机构，马基雅维利在其中担任要职。 ——英译本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli



个命征兵
去巴尼奥谷地执行九人委员会的命令，敬请诸位大人多多关照。再会。



·














派往比萨及佛罗伦萨境内外的其他地方



1512年5-8月



信件1



诸位大人钧鉴：
我们昨天傍晚到这里，之前在波吉邦西给诸位大人写信说过我的安 排。在这里我收到了诸位大人的几封来信，信里面告诉我你们明天会给我 寄钱来；要让这座城堡有守备力量，钱是非常必要的。今天早晨我同指挥 官一起会见了城堡的治安官们，进行了一些讨论后，我们一致同意保留他 们大约80人的老队伍，他们所有人曾在比萨之战中效力过相当长时间。他 们既可靠又能干。为了补足队伍的人数，我已派人去佩夏找40人过来；为 了招募到这批人，我以马匹为质搞到40达克特给他们送了过去。他们将于 明天傍晚到这里，我相信后天我就可以把所有事情布置好了。诸位大人或 许会认为我留用了过多的老兵；我认为这是必要的，首先是因为我觉得解 雇这些已服役那么长时间的人实属残忍之举；当时治安官们宣称，没有他 们这半数的老朋友，他们就会不知道该说些什么和做些什么。其次我认 为，当你把这么重要的一个地方托付给某人负责时，那么最好尽可能地多 让他满足，以便无论如何使他尽量没有理由为自己开脱责任。
不过，请允许我对诸位大人说，有了这些老兵和新兵就可以组织一支 强大的守军，你们是不会被骗的；因为我会命令总是按照过去的名单来付 军饷，我会给你们一份名单的副本；没有诸位大人的明确命令，人数既不 增加也不减少。敬请诸位大人多多关照。







①贝尔泰利编校本未收入，依据英译本译出。 ——中译者注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli



派往比萨及佛罗伦萨境内外的其他地方
比萨，1512年5月7日
附注：下令寄来的钱对于决定招募的士兵人数来说已足够，甚至绰绰 有余。


仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






信件2



诸位大人钧鉴：
从诸位大人昨天的来信里，我再次注意到你们对于比萨新城堡及各城 门的守军方面的希望。诸位大人已经口头对我说过这个问题，希望接到你 们的指示时拿出一套措施，我已在圣米尼亚托教区和佩夏教区各募得了50 人。这些人将会成为优秀的战士，对于付45天饷银感到满意；但有必要让 比萨的司库向他们付饷，不必使他们指着向佛罗伦萨要钱，因为如果指望 佛罗伦萨，45天或许就会变成50天，说不定哪天城堡会走得不剩一名士 兵；所以，有必要对此加以考虑和安排。
我现在在富切基奥，已完成我今天在这个教区该做的一切工作，要是 诸位大人已把给这些新兵的饷银寄来，我明天本来应该去比萨执行你们的 指示的。但是，由于你们的钱没有寄到，我去比萨有害无益；饷银寄到之 前我无法说些什么,这样一来我的时间就会被浪费掉。我要是告诉他们并 没有准备把别的人安排到他们的位置，那些岗位会走得不剩任何守卫。所 以，我明天要去佩夏，在那个教区停留三四天，敬请诸位大人把在那里征 兵所需的钱寄过去，并给其他的人付钱；然后我会去执行你们给我的命 令。但是，鉴于诸位大人口头上指示过我，如果留在那里的30支老队伍中 有任何人应得的饷银比达乔和贾内托的少，比普通士兵的多，那么我应该 给他们30里拉；由于你们在来信里没有提到这个问题，我不知道你们是否






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo



派往比萨及佛罗伦萨境内外的其他地方
改变主意，因此我请求你们重新对这个问题给予指示。
其余无话。敬请诸位大人多多关照。



富切基奥，1512年5月29日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件3



诸位大人钧鉴：
我遵照诸位大人的指示来到了锡耶纳，但直到周一才获得锡耶纳政 府的接见。我向他们传达了诸位大人托付给我的所有事项，然后我认为应 当去拜访一下博盖塞②。我受到了他们所有人的极为殷勤的接待，他们认 为诸位大人这次对他们的友好示意令他们极为感激。博盖塞特别告诉我， 诸位大人可以像指靠你们自己的某个城市一样指靠锡耶纳共和国，他愿意 在所有方面与你们的共和国同甘苦共命运，他无限感激你们对他的好意。 据我所闻，枢机主教③下周三之前不会在锡耶纳，鉴于你们没有对我说 过，我认为除了诸位大人特地要我负责的事项外，我是不会为了其他的目 的而待在这里的。
锡耶纳城十分平静，使它陷入骚乱的唯一事件是几天前巴杰罗家的人 在博盖塞的眼皮子底下被杀害，凶手们全是他的亲戚和朋友。让这起凶杀 案逃脱惩罚似乎会使博盖塞获得过大的势力，而为之复仇则会激起动乱。 我已和几位首席公民谈话，他们告诉我说，只要他们拥有同诸位大人的友 谊，他们的城市就不会陷入动乱；对于这一点他们信誓旦旦地说，你们可

①马基雅维利受命前往锡耶纳为潘多尔福 ·彼得鲁奇吊丧，潘多尔福于5月21日圣奎里科节从圣菲利波温 泉返回的路上去世。——英译本注
②博盖塞 · 彼得鲁奇( Borghese    Petrucci), 潘多尔福的长子和政权继承者。——英译本注
③枢机主教：博盖塞的弟弟阿方索 · 彼得鲁奇。 ——英译本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli



派往比萨及佛罗伦萨境内外的其他地方
以相信他们的好意。这些人还告诉我，他们希望诸位大人给锡耶纳附近的 一些教长写信，如果他们听说任何被他们放逐的人或其他人聚众滋事，那 么就禁止这种情况发生，并对你们也提出同样的建议。我答应他们向诸位 大人提及此事。敬请诸位大人多多关照。
我现在在波吉邦西，明晚会在比萨。再会。



波吉邦西，1512年6月5日 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件4



诸位大人钧鉴：
前天你们的驿骑多梅尼科携带着向城堡和各城门的守军支付的钱到达 了。昨天向他们所有人发了饷，具体情况等我回佛罗伦萨后再口头向诸位 大人作详细汇报，我执行完九人委员会关于组建骑兵队的指示后就会回 去，这大约需要七八天时间。敬请诸位大人多多关照。再会!


比萨，1512年6月10日
仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书



委任状



佛罗伦萨共和国自由十人委员会



敬启者：持信人是贝尔纳多先生的儿子尼科洛 · 马基雅维利，我们的 公民和秘书，我们派他作为我们在基亚纳谷地的专员，前去执行我们给他







政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo



派往比萨及佛罗伦萨境内外的其他地方
的命令。
为此目的，我们命令所有重骑兵雇佣军队长以及负责指挥轻骑兵的将领， 要像服从本署亲自向你们下达的命令一样服从这位尼科洛对你们的指示。
我们的专员、教长、官吏和属民，无论居于该地方何处，我们命令你 们给予他向你们索取的一切支持与帮助；因为这是奉我们的命令、会得到 我们赞成的事，假如你们认为满足本署的要求义不容辞的话。


发自佛罗伦萨市政宫，1512年6月23日
马尔切洛 ·维尔吉利奥






信件5



诸位大人钧鉴：
在上一封25日的信里，我们告诉诸位大人我们截至当时了解到的情况 和下达过的命令。在我们看来，出于一切考虑，尤其是考虑到这里那些自 称是我们的朋友的人，以及最重要的是考虑到那些非常担心自己受到损害 的乡民，最好派人去请奥雷利奥 ·达 · 卡斯泰洛率领300名步兵前来，他 带着他的部分军队迅速赶来了。昨天夜里又来了大概600人，尽管不是奉 了我们的命令来的。不过，我仍然认为他们来得非常及时，因为首先，无 论谁想制造麻烦都会发现事情并不是那么容易，而希望平静生活的人看到 诸位大人不打算抛弃他们也获得了新的勇气。
尼科洛 · 马基雅维利的到来也非常及时，他一来我就觉得最好让他向 执政官们讲话，这些人希望召开地方议会。你们可以想象，马基雅维利以 高度的智慧劝慰他们，以极美妙、极有效的理由向他们保证，无论是现在 这种时候还是在更困难的情况下，他们都没有什么好害怕的，因为诸位大 人对他们抱有如此的情谊，绝不会抛下他们不管的，此外还说了许多别的







马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli



派往比萨及佛罗伦萨境内外的其他地方
好听的话，等等。因此，多亏了这两项事实，所有问题目前似乎已得到解 决；为了不招致过多的花费，我们遣返了所有的部队，只留下了150名最 优秀的士兵。今天早晨我们又把其中50名派到瓦利亚诺，正如我在以前的 一封信里所说，那里还有马拉泰斯塔家族的党羽，而且匆匆建起了一些堑 壕。我们向我们留下来的每旗长官和每队指挥官发了10巴里莱①;我们遣 返的那些人则每人给1巴里莱；尽管马基雅维利和伯爵都认为，我应当留 更多的人。但我们坚持这样做是因为我不希望引起更多的花费，而且因为 我认为留下来的人数目前来说已经足够。若诸位大人有不同想法，请告诉 我你们关于此事的愿望。
教皇在皮恩扎和奥尔恰谷的部队昨天早晨开拔前往托里塔、阿西纳伦 加、里戈马格诺和卢奇尼亚诺，打算今天在这些地方驻留。这些部队共有 238名骑兵，这是伯爵的轻骑兵队的队长数出来的。早些时候我们派这名 军官带领一支有25名骑兵的小队出去执行任务，敌军经过时他一路紧密地 跟踪，这样他们就不会像以前在锡耶纳境内那样，把我们的部队诱入歧途 了。随后，伯爵大人也带领25名重骑兵出去，以便让他的士兵驻扎在前 线，在那里乔瓦尼 ·科拉多阁下前来与他会面；我听说他们举行了一次长 谈。但在我看来，并且在伯爵大人看来也一样，关于教皇的指令以及他打 算做什么,伯爵大人并没有从科拉多那里获得全部的真相。不过，科拉多 劝伯爵与圣座订立协议，伯爵对此以适当的方式做了答复，后来让我向诸 位大人写信说这件事，并请你们告诉他在这件事上他该怎么做；因为他宁 愿十次丧失自己的国家，也不愿一次不得到你们的许可就擅自行动。事实 上，无论在言语还是行动上，伯爵大人都表现出对我们共和国极大的友 爱，不计困难和花费地向我们提供帮助。
在奥尔维耶托的部队昨天傍晚前往琴蒂诺桥，截至今日早晨，没有 消息告诉我们这支部队是否离开了那里；我们相信已离开，但确切情况



① 巴 里 莱( Barile),      过去对每桶酒所征的税款名，这里用来指一定的钱数。 ——英译本注




派往比萨及佛罗伦萨境内外的其他地方
几个钟头以后才会知道。这支部队只不过是朱利奥大人的连队，有250名 骑兵。后来我们获悉，此时此刻在阿夸彭登特有皮耶罗和安东尼奥 · 桑 塔 · 克罗切，以及奥尔西尼 ·达 · 马尔扎诺率领的大约200多名骑兵。亚 历山德罗 ·达 · 马尔扎诺伯爵仅带着4名骑兵昨晚抵达奥尔维耶托，与教 皇的专员举行了一次会谈。据推测，他将率领他的连队推进，其连队还 滞留在后面，有25名重骑兵；德拉 · 安圭拉拉伯爵也一样，他有60名重 骑兵。
这就是我到目前为止所获悉的全部情况。这些指挥官说过，他们2天 前曾派人去诸位大人那里要求自由通行权；但是，他们极为机密地对某些 人士说，他们前来的目的是为了执行我最近向诸位大人写信说过的任务。
尼科洛 · 马基雅维利昨天早晨离开这里到瓦利亚诺察看那里的堑壕去 了，之后他要去圣萨维诺山，要在那里和福亚诺之间建立一个防御点，我 在前一封信里已说到过。
我们在这里勤奋地致力于建立良好的防卫，而且会非常警惕；我们没 有任何担忧，有了先前所做的准备，以及伯爵阁下的良好判断和行动，我 们会在一切伤害面前毫发无损。如果我们听到不同的消息，我们会立即通 知诸位大人。敬请诸位大人多多关照。其余无话。


普尔恰诺山，1512年6月27日
附注：今天早上近10点左右，我收到了诸位大人25日的来信，对此除 了我们上面所说的而外，我们没有更多的话要说。我很高兴知道他们已派 人来要求自由通行权，希望诸位大人批准这一要求。尽管不无冒昧之嫌， 我还是要谦卑地建议，应该迫使他们走另一条路线，从那里经过穆杰洛地 区，以便使他们没有任何机会作恶。如果我说话过于坦率，那是因为我对 祖国的热爱使然，我相信诸位大人会原谅这一点。


巴蒂斯塔 ·迪 ·诺比莱，市长兼指挥官






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




派往比萨及佛罗伦萨境内外的其他地方





信件6①



诸位大人钧鉴：
现在是18点，尼科洛 · 马基雅维利已离开前往菲伦佐拉去了；他已安 排向这个谷地和马拉迪的所有部队支付饷银的事宜，并指示在最短时间 内把部队转移到菲伦佐拉。关于这件事的通告已给了巴尔贝里诺的皮耶 尔 · 弗朗切斯科 ·托辛吉，他想必在那里；这一切情况，你们可以从马基 雅维利给诸位大人的信中得知。
自从上一封信后，我没有什么要告诉你们的，除非我重复同样的事 情。这封信的送信人昨天在博洛尼亚，他会向你们作详细的口头汇报。随 信附上2份文字通告。其余无话。


斯卡尔佩里亚，1512年8月21日 弗朗切斯科 ·扎蒂，教区牧师兼专员





信件7



诸位大人钧鉴：
今天上午14点，我给诸位大人写信说我在这里获悉的一切情况。后来 兰贝托 ·坎比来了，我向他说了我的一切行动和计划；鉴于他正在写信给 诸位大人作详细汇报，关于这里的事务我就不作进一步报告了。
我从驿骑切科托的手里收到了1500达克特，这个数目是夸拉泰西的信



①以下几封信涉及佛罗伦萨对抗西班牙人所采取的措置，当时西班牙人正在向佛罗伦萨推进，要变更佛 罗伦萨的政体，并把梅迪奇家族送回去，后来这个计划得以实现。 ——英译本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi  governo



派往比萨及佛罗伦萨境内外的其他地方
中告诉我的，我自己没有清点。明天我们会给部队发饷，每人支付三分之 一的报酬；然后我就返回佛罗伦萨，以便在其他事项上为诸位大人服务。


菲伦佐拉，1512年8月22日 仆尼科洛 · 马基雅维利





信件8



诸位大人钧鉴：
我们今天傍晚1点半到达这里，感谢上帝， 一路平安。已问过专员阁 下和马基雅维利，西班牙的军队和总督大人在什么地方、是什么情况；他 们答复说，他们得到了各种消息，但都已详细地向诸位大人汇报了，他们 向我出示了记录册。因此，我就不重复我所获得的那些报告的详细内容 了，而仅限于告诉你们我从他们的话中总结出来的大意，那就是：如果他 们很快就收到诸位大人的命令，要他们尽可能多地集结起一支步兵和骑兵 部队，目的是进行一次坚决的抵抗，那么他们会乐意这么做；尽管他们无 力阻止敌人通行。不过，凭借马基雅维利从这里带去的超过2000名的精 兵，你们能够与为了坚决抵抗而集结的那支步兵和骑兵部队联合起来。假 如你们城市里万事安宁——我们非常相信会是如此，诸位大人可以希望， 事情会成功地收场，并且符合你们的心愿。愿上帝保佑最终如此。
明天早晨，如果情况允许的话，我要及时离开前往洛亚诺。这条路线 据说并不安全，因为有来自萨萨泰洛的军队以及别的意大利人，为了与西 班牙军队在布鲁斯科利方向会合，他们正走在这条路上。我会尽一切努力 从专员阁下和尼科洛 · 马基雅维利那里取得一支护卫队，这支护卫队将预 先去探路，看看一路上是否有障碍，在洛亚诺我希望获得有关总督下落的 确切消息。我一旦探得准信儿，就会立即设法和他会面，根据总督大人能






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli




派往比萨及佛罗伦萨境内外的其他地方
愿上帝保佑我们一切顺利! 敬祝诸位大人安康如意。



菲伦佐拉，1512年8月22日
仆巴尔塔萨 ·卡尔杜奇，佛罗伦萨大使①






信件9



诸位大人钧鉴：
现在是14点半钟，收到了尼科洛 · 马基雅维利的一封来信，是附在 其他信函中送到这里的。请你们放心，这里已完全得知他关于亚历山德 罗 ·德尔 ·尼罗的情况的消息。关于大炮的事情也是如此；根据我为此目 的派出去的几个人所掌握的情况，我确信他信中所说的一切都是实情。但 在我看来，事情的进展似乎比较缓慢；因此，如果你们催促，你们仍可以 使它们进展得更快一些；尽管你们会从弗朗切斯科 ·托辛吉那里更详细地 了解到事情的真相。
今天早晨，看到这个地方的人们抱怨说，他们没有被给予任何的防御 手段，我把他们召集在一起，劝他们保卫自己的村庄。如果他们因此会请 求诸位大人给一些大炮和弹药来保卫这个地方，请诸位大人给予他们。此 外，我一直与他们共同分担命运，实际上这是我的职责所在。敬请诸位大 人多多关照，愿上帝保卫你们。其余无话。


斯卡尔佩里亚，1512年8月22日 仆弗朗切斯科 ·扎蒂，教区牧师兼专员


①巴尔塔萨 · 卡尔杜奇是佛罗伦萨派去和西班牙军队总指挥那不勒斯总督议和的代表团成员之一  英译本注





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo




派往比萨及佛罗伦萨境内外的其他地方


信件10



诸位大人钧鉴：
我上一封致诸位大人的信是昨天傍晚写的，我在信里告诉你们我打听 到的关于敌军的一切情况。后来收到了诸位大人昨天的2封来信， 一封是 20点收到的，一封是夜里收到的。在后面那封信里，你们让我派兵切断敌 军将要经过的道路。但诸位大人想必知道，不可能这样做，也不可能执行 任何其他的命令；因为，我在上面已说过，这里没有剩下任何士兵可以供 我从一个地方派到另一个地方，今晚我们甚至没有护卫队，只能靠老天给 我们的保佑；所以，我们不可能进行任何防御上的准备，敌军有能力随心 所欲地洗劫乡村的任何地方。这个地方被完全放弃了，而且据我所闻，市 长和税务官也打算撤离。但就算我们手边有士兵这样做，切断道路也没有 任何用处；因为山的这面十分开阔，在这个季节大炮可以轻而易举地运过 去；此外，这里的敌军实力极为强劲，居民们无法去做他们需要做的事 情。事实上，那些在山里有财产和住所的人全都从这里逃走了。我听说在 仅距离这里几英里之外的布鲁斯科利，驻扎了大约150骑西班牙人马，他 们四处抢劫，已俘虏了几个布鲁斯科利人了。所以，有必要想想其他的办 法。我必须根据我时时收到的消息行事。
今晚，龙塔和普尔恰诺两镇派来的3个人到了这里，告诉我在马 拉迪的边境上有一支庞大的步兵队伍，指挥官是布里奇盖拉的维森齐 奥 ·迪 ·纳尔多，他们打算走马拉迪大路通过那里。这几个人要求我给他 们大炮和弹药，向我表明他们对诸位大人抱有极高的敬意；但他们的一切 财物都被抢走了，无法对敌人进行任何抵抗。我劝他们振作精神，并对他 们说我会向诸位大人写信。我别无办法，只能这样做，现在请你们注意此 事。昨天我写信给在菲伦佐拉的马基雅维利，敦促他在菲伦佐拉和斯达勒 地区征集一支强大的步兵队伍，以使敌军推进时的气焰有所收敛；但我没






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli



派往比萨及佛罗伦萨境内外的其他地方
有收到他的回信。不过，我今晚收到了一封兰贝托 ·坎比从该处寄来的信 件，他没有告诉我马基雅维利是否在那里，也没有告诉我那里的步兵队伍离 开了没有，如果离开了，那么敌军只要少数骑兵之力就能通过整个乡区；但 假如那里有一支强大的部队，那么敌军会不得不对他们予以某种考虑。
兰贝托在他的信里告诉我他从马基雅维利那里收到的关于敌军的2条消 息的大意；附上这封信件，以便诸位大人对这个问题亦完全知情。再会。


穆杰洛的巴尔贝里诺，1512年8月23日 弗朗切斯科 ·托辛吉，专员





信件11



诸位大人钧鉴：
昨晚23点我向诸位大人写信告知我收集到的有关敌军方面的一切情 报。后来在今天凌晨，我们的2个士兵回来了，报告说事情没有变化，敌 军没有进一步推进。不过，他们可能会改变主意向前进军；我会时时向诸 位大人报告我打听到的消息。
大使巴尔达萨雷先生今天早晨一大早离开这里。遵照诸位大人的命 令，我们给他派出了一队卫兵，以使他一路上更安全。
要是我们能多有三四名炮手在这里防守，我们会非常高兴；不过，我 们士气很高，自认为相当安全。但愿上帝保佑真是这样!其余无话，唯请 诸位大人开恩关照，愿全能上帝赐福于你们!


菲伦佐拉，1512年8月23日 兰贝托 ·坎比，专员














代表佛罗伦萨商人出使热那亚①


1518年3-4月






1518年3月大斋节期间， 一 伙佛罗伦萨商人，马里奥 托 · 德 · 巴尔迪、弗朗切斯科 · 伦齐(代表亚科波 · 阿尔托维 蒂)、卡洛 ·迪 ·尼科洛 ·斯特罗齐和安东尼奥 · 马尔泰利尼聘请 马基雅维利去处理达维德 ·洛梅利尼破产后他们在热那亚的事务。
这项任务无足轻重，不过马基雅维利还是为自己重返政治舞台 而感到高兴。正如里多尔菲所言，“为了赚几个弗罗林或几枚小钱 以弥补花销，更是为了运动一下，‘以显得更有活力’,于是，年 事已高的国务秘书又开始骑马前行，仍然按照大使的规格来接待， 但不再代表共和国出使共和国与王侯将相，而是代表商人出使商 人；他的所有这些据理力争都是有关给予和获得、货物和布匹”。





①依据贝尔泰利编校本题解等材料编译。——编者注
