# 政务著作 · 下卷 · 出使摩纳哥领主

出使摩纳哥领主
执政团致摩纳哥领主格里马尔迪①



1511年5月12日



伟大的领主：
由你们执政团派出的安东尼奥大人到达我们这里已经好几天了，我们 同他交谈了好几次；经过几次讨论后，按照从他那里得到的你们执政团 的愿望，我们做出这样的决定，即派遣我们城邦的公民和国务秘书尼科 洛 · 马基雅维利出使你们执政团，向你们解释清楚这里讨论的那件事情； 请你们执政团对此人抱有充分的信任，并出于对我们的爱热情友好地接待 和欢送他，务必不要延误。再会。

















































①英译本未收入，由王永忠依据贝尔泰利编校本译出。 ——编者注













第四次出使法国宫廷



1511年9月



特许状



佛罗伦萨共和国自由与和平十人委员会敬启者：
兹派遣我们深爱的公民和秘书尼科洛 · 马基雅维利为我政府出访法国 笃信王陛下，为此我们命令你们，在他经过时给予他需要的一切协助，使 他得以较迅速、安全地赶路，这在你们是值得称赞的行为，亦为我们所乐 见。另外，恳请我共和国的所有朋友和同盟向他提供一切力所能及的帮 助，使他得以尽快到法国觐见笃信王陛下，这对我们是最大的恩惠，我们 将永远感激。再会。


佛罗伦萨市政宫，1511年9月10日 马尔切洛 ·维尔吉利奥

训 令



十人委员会致尼科洛 · 马基雅维利，赴伦巴第与法国



尼科洛：
你非常明白有关拟定于比萨举行的公会议的一切情况；以及最先宣布 召开这届公会议时基于何种理由要求我们允许它在比萨召开；以后没过多 少天我们就完全同意了。但现在发现，其中绝大部分最重要的理由已不复 存在，而且我们的方针触怒了教皇，从而使我们面临着极大的危险，我们 被迫派遣你从驿路以最快的速度首先去拜会诸位枢机主教大人和驻于米兰






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo



第四次出使法国宫廷
的[法国]王室代理人；然后远赴笃信王陛下的宫廷。对于你这次出使，我 们的一切利益和目的可以归结为一条，那就是，尽最大努力、利用一切可 能的手段，取消这届公会议，这届会议一开始就表现得如此无益和危险， 是不可能取得任何可敬、可靠的成果的。假如这点无法做到，那么至少也 得使之转移到其他地方举行；鉴于这些枢机主教的代理人在比萨的所作所 为，以及他们原先是如何为这届比萨会议的理由辩护的，这现在应当容易 做到。最后，假如这点也无法做到，就让会议延期几个月再举行，以作为 对我们的最后的安慰；在这段时间，会发生许多意想不到的事情，或许会 使这届公会议获得一种较为妥善的解决方案。就算没有取得任何其他的结 果，两三个月的时间对我们来说仍然是一种巨大的便利条件。由于目前即 将进入的季节，这件事情所处的状况，我们认为这一延期开会的要求不会 遭到拒绝。因为那些直到今天还没有到来的人，是不会来这里过冬的；此 外，法国的主教们在一般情况下无法在2个月之内抵达该处。
是故，在全速行进的情况下，你要走通往米兰的大路；在抵达博洛尼 亚前，你要打听清楚圣十字教座、纳博讷(前圣马洛)教座和科森扎教 座①的行踪，他们三四天前大概是在圣唐尼诺镇，正经由这里前往比萨。 探知他们在什么地方后，你要去找到他们，同他们一起谈话或单独谈话， 要让他们明白他们来佛罗伦萨没有任何道理；向他们指出他们会使我们面 临的麻烦，以及我们在罗马和其他地方有货物和动产的商人会被置于何种 险境；建议、告诫和恳求他们绝不要走这条路。你还要说，你正在前往米 兰，去让王室代理人知悉，已有报道说西班牙军队打算向皮翁比诺进军，
一支舰队在那不勒斯正整装待发，教皇雇用了泰尔米尼公爵，任命他为统 帅，以及由这些报道产生的担忧；根据我们在这里口头对你的指示，添加 你能够想到的一切。但是，假如你一路上没有找到这些枢机主教，因为他



①贝尔纳迪诺 · 卡瓦哈尔( Bernardino     Carvajal), 罗马耶路撒冷圣十字圣殿( Basilica di  Santa Croce in Gerusalemme)  的枢机主教；纪尧姆 ·布里索内( Guillaume     Briconnet), 纳博讷主教(1507年之前为圣马 洛主教);弗朗切斯科 · 博尔贾( Francisco    Borgia), 科森扎主教。 —贝尔泰利编校本注






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli



第四次出使法国宫廷
们走了另一条路，那么你要继续朝米兰和法国的方向前进。我们认为，见 到这些枢机主教，你只需提供随身携带的特许状就足以证明你的身份和任 务，无需任何其他的证明材料。
料理完这件事后，你要搭乘前往米兰的驿马车，在那里你要去会见弗 朗切斯科 ·潘多尔菲尼，向他传达我们现在的训令后，你们要一起去谒见 总督，但在与他会面的过程中，你们应仅限于向他说，派你前往笃信王陛 下的宫廷时我们也希望总督大人知悉此行的目的。不要说其他的事，你们 要向他讲述罗马所发生的事情、我们在那里和别处的商人随时会遭遇到的 情况，以及我们前面说到的有关皮翁比诺和西班牙人的担忧。我们之所以 认为你们不宜同他交流其他话题，因为我们不希望你此行的目的在你抵达 宫廷前就被知晓。不过，我们希望你告诉弗朗切斯科一切，不仅是这些训 令的详情，还有我们向你口头讲的话，以使他将来在行动上能同我们的看 法保持一致，并以这些训令督责他自己。
在米兰办完此事后，你要继续搭乘驿马车以同样的速度前往笃信王陛 下的宫廷。到达之后你要立即去见罗伯托①,向他传达这些训令以及我们 口头对你讲的话后，你们要一起去觐见国王陛下；在向陛下致辞时你开始 要说，我们许可在比萨开会只是为了取悦于他；然后你要继续说明，事情 在这边已到了哪一步，在罗马已招致以及大概会招致哪些违背我国人民和 他们的利益的结果。你要向陛下指出，我们的人民如何深受禁教令、谴 责、战争以及为各地的货物和人员支付赎金之害；说明为什么会是这样的 原因，以及这种情况有何种补救措施。在解释我们遭受之种种弊害的原因 时，你要说我们已经注意到，皇帝对这些事情毫不在意；在我们认为他会 利用有利时机开战、并且向佛罗伦萨开进时，他却还在特伦特附近，几乎 不打算在这一年再做些什么,总是处于打退堂鼓的边缘。他与威尼斯人正





①罗伯托 · 阿恰约里，佛罗伦萨驻法大使，马基雅维利刚刚完成出使法国的任务离开时他到达法 国。 ——英译本注

Legazioni,commissarie,scritti di governo



第四次出使法国宫廷
在进行机密的谈判，并于圣加洛日①在德意志召集了一次帝国议会；所有 这一切明白地显示出他毫不关心我们的事情。或许还可以补充说，我们不 曾听说那个大国的任何一位主教会来参加这届会议。人们同样看到，要来 的法国主教表现得如此踌躇不前，以致让人觉得他们来开会并非出于他们 的本心。但这或许会引得国王不悦，你最好不要提到这一点，除非只是一 闪而过，免得惹陛下恼怒。还有许多重要的问题需要谈及；其中一点是， 我们听说召集令中提到名字的一些枢机主教掩饰自己的真实想法，以各种 借口推迟来比萨。另一件让我们极为震惊的事情是， 一次公会议居然仅有 派来比萨的3个人就召开了，他们又是那么微不足道的人物；而且他们已 宣布他们想控制该城各处要塞，使之及时地补充士兵。由于这些人缺乏声 望，造成了极大的骚乱；致使该城受到禁教令的制裁，其宗教机关的头面 人物已宣布反对这一公会议。这一切都是由于会议草草开场，没有派出能 为其宗旨辩护的人士，有充分的权威赋予这种事业以适当的声望，而这种 事业一旦坏了声名，是不可能获得满意的结果的。由于这些骚乱，教皇发 现公会议里既不存在声望、利益，也不存在权力，因此表现出了最强烈的 愤怒，没有其他人供他发泄怒火，他就把怒火全部发泄到我们头上了；从 而对我们百般威胁，对此你们是很清楚的。这些危险日甚一日；这届公会 议似乎不会赢得利益，鉴于它一开始表现得如此虚弱无力， 一切人都会倾 向于认为，它的结局将与它的开始相同。目前没有人接受为这届比萨会议 辩护的理由，将来这些理由还会更令人无法接受。
在我们看来，这一事态几乎无法弥补。不过，和平大概可以妥善地解 决问题，解除各方目前所抱有的焦虑；但我们不希望你们谈到这一点，除 非迫不得已。向陛下说明这届公会议是多么没有希望，以及它的虚弱无力 引起了什么麻烦后，鉴于继续开会可能会面临多么大的困难，你们要尽一 切努力劝说和恳求陛下中止它。如果这一切理由不能令陛下满意，那么你



① 7月1日。 ——中译者注





马基雅维利全集
Opere complete di Niccolò Machiavelli



第四次出使法国宫廷
们要通过向他指出我们目前和以后的危险，努力恳请他解除我们的这一担 忧和焦虑，并向他说明，鉴于这届公会议已在比萨启动，如今或许可以轻 易地转移到别的地点召开。万一你们不能达到中止公会议的目的——这实 际上是我们最希望看到的结果，我们希望你们竭力恳求，想尽一切办法使 国王同意转移地点。
这有无数的理由。首先，坚持在比萨举行公会议实际上相当于坚持在 教皇手掌中举行这届会议；这当然会挑起一场新的陆上和海上的战争，陛 下若不希望他的朋友们因试图取悦于他而遭到毁灭，就会不得不参战。但 假如公会议的举行地点，教皇及他的军队和盟友不那么容易接近，这样一 场战争就不会爆发。其次，皇帝从来不愿意看到公会议在比萨举行，这无 疑是他和德意志的主教们对此事如此漠不关心的原因。此外的许多原因，
我们多次写信对罗伯托 · 阿恰约里说过；那就是，比萨的灾难性状况，当 地乡村缺乏出产，今年糟糕的收成，以及这个地方可能被一支敌方海军十 分轻易地侵扰。尤其是应当与第一条理由综合起来考虑，在比萨举行公会 议而导致的战争会是一场非常险恶的战争，因为卷入其中的一切国家将不 得不分裂，有的宣布支持教皇，有的宣布反对教皇。因此，陛下必须心里 明白，如果事情这样发展，战争的重负将落在他的身上，就算不是全部的 重负，至少也是大部分的重负。那么,有必要通过这些理由以及你们想到 的其他理由，努力劝说陛下同意我们今后不允许任何人在比萨举行这种公 会议。
假如你们连这点也无法做到，那么作为最后的一招，你们必须尽一切 可能的努力，争取在接下来的两三个月内，枢机主教们和公会议的其他提 倡者——他们很有可能意见不一致——不要不经磋商就在比萨采取进一步 行动。这种磋商有一个明显的、自然的理由，因为枢机主教们还在伦巴 第，而各位主教和修道院长尚未露面。你们还要向陛下指出这样做的巨大 好处，尤其是就我们而论，这会使我们有时间更好地解决我们自己的事 务。假如说这会带来某些别的好结果也根本不令人意外，这会使人们更愿

Legazioni,commissarie,scrittidi governo



第四次出使法国宫廷
意赞成一份和约，有理由认为教皇会期待这种和约，而陛下也一直对此十 分倾心。对于这种和约，你们务必这么说，以便不使此行之目标的任何部 分落空；与此同时，敦促和恳请陛下，为了避免战争的麻烦，或者出于无 穷无尽的其他理由，不要错失任何有利于缔结和约的时机，而要抓住每个 给予他的机会，为此我们愿意尽最大努力向他提供帮助。你们必须努力搞 清楚你们的努力会有什么结果、会出现什么困难；这不仅是为了向我们提 出建议，也是为了使我们在这件事上能做在你们看来必须做的一切。
我们尤其希望，你们完全澄清我们对于此事的意向，使得国王陛下和 其他每个人都知道，我们的目的或愿望唯有和平；我们始终愿意进行一切 可能的、与我们的身份相称的努力使之得以实现。
请记得从米兰和法国及时、认真地写信向我们报告你做的一切；我们 有多大的希望实现我们的愿望，以及这个公会议事件最终会有什么结果。


佛罗伦萨市政宫，1511年9月10日 佛罗伦萨共和国自由十人委员会





信件1



诸位大人钧鉴：
我昨天风尘仆仆地来到这里，在这里找到了圣十字教座、圣马洛教 座、科森扎教座和圣塞韦里诺教座①这几位枢机主教。圣十字教座住在城 堡外，另几位住在城堡内。我认为应当先和圣十字教座谈话，部分是因为 他被看作他们的首领，部分是因为我觉得他在某些方面比另几位对诸位大 人要更友好。我跟他就公会议问题进行了长谈；他最终认为，最好是我陪



①枢机主教费代里科 · 圣塞韦里诺( Federico   Sanseverino) 。——贝尔泰利编校本注

Opere complete di Niccolò Machiavelli



第四次出使法国宫廷
同他进城去和另几位枢机主教谈话；我们正要动身时，科森扎教座和圣塞 韦里诺教座前来拜访他。3人退回房间， 一起待了3个多钟头，在这段时间 里他们寄了一些信，派出了几名信差。后来他们叫我进去，我把对圣十字 教座说过的话又对3人重说了一遍。然后他们让我离开房间，经过一番长 时间的商议，他们出来告诉我跟他们去城堡。他们进入城堡会见圣马洛教 座，他因为痛风发作卧病在床；和他待了一会儿后，他们把我叫进去，向 圣马洛教座转述了我先前对他们讲的话。我的话的要旨是使他们明白，当 教皇得知比萨发生的事情①时，他对诸位大人是多么恼火，我们的商人已 经以及继续会面临的危险；教皇可能会运用他的世俗和精神的武器对你们 的打击；由于这个原因诸位大人派我从驿路前往米兰拜会总督，让他知 道教皇的意向和准备以及你们的危险，请总督提出对这一切的补救之法。 诸位大人还委托我说，假如在路上碰到诸位教座大人，那么我应该把同样 的情况告诉他们；你们看出这件事会带来两个危险， 一个是立即出现的危 险，一个是未来的危险。眼前的危险是，劫掠你们的商人、给你们的城市 发布禁教令，而未来的危险则是战争。为了应对眼前的危险，你们恳求诸 位教座大人不要更进一步靠近佛罗伦萨，以使我们的商人有时间处理他们 的事务；诸位教座大人这样做对公会议毫无妨害，因为在准备好开会之 前，无需有任何动作；你们也不准备对抗教皇的世俗和精神的权威。然后 我挖空心思地诉说了这两点带来的骚乱，并以诸位大人的名义请求他们暂 缓前进，他们这样做完全对公会议无碍。我竭力说服他们，不漏掉任何一 句在这个问题上可能有用的话。我还告诉他们教皇做了哪些方面的准备， 以及他期待从西班牙人那里得到什么。
当着圣马洛教座的面最后一次和他们说了这些之后，他们自己进行了 长时间的商量，然后叫我进去，随即圣塞韦里诺教座代表其他几位对我做 了回复。他的话的要旨是为他们的事业辩解，它对于一切基督徒和全能的



①公议会在9月1日通过了最初某些法令，在训令里已经提到过这一点了。——英译本注






政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scrittidi governo



第四次出使法国宫廷
主本身来说是多么可接受;对此参与得越多,从中获得的光荣就越大。6 个月前公布公会议将在比萨举行时,诸位大人就应当准备承受由此产生的 一切后果,他们无法理解,过了这么长时间之后,任何的拖延还会对你们 有利。之后,他试图继续向我证明,你们根本不必担心战争,因为法国国 王陛下从来没有像目前这样在意大利部署了这么多的军队。这里他尽可能 地夸大其词,最终断言说,他们无论如何也不打算来佛罗伦萨,而是会取 道蓬特雷莫利直接去比萨。不过,他们再过10来天才会动身,因为他们打 算等待在这段时间内会来到这里的法国主教,大概有40人,他们会和许多 知识渊博、能够让他们解除禁教令的博士和传教士一同前来;无论谁和他 们作对都将被宣判为异端。他辩称,诸位大人取得比萨3年后的1409年, 你们允许在那里举行公会议反对一位神圣的教皇;那次公会议只有几位枢 机主教就开幕了,你们当时并没有表现出什么惧怕,虽然那次公会议召开 的理由并非那么正当,而且你们当时所获得的支持也不像如今你们从法国 国王那里获得的支持那么有力。
这个时候,圣十字枢机主教接着发言,肯定了圣塞韦里诺教座所说的 一切,并且说为了对基督的爱和教会的利益,诸位大人应当愉快地担负起 这届公会议的重担;巴塞尔会议仅仅由一名教长就启动了,而目前这个事 情会来许多枢机主教和主教,他们能够开展困难更大的事业;他们打算解 除所有的禁教令,并让教皇惊慌失措,绝不会再考虑绝罚或战争的事情。
对于这些话中似乎需要我回答的部分,我做了答复,试图劝他们不要 再往前走;但我无法说动他们得出不同于我前面叙述过的结论,也就是 说,他们不会急着从这里动身,而且会取道蓬特雷莫利前往比萨。
我昨天同圣十字枢机主教单独谈话时,我从他所说的话中推断出,如 果他们知道诸位大人更明确地支持这届公会议,他们应当早就前往比萨 了;但是看到你们犹豫不决,他们自己也踌躇不前。若是这样,我相信我 的抗议大概会让他们更加踌躇不前,因为他们似乎认为他们自己在比萨不 会安全无虞;这或许会产生一种意想不到的效果,因为他们一直希望法国






马基雅维利全集
Opere complete di Niccolo Machiavelli



第四次出使法国宫廷
的军队跟着他们，现在就更希望如此了。
事实上，我今天早晨获悉，他们打发了一名信使去见米兰总督，恳求 他亲自率领300名长矛兵前来，在他们准备去比萨的时候护送他们。我今 天晚上到米兰，会与弗朗切斯科看看怎样做才能阻止此举。圣十字教座曾 当着另几位枢机主教的面答复说，无论如何有必要在比萨再开两三次会 议，然后为了满足诸位大人的心愿，他们会把公会议转移到别的地方开。
我昨天傍晚获悉，圣塞韦里诺教座会在今天早晨离开这里前往德意志 觐见皇帝；此行的目的是说服皇帝命令他的主教们来比萨，所给予的承诺 是，公会议一旦在比萨组织起来之后，会按照皇帝陛下的意愿转移至任何 地方。此行的另一个目的据说是商议皇帝和一位法国公主的婚事，而且试 图从他手中收回他以前从他的父亲那里得到的维罗纳境内的几座城堡。
现在是凌晨2点，圣塞韦里诺教座正是打算在这个时刻启程。敬请诸 位大人多多关照。


1511年9月13日，圣唐尼诺镇 仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书





信件2



诸位大人钧鉴：
我周六在圣唐尼诺镇给诸位大人写了一封信，详细报告了我与几位枢 机主教会面的情况。我把信交给了乔瓦尼 · 吉罗拉米，他答应我用国王的 驿骑寄送；你们想必已收到，信中的内容我就不重复了。后来我到了这 里，向总督解释了我的使命。我同他会面的详细情况以及他给我的答复， 弗朗切斯科 ·潘多尔菲尼阁下会向你们报告，我已遵照他的命令行事，所 以就将报告的事情委托给他了。现在是22点，我正要动身前往宫廷执行诸





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo



第四次出使法国宫廷
位大人所交付的使命。敬请诸位大人多多关照。



米兰，1511年9月15日
仆尼科洛 · 马基雅维利，国务秘书






信件3



诸位大人钧鉴：
我上封信的日期是17日；我把它寄给潘多尔菲尼由王室驿骑递送。马 基雅维利前天已安全地抵达这里。除了他随身携带的诸位大人10日的信件 外，他还对我说了此行的目的；由于罗贝泰正好在这里，而国王陛下在离 这里大约3英里的地方，我们认为最好第一天不去见他，而是等到第二天 早晨罗贝泰和国王在一起的时候再去，让罗贝泰在我们觐见时在场，以防 万一到时需要发送某种命令。所以我们次日早晨前往宫廷，预先研究了训 令的内容，并就可用来说服国王体谅诸位大人之看法的一切理由做了一份 概要。于是，我们去觐见陛下，在马基雅维利致敬以及举行了惯有的礼节 后，我们向陛下宣读了根据诸位大人委托书准备的一份陈述，我们在里列 举了所有极适于用来获致理想效果的理由，以使陛下更有兴味，以较大的 注意力考虑我们的提议。陛下愉快地倾听着，表示他非常重视你们的请求 和建议。
我们的陈述包含三个要点。第一，劝陛下讲和，按照某种合乎情理的 协议解散公会议，帮他找调解人，等等。对此国王回答： “但愿你们能够 让事情走到这一步，因为我梦寐以求的正是这样，谁若是能办到这一点，  我会对他感激不尽。”——向我们表明在这一点上，他始终抱有同样的希  望，如果不是为了使教皇同意某种协议，他是绝不会不同意召开这届公会  议的；所以他说：“假如我们现在举行公会议，教皇就会只想着讲和。”




第四次出使法国宫廷
对此我们回答说，这个想法在我们看来没有道理，因为一切迹象表明，这 届公会议更倾向于招致战争而不是带来和平，正是这种担忧导致教皇寻求 武力解决而不是要求和平。对于我们的第二点提议，亦即变更公会议的召 开地点，国王即刻坚决地回答：  “这也是不可能的，因为枢机主教们和主 教们必须前往比萨，继续某些已在那里开展的绝对必要的行动，我不知道 除此还有什么办法。但可以采取某些措施，让他们在那里逗留的时间尽可 能缩短，我会奉劝他们这么做。”他不能明确地说明这些行动，也不熟悉 这类事情所使用的术语。后来陛下补充说： “对于如何避免这一负担和窘 境，我们已考虑多日，为了搞清楚公会议是否可以不在比萨举行而另作安 排，我们已仔细地回顾和研究了整个问题；但由于公会议一开始就是在该 城召集的，感觉现在很难将它移到他处召开而不损及你们的权利。假如有 可能的话，我们乐于将它移到韦尔切利，为了这个目的枢机主教们和公会 议的其他成员会转移到那里，不过要等他们在比萨举行了第一、第二和第 三 局( stazione,   这是他使用的词语)以后。所以，我认为不能同意你们的 要求。此外，我不能无视罗马人之王和枢机主教们的意愿和同意而行动，
我已同他们达成协议，不得到他们的赞同，绝不在这件事上有任何动作。
我已命令他们前往那里，还邀请了我们的高卢教会踏上同样的道路，我不 知道如何能够收回成命。”
我们对此评论说，公会议假如在比萨举行，不仅会给我们带来教会的 非难，以及对我们的商人的人身和货物的报复性劫掠，而且还会点燃战 火，这种战争我们共和国是不会支持的，并且会使他面临最严重的困境和 无穷无尽的消耗。陛下回答说，有必要尽可能地救济这些商人，虽然他实 际上并不相信教会会以任何方式伤害他们。至于由此会引发的战争，陛下 似乎并不怎么害怕，因为他不相信西班牙国王会介人，这位国君曾给他许 多极友好的来信，多次向他派来使节；因此，他劝我们不要担心这一点。 陛下和罗贝泰与我们就这个问题进行了多次辩驳，我们认为我们没有遗漏 任何一个可拿来影响国王的理由；所以，他的最终结论是，他很愿意满足





政务与外交著作
Legazioni,commissarie,scritti di governo



第四次出使法国宫廷
诸位大人，但是，由于公会议已经在比萨召集，所以现在不可能把它移到 别处。从国王及罗贝泰的表情、姿势和言语来判断，我们可以推论，陛下 拒绝对诸位大人的请求做出让步并不符合他的本意，我们所面临的危险， 他们同样也会陷进去，而且战争会给他造成巨大的花费和焦虑；如果他独 自解决这个问题，他是不会拒绝的。但是，上面提到的诸多顾虑似乎使他 难以顺从诸位大人的心愿；这些顾虑包括与皇帝和枢机主教们缔结的协 议，他已指示高卢教会的所有神职人员参加比萨会议，他一开始就宣布以 比萨作为会议地点，以及最后，在公会议没有在那里至少再度召集的情况 下，他不愿意抛弃这些理由。
除此之外，还有一个理由国王没有说，我们是从罗贝泰那里打听到 的，其重要性丝毫不亚于其他一切理由；那就是，陛下担心这种变更会激 怒某些——如果不是全部——枢机主教，盛怒之下他们可能会导致罗马人 之王改变主意，因为他们或许知道很容易使他转变，有证据表明最近以来 他的立场并不坚定。花了相当长的时间进行这番讨论，而且确信我们不可 能就前两点取得另外的结果之后，我们开始进入第三点，那就是争取让公 会议推迟两三个月。我们争辩说，这样做的好处是，在留出时间来商谈协 议的幌子下，我们可以碰上教皇健康状况不佳的问题，可以通过把战争推 迟到冬季来临之际而增加开战的难度，最后是给我们的人民更多的时间，
使他们可以更有效地保护自己。陛下为我们的道理所折服，答应我们会尽 力而为，使得从现在到万圣节期间不会再有人前往比萨；他下令给枢机主 教们写信，让他们推迟行程。但我并不认为陛下希望枢机主教们公开知道 这一延期的动机，因此，将会采取各种各样的办法来做到这一点。第一个 办法就是不给他们发放他们所要求的安全通行证的副本；他们曾经宣称， 如果没有安全通行证的正本或副本，他们就绝不去比萨；因此，也不会通 过驿骑给他们送信，以便耽搁他们回信。这第一个办法将会实现向我们承 诺的内容；这种延迟似乎符合我们的目的，因为枢机主教们没有获得完全 的安全保证是不会再往前走一步的。





第四次出使法国宫廷
