# 用兵之道 第7卷

第七卷

































[1]你们应当明白，城镇和要塞既可以因天然而强固，也可以因人工 而强固。[2]那些由河流或沼泽环绕的，①像曼托瓦和费拉拉，或者那些 被建在悬崖或陡峭的山上的，像摩纳哥和圣利奥，②系因天然而强固。鉴 于③火炮和地下坑道，那些位于不难攀登的山上的城寨则非常虚弱。[3] 因此，当今大多数时候，人们寻求一大块平地去从事建造，以便凭人工使 之强固。[4]第一项人工在于使围墙曲折蜿蜒，满是转弯和凹处。因为他 不但在前沿而且在侧翼容易受到打击，这导致敌人无法靠近围墙。④[5] 围墙如果建得高，就过于暴露在火炮轰击下；它们如果建得低，就很容 易攀登。[6]要是你在它们前面挖壕沟，以便给登梯者制造困难，那么在 到头来敌人将它填平(一支大规模的军队能够轻而易举地做到)的情况下，




① 见Vegetius   IV1。
②摩纳哥指位于今天法国里维埃拉境内的那个王国。圣利奥是洛伦佐 · 德 · 梅迪奇(1492-1519)依凭的要 塞，他以此维持他对乌尔比诺公国的控制，抵御他的较得民心的前任弗朗切斯科 · 马里亚 · 德拉 · 罗韦雷 夺回它的企图；参见《用兵之道》第1卷第7页第9句注②;《李维史论》,Ⅱ10. 1。
③字面意为：关于。
④ 见Vegetius IV2。





马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolò Machiavelli




围墙就处于任由敌人猎取的境地。[7]因而我相信(一如平常除非①有更好 的判断),②要造出这两项不便， 一个人就应当将围墙建得高，带有在内而 非在外的壕沟。[8]此乃可用的最强固的建造模式，因为你抵御火炮和登 梯者，而且不使壕沟容易被敌人填平。[9]于是，围墙应当高得在你看来 [足够]高，同时厚度不少于3布拉西奥，以便使得它们难以毁坏。[10]它 应当有塔楼，每隔200布拉西奥设置一座。在内的壕沟应当至少30布拉西 奥宽，12布拉西奥深。为设壕沟而被挖出的泥土都要朝城内方向甩，由一 道从沟底开始的土墙挡住，它在地面上堆得够高，以致一个人可被掩蔽在 它后面。这将使壕沟变得更深。[11]在沟底，每隔200布拉西奥需要有一 座暗炮台，从那里火炮击伤可能跳入其内的任何人。[12]保卫该城的重火 炮被置于那封围壕沟的墙体以内。因为，要保卫前墙，因为它高，则仅有 小型或中型(火炮)才能被方便地使用。[13]如果敌人前来攀登，那么第一 道墙的高度便于保护你。[14]如果他带着火炮前来，他就必定首先轰倒前 墙。可是在轰倒它之后，由于所有炮击的性质是使得墙朝着遭遇轰击的部 分倾倒，墙的碎石瓦砾③最终就会使沟深加倍，因为[碎石瓦砾]未找到一 条接收和掩藏它的沟体。于是，你就不可能进一步前进，碰上阻挡你的碎 石瓦砾，阻碍你的壕沟，还有从壕沟土墙很有把握地杀伤你的敌方火炮。
[15]你只有一条救策：填平壕沟。这很困难，既因为它容积大，也因为你 碍于围墙蜿蜒曲折多凹处而难以靠近它。由于讲过了的种种原因， 一个人
[只有]历经困难才能进入它们中间。接着，携带装备⑨前行，[你]不得不 爬过一道令你非常艰难的废墟。因而，我占据⑤一座城镇如此构造，以致 固若金汤。


①字面意为：保留(save)。
②这里和上面第6句内的圆括号系原文所有。
③字面意为：废墟(整个第14句内都如此)。
④字面意为：材料，显然是指一旦抵达壕沟即被用来跨越它的柴捆和其他器械。
⑤字面意为：建造。




用兵之道 L'arte della guerra




巴蒂斯塔：[16]如果①除了在内的壕沟，还设一条在外的壕沟，那么 它不会更加强固吗?
法布里齐奥：[17]无疑，它会。然而我讲的道理是，当一个人想要只 设一条壕沟时，它最好在内而非在外。
巴蒂斯塔：[18]你是要壕沟里有水，还是要它们是干的?
法布里齐奥： [19]有不同的看法。灌满水的壕沟保护你免于地下坑 道；无水的壕沟则使其填充更为困难。[20]不过，在周密考虑之后，我将 使之无水，因为它们更安全。在冬季，人们见过壕沟封冻，令猛攻城池变 得容易，就像米兰多拉发生过的，当时教皇朱利奥在那里作战。②[21]为 了保护我自己免受坑道地雷之害，我会将它们挖得那么深，以致无论是 谁，只要想从底下再挖地道就会碰上水。[22]我还将建造堡垒，在壕沟里 像在围墙上一样多，并且按照同样的方式，因而猛攻它们将一样困难。
[23]有一件事我很想提醒任何守城者，那就是他们不要建造在围墙之外和 远离围墙的棱堡；还有一件事要提醒任何修建城堡的人，即他不要在它 们里面修建内部无论什么人在丧失头道围墙后可以撤进去的安全退避处。
[24]令我给出第一项忠告的是，任何人都不要做由此你无可救药地开始失 去你早先声誉的事情，其丧失使你的其他命令少受尊敬，并且使那些已经 赞助你防务的人感到沮丧。当你在城外建造你不得不守卫的堡垒时，我说 的事就总是会发生在你身上。你总是会失掉它们，因为小工事在当今守不 住，当它们面对火炮狂轰的时候。于是，由于失掉它们，它们就将成为你 毁灭的开端和原因。[25]热那亚反叛法王路易时，在它周围的小山上建了




①字面意为：在 … … 的时候。
②在其1511年将法国人逐出意大利的努力中，教皇朱利奥二世参加了对米兰多拉要塞的围攻，并且部分 地靠封冻的壕沟相助，迫使对费拉拉公国 — — 由依旧忠于法国人的阿方索 · 德斯特控制 — — 有关键意义 的该要塞投降。这一行动标志着朱利奥作为尚武教皇(the   warrior   pope)名声的顶峰，因为他亲自并积极指 挥了教皇国和威尼斯的兵力攻打另一个基督教城市，“这是多少个世纪以来闻所未闻的事情”(Francesco   Guicciardini,    History   of  ltaly,trans.Sidney          Alexander,Princeton:Princeton         University          Press,1969,212);   参见《君主论》,2.7,11.47,13.54。




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolò Machiavelli




一些堡垒。它们失陷了(迅即失陷),导致该城亦告失陷。①[26]至于第二 项忠告，我肯定对一个城堡来说，没有什么比在它内部有着使人能够撤入 的安全退避处更危险了。因为如果人们对放弃一个阵地心存侥幸那么将会 导致其陷落，而它的失陷又将导致整个城堡丢失。[27]这方面的一个新例 是弗利城堡的沦陷，当时卡泰丽娜伯爵夫②人在守卫它，抵御教皇亚历山 大六世的儿子、率领法国国王军队的切萨雷 ·博尔贾。[28]整个要塞到处 是从一处撤往另一处的工事：首先有堡垒。从那里到城堡有一条壕沟，因 而在一座吊桥上通过。城堡分为三部分，每部分由壕沟和水与下一部分分 开，一个人经桥梁从一处前往另一处。[29]于是，公爵用火炮轰击城堡的 某一部分，击破了一段围墙。负责守卫那里的卡萨莱的乔瓦尼大人③不想 守卫那个缺口，却撤入另一处，从而遗弃了它。结果公爵的部队在未遭抵 抗地进入那部分以后，立即夺取了整个城堡，因为它们控制了从一部分到 另一部分的座座桥梁。[30]这座城堡曾一直被认为无法攻取，但它因为两 项弊端而被攻占：其一，因为有那么多的安全退避处；其二，因为每个安 全退避处都无法控扼它本身的桥梁。[31]建得蹩脚的要塞和守卫者的不慎 使伯爵夫人的宏大事业蒙耻受辱，而她有勇气对抗那不勒斯国王④和米兰 公爵都不敢对抗的军队。[32]虽然她的努力未有好结局，可是她得到了她 的美德应得的荣誉。[33]这在其时由许多短诗予以证明，那是为赞美她而 撰写⑨的。[34]因此，如果我要建城堡，我将使它们的围墙坚实耐攻，并 且以我们谈论过⑤的方式挖掘壕沟。在它们内部，我不会建造生活用房以 外的任何建筑。而且，我会将它们建得简朴低矮，以便它们阻碍不了可能


①热那亚于1506年造反，1507年被路易十二收复；参见《君主论》,3.13,26.104;《李维史论》,1
23,IⅡ21,24.2,24.3。
②卡泰丽娜 ·斯福尔扎 ·里亚里奥在1500年。
③卡萨莱的乔瓦尼当时受雇于洛多维科 ·斯福尔扎——在《用兵之道》第7卷第31句提到的米兰公爵。
④阿拉贡的阿方索二世(1448-1495)。
⑤字面意为：制作。
⑥字面意为：推理过。这里明确提到的似乎是指紧上面的各段，即《用兵之道》第7卷第4-30句；然而可 参见《李维史论》,I24。





站在广场中央的任何人观察所有围墙的视线，于是首领或许能用肉眼见到 哪里是他能够援助的；而且每个人都可以看到围墙和壕沟失守之后城堡就 将陷落。[35]因此，如果我要在那里建造任何安全退避处，那么我将以这 么一种方式分开桥梁：将它们降落在壕沟中间它们各自的立柱上，从而使 每个部分都控扼在自己一边的桥梁。
巴蒂斯塔：[36]你说过，①小工事在当今守不住。在我看来，我听说② 的正好相反：一个工事越小，就越能被较好地守住。
法布里齐奥： [37]你没有正确理解。当今， 一个人不能将如下地方称 作是强固的：在那里，无论是谁守卫它，都没有余地以撤往新的壕沟和新 的掩蔽所，[既是]因为火炮轰击如此之猛烈，指望单靠一道围墙和一个 掩蔽所来保护③是自欺欺人，[也是]因为堡垒(由于一个人要它们不超过它 们的一般标准，否则它们将成为城镇和城堡)未被建造成一个人能够撤入 的，从而立即失陷。[38]于是，明智的方略是放弃这些外面的堡垒而给城 镇入口设防，以往外突出的“V”  形棱堡掩护其门，④结果一个人不按一 条直线进出城门，而且从“V”  形棱堡到城门有一条带有一座桥的壕沟。
[39]城门还以吊闸设防，这是为了使一个人能够在自己手下人已经外出战 斗后将他们置于城内，并且在敌人恰巧追逐他们的情况下，避免敌人与 他们混在一起进入城内。[40]因此， 一个人想出了古人称作cataractae 的吊 闸。⑤当它们被放下来时，它们拒斥敌人，拯救同伴。在这场合， 一个人 既不能使用桥梁，也不能使用城门，因为这两者都被人群挤占。
巴蒂斯塔：[41]我曾见过你说的这些吊闸，在德意志用桁条制成，铁 格栅样式，还有我们的吊闸，用厚木板制成，十足坚实。[42]我渴望了解


①见《用兵之道》第7卷第24句。
②或者：了解。
③字面意为：护卫。
④以 一 座“V” 形棱堡掩护一个城门，是指在城门前方建造一座防御性外堡，堵住直接的入口。
⑤ 见Vegetinus IV4, 参见Livy XXVII 28。





这差别从何而来，还有哪些更为坚固。
法布里齐奥： [43]我再告诉你一遍：与古人的那些相比，世界上所有 地方的战争模式和规制都黯然失色；但在意大利，它们全都已荡然无存。 如果我们还有点东西可以自夸的话，那也是从阿尔卑斯山那边学来的。
[44]你可能听说过，而其他人可能想起来，在法王查理1494年入侵意大利 以前，人们建造的东西是多么脆弱。[45]城齿建造得很狭窄，仅0.5布拉西 奥；以此模式建造的用于弩和臼炮的射击孔被修筑成外面一个小开口，里 面一个大空隙；许多别的缺陷我不赘说，以免冗长。狭窄城齿的防卫轻而 易举地被铲除，以此模式建造的臼炮射击孔轻而易举地被击破。[46]从法 国人那里，我们现在已学会将城齿建造得又长又厚，而且臼炮射击孔要内 侧部分大，朝围墙中间收紧，然后朝外壳方向重新增大。这致使[只有]历 经烦难，火炮才能铲除防卫。[47]然而，法国人有许多别的类似这些的规 制，它们由于未被我们的[人]见过而未得到考虑。[48]其中就有这一吊闸 模式，制作得像格栅似的，比我们的模式好得多。因为，如果你有一个像 我们那样的实心吊闸去保护一道城门，那么由于将它落下，你把自己封闭 在城内，不能经由它去攻击敌人，结果他就能以短柄小斧和火安然地打击 你。[49]可是，如果它被制作得像①格栅，那么在它被落下时，你能经由 那些横档和间隙，以长矛、弩和任何别种武器保卫它。
巴蒂斯塔：[50]我还见过在意大利有另一阿尔卑斯山外人的惯例，那 就是将炮车制成轮辐朝车轴两端倾斜。[51]我想知道他们为什么将它们制 成这样，因为在我看来，像我们车轮上的那些笔直的轮辐必定更强固。
法布里齐奥： [52]绝不要相信背离一般模式的事情乃偶然所为。如果 你相信他们这么做是为了更漂亮，你就错了。因为在牢固实属必需的场 合，一个人不会考虑漂亮，相反出现所有[这些背离]都是因为他们[将其


①字面意为：用途为。





做得]比你的更牢靠、更强固。[53]原因在于：炮车在载负时要么行走得 四平八稳，要么向右边或左边倾侧。[54]当它行走得四平八稳时，各轮均 等地支撑重量，而重量由于被均等地分布在各轮之间，就不会将它们压得 很下。可是在倾侧时，炮车的全部重量最终压在它向之倾侧的那个轮子 上。[55]如果它的轮辐是笔直的，那么它们可能很容易断掉。因为当轮子 倾侧时，轮辐结果也倾侧，遂因其笔直而撑不住重量。[56]因此，在炮车 行走得四平八稳和它们载负较轻时，它们就强固；当大车倾斜①行走和它 们载负较重时，它们就脆弱。[57]有了法国炮车的倾斜轮辐，情况就正好 相反。因为在向一边倾侧的大车将它们往下压时，由于平常是倾斜的， 这时它们就会变直，能够有力地抗住全部重量；当炮车平稳行走和它们倾 斜时，它们支撑一半重量。[58]然而，让我们转回来谈我们的城镇和城堡 吧。[59]为了他们城门的更大安全，也为了能在围城战中更容易调进和调 出部队，除了说过的事情以外，法国人还使用了我在意大利尚未见过任何 例子的另一种规制。那就是他们在吊桥外缘树立两根柱子，并且在每根柱 子上面对称安上一根桁条，因而[每根桁条的]一半横在桥上方，另一半超 出它。[60]接着，所有在外面的部分他们连上檩子，那是他们从一根桁条 到另一根组合起来的，有如一面格栅，而且他们将一根链条附在每根桁条 的里部顶端。[61]当他们此后想要在外缘关闭桥梁时，他们松开链条，让 带有格栅的整个部分落下，桥梁则随之落低而被关闭。当想要开放它时， 他们拉链条，结果它被升起。它能被升起到一个人而非一匹马可以从它下 面通过，也能被升起到一匹马和一个人可以通过；它还能被完全关闭， 因为它像城齿的遮盖②那样落下和升起。[62]这装置比吊闸更安全。[只 有]颇费周折，敌人才能阻止它落下，因为它不像吊闸那样以直线落下， 后者能轻而易举地被支撑着敞开。[63]因此，那些想要建城的人必须确




① torto,     弯曲地或不当地。
②水平放置在两个城齿之间的木制上楣，可随需要升起或落下。





马基雅维利全集
Opere  Complete  di  Niccolò  Machiavelli




保上述一切规制。接下来，在围墙四周至少一英里内，需要①既不允许耕 种，也不允许筑墙；②它将全是旷野，其中没有可能阻碍视线和有助于驻 营敌人的灌木丛、堤岸、树木或房屋。[64]注意，有壕沟在外、其堤岸高 过地面的城镇非常脆弱。它们给攻击你的敌人提供了掩蔽，而且不妨碍 他伤害你，因为它们能被轻而易举地拓开，给他的火炮提供位置。[65]然 而，让我们向前穿经城镇内部。[66]我不想浪费许多时间向你们显示， 一 个人在先前说过的种种事情之外，必须有补给以便生活和战斗。因为这些 是每个人自己都懂得的事，没有它们则每一项别的供应皆徒然无用。[67] 一般而言，两桩事必须做：给自己提供补给；剥夺敌人利用你本国东西的 便利。[68]因此，你无法运回城里③的干草、牲畜和谷物必须予以摧毁。
[69]守卫一座城镇的人无论是谁，还都应当规定做事不要喧闹、杂乱无 章，同时坚守规制，以便在每个突发事件中人人都知道自己必须干什么。
[70]规制就是：妇幼老弱留在家里，让城镇完全由年轻力壮的人处置；武 装者被分派去从事防御，有些留守在围墙上，有些留守在城门旁，还有些 驻守于城市的各个主要地点，以便补救那些可能在城内出现的麻烦，另一 部分不被指定负责任何地方，而是准备随需救援所有各处。[71]诸事如此 安排，就很难出现让你手忙脚乱的骚动。[72]我还想到关于注意城镇攻防 的这么一点：给敌人能够占领一个城镇的最大希望莫过于得知它不习惯 见到敌人。许多时候，根本就用不上武力，仅仅出于恐惧城镇就陷落了。
[73]因此，一个人在攻击一座这样的城镇时，应当令自己的所有架势恐怖 吓人。[74]另一方面，在敌人攻打的那个部分，被攻击者无论是谁，都应 当部署坚强的人，这些人只会败于真枪实弹而不会慑于流言蜚语。如果 首次进攻失利，被围困者便会士气大增，那么敌人将不得不以英勇而非





①字面意为：想要。
②1托斯卡纳英里稍短于我们的1英里。
③字面意为：在家。





威名去战胜城内的任何人。①[75]古人惯常用来守卫自己城镇的装备多种 多样，例如弩炮、射石机、小飞镖、石弓、投掷板和投掷器②;还有多种 他们用来攻击城镇的装备，例如攻城槌、攻城塔、活动掩体、掩蔽幕、 遮篷、围攻锚和掩体攻槌。③[76]当今由火炮取代这些东西，服务于任何 攻击④者和任何守卫者。因而，我不会说到它们。[77]让我们返回我们的 论述，来谈各种具体的攻击。[78]一个人应当留心使自己无饥馑之虞，并 且不受袭击所迫。[79]关于饥馑，据说需要在围困来临前有充分的食物供 给。[80]然而，在围困旷日持久致使食物匮乏时，有时见到人们使用某种 非同寻常的方式，以便得到意欲援救你的朋友的补给，特别是在一条河流 流经被围城镇中央的情况下。罗马人在其卡萨利诺城堡被汉尼拔围困时就 是这么做的。由于无法经河流给他们运送任何别的补给，他们就将不可能 阻止其漂流的大量坚果扔入河内；由河水载运，他们在一段较长时间里给 卡萨利诺人提供了食物。⑤[81]遭围困后，某些人为了向敌人显示自己有 剩余谷物，[从而]使之断绝可以通过饥馑困死他们的希望，便将面包扔到 墙外，或者给一头小公牛谷物吃，然后让它被捉住，于是在[这小公牛]被 宰杀、发现肚内满是谷物时，他们有何等丰裕的食物便显现出来。⑥[83] 另一方面，优秀的统帅用了种种不同的手段去令敌人饥饿难忍。[83]法比 乌斯听任坎帕尼亚人播种，以便他们没了他们播种掉的谷物。⑦[84]狄奥 尼修斯扎营雷吉奥城下时，假装想要与城里人达成谅解，并在谈判期间给 他自己补给食物。然后，当他使得他们谷仓空虚时，他就收紧围困，令其




① 见Vegetius IV  12。
② 见Vegetius  IV  22, 参 见IV8;    这些英文名称遵循米尔纳(Milner) 对韦杰蒂乌所用拉丁文名称的译法。
③ 见Vegetius IV 13-17; 这些英文名称遵循米尔纳对韦杰蒂乌所用拉丁文名称的译法。
④O  ffendere,    通常译为“伤害”或“冒犯”。
⑤于公元前216年，见Frontinus II 14.2; 参见李维XXIII 19。
⑥ 见Frontinus     II      15.1,那里说公元前390年罗马主神殿被高卢人围困时，罗马人将面包扔过城墙(参见 Livy  V  48); 又见IⅢ     15.5,那里说色雷斯人用绵羊施此计策。
⑦“拖延者”法比乌斯 · 马克西穆斯在公元前215年，见Frontinus       II4.1; 参 见Livy          XXII,46,48。





马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolò Machiavelli




饥饿难忍。①[85]亚历山大大帝意欲猛攻琉卡迪亚，遂猛攻它周围的所有 城堡，并且听任他们的人到它里面避难。于是，因大量人众突然入城，他 便使该城陷于饥馑。②[86]至于袭击，我说过③一个人应当防备首次攻击 得逞。罗马人屡屡以此占领许多城镇，从四面八方一举猛攻它们，称之为 “Aggredi  urbem  corona”。④西庇阿在占领位于西班牙的新迦太基时这么 做了。⑤[87]如果这轮攻击被抵挡住，那么要战胜你就大为不易。[88]然 而，倘若敌人果真依靠强攻城墙进入城内，那么城内居民仍有投降以外的 某种救策。因为许多部队一旦入了城便被逐退或被杀死。[89]救策在于， 城内居民坚持在高处，从房舍和塔楼往下对敌战斗。[90]那些进了城的人 力图以两种方式挫败之：其一，打开城门，并给城内居民让出一条道，以 便他们能安然逃走；其二，宣告⑥仅有武装者才会被伤害，凡是放弃武器 的将一概予以宽恕。⑦[91]这么做使征服许多城镇变得容易。 [92]此外， 城镇易被袭取，如果你出乎预料地猛扑上去。在你被发觉偕军远在别处、 敌人不相信你想攻击或者不相信你能在长途跋涉而不致暴露的情况下发 起攻击时，事便如此。[93]因而，倘若你秘而不宣，迅猛快捷地袭击它 们，你就将差不多总是成功获胜。[94]我不乐意⑧说起发生在我们时代的 事情。因为，论说我本人和我自己的事将是个负担；关于别人我则不知道 要说些什么。[95]尽管如此，我仍无法为此不去引证切萨雷 ·博尔贾——




①于公元前391年，见Frontinus   II   4.3。
② 见Frontinus ⅢI4.5,那里说的是伊庇鲁斯国王亚历山大一世。
③参见《李维史论》,Ⅲ11。
④“盖冠攻城”( Attacking  the  city  with  a  crown),意即从四面八方一举攻城。
⑤ 见Livy    XXVI    44-46,那里说西庇阿从四面八方一举攻击，但差一点失败，直到他获取进入一段城墙的 通道为止，该处由于被认为不可抵达而未设防；参见Polybius        X12-15;《李维史论》,Ⅱ32. 1。
⑥字面意为：放出话音。
⑦ 见Vegetius   IV   25;Frontinus   IⅡ   6.9。这两项资料都未提到第二种方式，即许诺宽恕非武装者。相反，在 上面为了紧前一节援引的段落(见《用兵之道》第7卷第164页第86句注⑤中，李维和波利比乌斯两人都指 出并例举了罗马人的政策：屠杀每一活物(Polybius    X15)或每个成年人(Livy    XXVI   46),直到开始劫掠的命 令颁发那刻为止。
⑧ Male  volentieri.





人称瓦伦蒂诺公爵——之例。见他本人偕同他自己的部队位于诺切拉，佯 装前去伤害卡梅里诺，他转向乌尔比诺公国， 一天之内毫无烦难就占领了 一个国家，那是另一个人本要以长时间和大耗费才勉强占领的。①[96]那 些被围困的还必须提防敌人的欺骗和诡计。因此，被围困者不应当相信他 们眼见敌人不断地去做的任何事情，而是[应当]始终认为其后有诈，可变 得伤害他们。②[97]在围困一个镇子时，多米提乌斯 · 卡尔维努斯每日用 他的颇大一部分部队环绕其镇墙，以致成了他的惯例。[98]镇民以为他这 么做是为了训练，于是放松了守卫。当多米提乌斯注意到这一点时，他就 发动袭击，猛攻他们。③[99]某些统帅明白当有援兵前去被围困者那里， 遂令他们的士兵身着当来增援的人的服饰标记。被接纳后，他们便占领了 该镇。④[100]一天夜里，雅典人客蒙放火焚烧镇外的一座神庙，镇民奔去 救火，于是让该镇沦为敌人的猎物。⑤[101]某些人杀了从被围城堡出来 搜寻粮秣的人，然后令他们自己的士兵穿上粮秣搜寻者的衣服，这些士兵 接着就为之拿下了城镇。⑥[102]古代的统帅还使用了种种不同手段去使 他们想夺取的城镇削弱防卫。[103]西庇阿在非洲，渴望占领已由迦太基 人在那里布置了卫兵的某些城堡，于是假装先是几次想要袭击他们，然后 却不仅因为害怕而未去袭击，而且还远远躲开他们。[104]汉尼拔信以为 真，为了能更容易地压倒他，便从[这些城堡]撤出了所有卫兵。西庇阿得




①于1502年6月21日；参见《用兵之道》第6卷第194-195句。这段话似乎间接提及几项重要事实。切萨雷 推翻的乌尔比诺统治者是法布里奇奥的一位密友。此前一年，法布里齐奥在其中起重要作用的卡普阿沦 陷，落入切萨雷相助的法国军队之手，随后法布里齐奥沦为阶下囚。洛伦佐 · 德 · 梅迪奇(1492-1519)在 花费了大量时间和开支之后，于1516年占领乌尔比诺。最后，在切萨雷夺取乌尔比诺后不久，马基雅维利 受佛罗伦萨派遣，常驻位于伊莫拉的切萨雷宫廷。
②参见《李维史论》,Ⅲ48。
③多米提乌斯 · 卡尔维努斯(公元前53年和前42年的罗马执政官),见Frontinus   II    2.1。
④ 见Frontinus   III   2.4,那里说阿卡狄亚人对美塞尼亚人用了这类计策的一个变形。
⑤ 见Frontinus   III   2.5,那里说客蒙除了焚烧在卡里亚——位于小亚细亚——的一座城镇外面的狄安娜神 庙，还放火烧了一片小树林。
⑥ 见Frontinus  III  2.9,那里说安提奥库斯在围困位于卡帕多西亚的苏恩达时使用了这一计策。





知后，即派手下将领马萨尼萨猛然夺占它们。①[105]在斯拉沃尼亚对该地 区一个都②城——有许多部队被设置在那里作为卫兵——进行战争时，皮 洛士假装沮丧，不抱能袭取它的希望。在转向其他地方后，他使之自行撤 空卫兵去增援它们，于是，它变得易于攻取。③[106]许多人对水下毒⑨或 使河流改道，以便夺取城镇，即使这对你们来说不成功。⑤[107]一个人 还轻而易举地通过恐吓被围困者使之投降，办法是让他们得知胜利已经赢 得，或者新部队正在到来，对他们不利。⑥[108]古代统帅试图通过叛变和 腐蚀敌人内部来夺占城镇，然而他们使用了种种不同方式。[109]有的派 出自己的一个手下，佯称逃亡者，从敌人那里获得权力和信任，然后利用 这些做有益于自己的事。[110]有的通过这途径得知了卫兵布局，并且凭 这知晓夺取了城镇。⑦[111]有的靠某种计策用大车或用横木卡住城门，结 果它无法被关闭，以此方式使敌人容易入城。⑧[112]汉尼拔曾说服一个人 将罗马人的一座城堡交给他，并且要他假装夜里去打猎：[他是要]显示因 为害怕遇到敌人而白天不能去，然后打猎归来带着[汉尼拔的]某些人，在 杀了卫兵后将城门交给他。⑨[113]有人还通过在他们攻击你时佯装逃跑去 欺骗被围困者，从而将他们引出城外并远离之。许多人，其中有汉尼拔， 甚至允许自己的营寨被夺，以便有机会将自己置于[城镇与其居民]之间，



①于公元前202年，见Frontinus Ⅲ6.1。
② Capo.
③斯拉沃尼亚大致相当于古代伊利里亚地区和当代的斯洛文尼亚，见Frontinus     III6.3。
④字面意为：腐败。
⑤  见Frontinus    II     7,那里所有涉及水流改道的计策全都成功了。佛罗伦萨有两次未遂的尝试，即布鲁 内莱斯基用塞尔基奥河水淹没卢卡的努力(《佛罗伦萨史》,IV     23),连同马基雅维利本人为切断比萨入 海口而使阿诺河改道的企图(Decennale primo  vv .502-504; 参 见Masters,    Machiavelli  ,Leonardo,and          the Science    of    Power,Notre     Dame:University    of    Notre     Dame    Press,1996,240-247)。
⑥参见Frontinus Ⅲ 8.2。
⑦ 参 见Frontinus  II  3.2。
⑧ 见Frontinus III  3.5。
⑨于公元前212年，在塔伦图姆城外，见Frontinus    I     3.6; 参 见Livy    XXV    8-9;Polybius   VII    24-29; 叛 徒 的名字在这些文本中各有不同。





并从他们那里夺得城镇。①[114]有人还通过假装离开去欺骗他们，如同雅 典人福尔米奥所做的那样。在攻掠卡尔喀狄安斯人的乡间后，他接受了他 们的使节，对其城市给足安全和良好诺言，结果作为轻率大意者，他们安 而忘忧，听信许诺，不久后就被福尔米奥征服。②[115]被围困者应当提 防在他们中间他们猜疑的人。然而有时，像依凭惩罚一样多地依凭酬赏来 确保自己免受其害乃是惯常做法。[116]马尔克卢斯得知卢基乌斯 · 班齐 奥 ·诺拉诺如何已转为亲近汉尼拔，遂对他倾注仁慈和慷慨，致使化敌为 友。③[117]在敌人遥远时，被围困者必须更勤于防卫，甚于在敌人邻近 时。他们还必须更好地守卫他们认为据此自己能较少受到伤害的地方。因 为，许多城镇会在这样的时候失陷：敌人在它们不相信可能遭到攻击的那 面攻击它们。[118]这错觉出自两个原因：要么由于那地方强固，据信无 可进入；要么由于敌人用计，在一面配以佯装的喧嚣攻击它们，在另一面 悄悄地真正袭击之。[119]因此，被围困者必须大为谨慎，首先是每时每 刻、特别在夜间有精良的卫兵看守城墙，同时不仅设立人哨，还放置狗， 凶狠警觉的狗，它们凭嗅觉预感敌人，凭吠叫暴露敌人。[120]我们知 道，不但狗，而且鹅，也拯救过一个城市，就像罗马人在法兰西人围困主 神殿时碰上的。④[121]雅典被斯巴达人围困时，亚西比德为了察看卫兵是 否警觉，下令在他夜间举灯时，所有卫兵亦须举起他们的灯，为此设立一 项惩罚，惩治任何未服从它的人。⑤[122]雅典人伊菲克拉特斯杀了一名正 在睡觉的卫兵，说让他永远睡下去。⑥[123]那些被围困者有给自己的朋友


① 见Frontinus    IⅢ     10.1-4;I     10.3中提到的汉尼拔不是著名的第二次布匿战争的汉尼拔，而是在第一次布 匿战争中作战的他的亲戚；参见Diodorus   Siculus   XIII   59-62,那里该汉尼拔的部队于公元前409年从其希梅 拉附近的营寨撤退是当真的，而不是一项计策。
②于公元前432年，见Froninus  III11.1。
③ 见Frontinus  II   16.1; 参见Livy XXIII  15-16。
④ 见Livy   V47; 参见Vegetinus IV 26:   “警觉或好运令人惊异，靠此一只禽鸟拯救了命定要统治全世界的 人们”。另参见Ovid,Metamorphoses         XI599:    “专注的狗，甚或更为伶俐的一只鹅”。
⑤ 见Frontinus II 12.1。
⑥在科林斯，见Frontinus II12.2。





送信息的各种不同方式。为了不经口传，他们用密码写信，并以不同方式 将信件藏起来。密码依据编码者的意愿，无论他们是谁；藏信件的方式各 种各样。[124]有人将信件写在剑鞘里面；还有人将信件藏在未经烘烤的 面包内，然后烘烤它，将它交给送信者，[好像是]他自己的食物；[125] 有些人将信件放入了身体的最为隐秘处；[126]还有人将它们放在一只熟 悉送信人的狗的项圈内。[127]有些人在信里写普通事情，然后在一行与 另一行之间用药水写字，它们以后在漂湿和烘暖时显露出内容。①[128]这 方式在我们时代被非常精明地应用：某人想要向他的住在城镇内的朋友表 示事情保密，同时又不想信任任何人，遂送出依习惯撰写、同时像我上面 说的行间有言的书信，并将它们悬挂在教堂大门②上。由那些凭暗号辨认 信件的人认出，它们被摘下来阅读。③[129]这种方式非常谨慎，因为无论 是谁携它们，都能以此障人耳目，不冒任何风险。[130]还有无数⑨其他方 式，对此每个人都能亲自阅览和发现。[131]然而， 一个人能够较容易地 给被围困者写信，易于被围困者[能够写信]给他们在外面的朋友。因为， 他们无法将这样的信件送交给他们，除非经过伪装成逃亡者出城的人，而 当敌人非常谨慎时，这是一桩可疑和危险的事情。[132]然而，[至于]那 些往城里送[信]的人，被派遣者能在多种伪装下前往围城营寨，从那里获 取一个方便的机会跃入城内。⑤[133]不过，让我们来讲眼下的猛攻吧。 我说，如果恰巧你的城镇遭到攻击，而它们没有设置像我们稍前显示过的 那种内部壕沟，⑥同时你不希望敌人经火炮轰出的城墙缺口(因为没有办法 不让它轰出一个缺口)进入，那么你就必须在火炮轰击时，在被击的城墙



① 参 见Frontinus   II   13。
② Porta,   通常译为“大门”。
③或许暗指谴责多明我会修士萨沃纳罗拉(1452-1498)的教皇通谕。这些通谕由他的敌人传布。萨沃纳罗 拉于1497年被革出教门，此后不到一年，他受到他在佛罗伦萨的政敌的审讯、拷打、绞杀和焚尸。
④字面意为：无限多或极多。
⑤ 参 见Frontinus   II   13。
⑥见《用兵之道》第7卷第6-17句。





内侧设置一条至少宽30布拉西奥的壕沟，并将被挖出的所有泥土朝城内方 向甩；这形成一条堤岸，并使壕沟变得更深。你必须加紧这一作业，以便 墙倒时壕沟已被挖掘了至少有5或6布拉西奥[深]。[134]在挖掘时，必须 在每一边都以暗炮台围闭这条壕沟。当墙体如此坚固，使得它给你时间去 完成壕沟和暗炮台时，遭轰击的部分结果比城镇其余部分更强固。因为， 这样的一种安全退避处到头来有了我们为内部壕沟规定的形态。[135]可 是，在墙体虚弱而未给你时间的情况下，就有必要显示你的英勇，以武装 者和你的全部兵力去抵抗。[136]在你们的军队围困比萨时，他们就采取 了这种补救方式。他们所以能这么做，是因为他们有非常坚固的城墙，那 给了他们时间，而且有非常适于筑起堤坝和建造防御工事的黏土。[137] 他们如果没有这便利，早就失守了。①[138]因此，始终要行事谨慎，事先 规划围城内一周挖掘壕沟，就像我们稍前解释过②的。③在这种情况下， 才能悠闲安然，坐待敌至，因为建了安全退避处。[139]古人屡屡以两种 方式的地下坑道占领城镇：他们秘密建造一条导入城内的地道，经此人城 (罗马人以此方式夺得了维伊人的城郭);或者，坑道损害了城墙，使之坍 塌毁败。⑨[140]这后一方式今日更厉害，使得置于高处的城镇更脆弱，因 为能更好地在它们下面挖坑道。然后，放置能在坑道内顷刻燃爆的火药， 不仅毁坏一座城墙，而且山体被炸开，整个要塞粉身碎骨。[141]对此， 补救办法是在大片平地上建造，并且使围绕你的城镇的壕沟如此之深，以 致敌人无法掘得比它更深而不见到水⑤,那是这些坑道的唯一克星。[142] 然而，倘若你发觉自己处于一个你在山丘上捍卫的城镇，那么你别无救 策，除了在你自己的城墙之内搞许多深井，它们就像敌人针对你而设置



①指佛罗伦萨为重新占领比萨而打的10年战争；马基雅维利在其收复中起了重要作用，并与得胜的军队
一起进城。
②字面意为：分解的。
③参见《用兵之道》第7卷第6-17句。
④ 见Vegetius,IV   24; 参见Livy  V7-22。
⑤字面意为：矿泉水。




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolò Machiavelli




的那些坑道的排气口。[143]还有个补救办法是， 一旦你觉察到他在哪里 挖，就立即搞一条针对他的坑道。这方式容易阻碍他，但如果围困你的 敌人很谨慎，就很难预见。[144]被围困者首先应当谨防在休息时候被征 服，例如在打了一场战斗之后，在卫兵被替换①(上午的黎明时分和晚上的 昼夜交替时分)②之后，最重要的是在吃饭时候。正是在那时，许多城镇被 袭取，许多围城军队被[城内]守军消灭。[145]因此，必须在每个方面③都 保持警觉，应当每时每刻无不戒备，多数时候武装在身。④[146]我不想 忘记告诉你们，令保卫城镇或防守营寨变得困难的，是不得不分散你在其 中拥有的全部兵力。由于敌人能够从周围任何一面攻击你，你就必须使每 一面都保有守卫。他因而以他的全部兵力攻击你，你却只以你的部分兵力 捍卫自己。[147]还有，被围困者可能横遭全歼，而城外的围攻者却顶多 被击退。因而，许多在自己的营寨或城镇里被围困了的人(尽管兵力处于 劣势)以其所有部队背水一战，一举冲出城外，战胜敌人。[148]马尔克卢 斯在诺拉这么做了。⑤恺撒在法兰西也这么做，当时他的营寨正遭到数量 庞大的法兰西人袭击。明白他缘于不得不将自己的兵力分成几部分而无法 守住，也明白他因为留在他的木栅内而无法有力地⑤攻击敌人，[恺撒]便 敞开营寨一面，同时将他的所有兵力转到那一面，对敌发起如此凌厉的冲 击，并且依凭如此的英勇，最终克敌制胜。⑦[149]被围困者的坚定不移亦 使围攻者感到绝望和恐惧。[150]当庞培对阵恺撒而恺撒的军队正在大受 饥饿煎熬时，他们的一些面包被呈至庞培眼前。他看到那是用草做的，便 命令不要将此显示给他的军队看，以免明白它面前是何等的敌人而吓坏了



①字面意为：设置。
②圆括号系原文所有。
③字面意为：部分。
④ 见Vegetius IV 27。
⑤克劳狄乌斯 ·马尔克卢斯于公元前216年在诺拉对汉尼拔作战，见Livy XXIII 16。
⑥字面意为：有冲劲地。
⑦ 见Caesar,Gallic   War   III5, 那里提到公元前57年在“法兰西”的是加尔巴，而非恺撒。





它。①[151]在对汉尼拔的战争中，没有什么像其经久不屈那样给了罗马人 那么大荣耀。因为，在任何最险恶、最不利的境况中，他们从不求和，而 且从不显出任何恐惧迹象。事实上，当汉尼拔逼近罗马时，汉尼拔扎营的 那片土地甚至被罗马人以高出平常价格很多的价格售出。②他们那么顽强 地坚执自己的事业，以致虽然罗马人围困卡普阿时正逢罗马城被围困，但 他们不想取消他们[对卡普阿]的进攻以保卫罗马。③[152]我知道，我告诉 了你们许多事情，你们肯定对此有自己的理解和考虑。尽管如此，像我今 天已说过的那样，④我这么做仍是为了能够更好地通过这些事向你们表明 这支军队的素质，并且满足那些——如果有的话——不具备你们为理解它 们[而具备了]的有利条件的人。[153]在我看来，没有什么剩下要讲的， 除了告诉你们某一些你们将非常熟悉的通则，它们是：⑤
[154]助敌之事有害于你，助你之事有害于敌。
[155]战争中，在觉察⑥人的计划方面更细心警觉、在训练自己的军队 方面更能忍耐烦难的人，将较少招引危险，并更有希望获胜。
[156]如果你没有首先坚定他们的斗志，得知他们无所恐惧和列阵妥 善的话，永不要带领你的士兵去战斗。而且，绝不要考验他们，除非你见 到他们渴望打赢。
[157]最好以饥饿而非兵器击败敌人；在凭后者[为手段]的胜利中， 运气能够成就的远甚于美德所能。
[158]方略之佳，莫过于直到你实施为止始终瞒着敌人的那种。
[159]懂得如何在战争中识别一个机会并抓住它，优于任何其他。
[160]天生硬汉寥寥无几，勤奋和训练造就众多勇士。



① 见Suetonius, Julius Caesar 68,那里庞培评论道：“我在与野兽拼搏”。
②于公元前211年，见Frontinus   I   18.2; 参见Livy XXVI 11。
③于公元前211年，见Frontinus    II    18.3; 参 见Livy   XXVI   7-8。
④大概指《用兵之道》第3卷第11句，第6卷第20和102句。
⑤关于下面的规则，参见Vegetius III 26。
⑥字面意为：观察。





[161]战争中，纪律能够[成就的]甚于狂暴。
[162]某些人弃敌投诚时，倘若他们忠诚，将总是你的大收获。敌方 兵力因为丧失脱逃者而受的减损甚于被杀的，即使逃兵之名对新战友来说 可疑，对旧战友来说可恨。
[163]为战斗而列阵时，将许多后备力量列在一线之后待命，要好于
为造就更大前沿而分散兵员。
[164]懂得如何判断①己方和敌方兵力者，难以被击败。
[165]士兵的英勇比其人数更可贵；有时地点的助益甚于英勇。
[166]新奇和突发之事会吓坏部队，惯常和迟缓之事则不受他们重 视。因而，在同敌人交战之前，你要通过小型战斗演练你的军队，使之认 识新敌。
[167]混乱地追击被击败后的敌人只会转胜为败。
[168]不准备生活必需的食物补给的人不战而败。
[169]不管你是信任骑兵甚于步兵还是信任步兵甚于骑兵，都[应当] 适应地形。
[170]在白天，如果你想了解是否有任何奸细进了营地，就令每个[士 兵]进入他自己的营帐。
[171]一旦发现敌人已经预知你的计划，就当改变你的计划。
[172]就你必须做的事情，听取许多人的意见；至于你以后想怎么
做，只告诉很少数人。
[173]士兵留在驻地时，要靠畏惧和惩罚约束他们；当投入战斗时， 要靠希望和酬赏激励他们。
[174]若非情势逼迫或机会召唤，好的统帅绝不轻易投入战斗。
[175]确保你的敌人不知道你想如何为战斗而编排你的军队；无论你





① Conoscere.





用什么模式编排它,都要确保第一编队能被第二和第三编队吸收。
[176]战斗中,倘若你不想搞乱[事情],就绝不要在你已经指定它去 干的以外,使用^{\textcircled}1        一个营去干任何别的。

[177]突发的事件难以补救,熟悉的事件容易匡正。
[178]人员、武器、资金和面包是战争的肌腱;然而,在这四者当 中,前两者更为必需;因为,人员和武器可以获取资金和面包,而面包和 资金却不能获取人员和武器。
[179]未经武装的富人是给贫穷士兵的奖赏。
[180]要使你手下的士兵惯于鄙视雅致的生活和奢侈的服装。
[181]我想到要一般地提醒你们的就这么多,我知道在我的整个这番 说明里还有许多别的事情可说。例如,古人如何以及用多少方式去编排他 们的阵线,他们惯常怎样着装,还有在许多别的事情上他们惯常怎么训练 自己。而且,许多详情能被添上,那是我认为不必细述的,因为你们可以 亲自去了解它们,也因为我的意图并非向你们精确地显示古代军事如何 搞,而是要表明在现时代一个人可以怎样组织一支军队,它会比[当今]使 用的更有武德。[182]因而,关于古代的事情,在我看来要超出^{\textcircled}2                我认为 就这么一番入门而言必需的范围去论说似乎不妥。[183]我也知道,我本 来应该多铺陈一下骑兵,然后去论说一下海战,^{\textcircled}3                  因为不管是谁,凡对军 事作内在区分的,都会谈论怎样有一支海上的和陆上的、步行的和骑马的 军队。[184]关于海上的军队,我因为完全不懂而不会充内行;我将宁可 把它留给热那亚人和威尼斯人去谈论,他们对此颇有研究,且过去大有建 树。[185]关于马匹,除了我前面已经说过的,我也不想说什么,因为如 我所言,这部分不那么腐败。4 [186]除此之外,在组织了作为军队肌腱的




① Adoperare.
\textcircled2 字面意为:除......以外。
\textcircled3 参见Vegetius IV 31-46讨论海战。 \textcircled4     见《用兵之道》第2卷第319句。





优良步兵以后，最终必将缔造出好的骑兵。[187]我只想提醒任何可能在 他本国组织一支军队的人做好两项预备，以便给它提供马匹：其一，在其 乡村到处分布优育母马，并且使他手下人惯于大量买进①马驹，就像你们 在这个国家买进牛犊和骡子一样；其二，为了经营者可以找到买家，我将 禁止任何一个不养一匹马的人保有一头骡子，结果凡是想只保有一个坐骑 的人，无论是谁，都将被迫养一匹马。更有甚者，凡是不养一匹马的人， 无论是谁，都将不能穿精美的衣装。②[188]我知道，这项命令已由我们 时代的某位君主发布，在很短的时间里就使他的国家恢复了一支一流的骑 兵。[189]关于马匹的其他事情，我服从我今天对你们讲过的全部，并且 服从惯例。[190]你们也许还很想了解一位将帅应当具有哪些资质。[191] 就此，我将很简短地满足你们，因为我不知道如何在这么一个人以外挑选 将帅：他懂得怎样去做所有那些今天由我们论说过的事。甚至这些也还不 够，如果他不懂如何靠他自己去发现它们。因为，若无创新，没有哪个人 能在他自己的行业里成为伟人。而且，倘若创新在其他事情上带来荣耀， 那么它首先在[战争]方面令你光荣。人们见到每一种发明创新，即使是微 不足道的，也都会受到著作家们赞美，就像他们赞颂亚历山大大帝那样： 他为了更隐蔽地撤营，不以喇叭发信号，而凭着一柄长矛尖上的一顶帽子 传达。③[193]他④还因为下了如下的命令而受到赞颂：他手下的士兵在开 始与敌人交战时，以左脚跪下，为的是能更坚毅地抵挡他们的冲击。这不 仅给他带来了胜利，也给他带来那么多赞颂，以致所有为颂扬他而建造的 雕像都以这个式样矗立。⑤[194]然而，现在是结束这番论说的时候了，因



① Fare incette, 可以指“垄断市场”或者干脆指“经营”。
②D  roppo,   特别是在佛罗伦萨与其周围地区指丝织衣服，用作工作服， 但也用于宗教礼服。
③资料来源不详；或许是马基雅维利的一项杜撰。
④手稿留有一处空白，或许某个并非亚历山大的人名要被填入其中；首次印刷时忽略了这处空白，给人 留下亚历山大既是前一句也是这一句主语的印象。
⑤见第174页注③和④。





此我想回到主题，同时我将逃脱那种惩罚，习惯上用来惩处本地①那些去 国不归者的惩罚。[195]如果你记得不错，科西莫，你对我说过②你对此百 思不得其解： 一方面，我是古代的颂扬者，谴责那些在大事上不仿效它的 人，但另一方面，我在战争事务上没有仿效它，而是自行其是。对此我曾 回应道，③想要做某事的人首先必须自我准备，了解如何做此事，以便接 着在机会允许时更有能力去做⑨。[196]至于我是否知道如何使军事回归古 代模式，听了我就这一问题的长篇大论之后，我希望你们能做出评判。从 我的议论中，你们已经能够认识到我在这些思考上花了多少时间，而且我 也相信你们能够想象我心中多么渴望将其付诸实施。[197]我是否有能力 做到，我是否被给予这样的机会，你们不难猜测。[198]然而，为了使你 们对此更加确定，并且为了我有更充分的辩解理由，我想举出个中缘由。 而且，我将部分地遵守对你们的承诺，⑤向你们显示当今在此种仿效方面 存在的困难和便利⑨。[199]因此，我说，在当今人们可做的事情当中，再 没有比军事更容易回归古代模式了，但这只能由大国的君主们去做，只有 他们才能从其臣民中召集至少15000-20000名青年。[200]另一方面，对 那些没有此等便利的人来说，没有什么比这更困难了。[201]为了⑦你们可 以更好地理解这一点，你们必须懂得，有两类⑧受到赞颂的统帅。[202] 一类是那些凭一支由其自身的天然风纪构造起来的军队成就伟业的人，就 像罗马公民中的精英和其他率领军队的人。这些人除了使它们保持优良和 确保牢靠地指导它们外，全无别的烦难。[203]另一类则是那些不仅必须 战胜敌手，而且在达到这以前不得不令其军队素质优良和组织妥善的人。


①或者： 城 镇。
②见《用兵之道》第1卷第36句。
③见《用兵之道》第1卷第39句。
④Operare.
⑤见《用兵之道》第1卷第44句。
⑥Ease  , 意大利文为复数。
⑦字面意为：因为。
⑧ Kinds,    字面意为：原因(reasons)。





这些人无疑更值得赞颂，远甚于那些凭古代优良军队成就事业者。[204] 这些人包括佩洛皮达、埃帕米农达、图利乌斯 · 霍斯提利乌斯①、马其顿 的腓力即亚历山大的父亲、波斯国王居鲁士和罗马人格拉古。[205]所有 这些人首先不得不使军队变得优良，然后带领它去战斗。[206]所有这些 人能够做到这一点既是依凭他们深谋远虑，也是依凭拥有他们在类似的训 练中能够指挥的臣民。[207]他们中间无论哪位，即使是全面优秀素质绝 佳的人，在一个充斥着不习惯任何诚实服从的腐败之徒的异乡外地，也永 无可能成就任何值得赞颂的功业。[208]因而，在意大利，懂得如何治理 一支[业已]缔造的军队还不够；相反，首先必须懂得如何去缔造它，然后 懂得如何去指挥它。[209]而且，这些人必定是有着成就它的便利条件的 君主，拥有广大国土和众多臣民。[210]我，从未指挥也无法指挥除了外 国部队以外的任何部队，除了对别人而非对我负责的人以外的任何人， 不可能跻身于他们的行列。[211]对他们来说，是否有可能引入由我今天 论说过的事情，我想留给你们判断。[212]什么时候我才能让今天受训的 士兵携带更多的武器装备，多于他们习惯携带的，并且除了武器装备还 有两三天的口粮和一把镐头?[213]什么时候我才能让他挖土掘地，并让 他每天花大量时间全副武装地演练习武，以便日后在真正的战场上派上 用场?[214]什么时候他们才能摆脱赌博、淫邪、谩骂诅咒、傲慢无礼之 举?[215]什么时候他们才能受制于那么多纪律、服从和敬畏，以致他们 营房中间的一棵结满果实的苹果树即使被发现了也没有人去动一下，就像 我们在古代军队中屡见不鲜的?②[216]我能许诺给他们什么,靠此当战争 结束、他们不再与我有任何联系之后，他们还会出于敬爱或惧怕而尊敬我 呢?[217]我如何才能使那些自出生长大从无羞耻感的人感到羞耻?[218]




①遵循马尔尚等人的解读，图卢斯( Tullus) 被误写为图利乌斯(Tullius)。
②Frontinus IV 3.13。





为什么那些不认识我的人不得不遵从③我?[219]我靠什么神祇或圣灵才 能令他们起誓发咒?[220]他们崇拜谁，又诅咒谁?[221]我不知道他们崇 拜哪个神，但我却知道他们诅咒一切圣灵。[222]我怎么能相信他们会信 守对自己每时每刻都蔑视的人所许下的诺言?[223]他们连神都蔑视，怎 么可能崇敬凡人?[224]因此，对于这样的原材料，我们能塑出什么好形 象呢?[225]如果你们对我声称瑞士人和西班牙人素质良好，那么我将坦 白地告诉你们，他们比意大利人好得多。但是，如果你们注意到我的论 说，连同他们两者的行动模式，你们就会明白要达到古人的完美状态他们 还有多少不足。[226]瑞士人由于他们的一项天然习俗而素质良好，那缘 于我今天对你们讲过的，②西班牙人则是必需使然。他们在异国他乡从军 打仗，并且对他们来说打不赢就得丧命，因为在他们看来似乎没有任何退 路，所以他们素质良好。[227]然而，这是一种在许多方面存在缺陷的良 好。因为在其中全无别的良好，除了他们惯于等敌人刀剑相加之后才会出 击这一点。[228]没有哪个人适于将他们缺乏的东西教给他们，更不用说 语言不通的人。[229]不过，还是让我们回来谈意大利人吧。由于缺乏明 智的君主，他们一直没有得到任何好的安排；而且，由于缺乏西班牙人有 的那种必需，他们一直没有靠自己造就任何好的安排，结果他们依旧是全 世界的笑柄。[230]就此，不要责怪民众，但确实要责怪他们的君主。他 们业已为此受到惩罚，因为自己的愚昧无知而受到了公正的惩罚，那就 是可耻地亡国，全无美德的范例。[231]你们想知道我说的是否真确吗?
[232]想一想从查理国王入侵直至今天，在意大利已经有多少次战争。虽 然战争通常使人变得骁勇善战，驰名四方；但在意大利这些战争越是宏 大、惨烈，他们的士兵和首领就越是名誉扫地。[233]必然如此，因为惯 常的体制过去不好，现在也不好；至于新体制，没有任何人知道如何把握




①或者：服从。
②参见《用兵之道》第1卷第98句，第2卷第29句。





它们。[234]永远不要相信意大利的军队可以带来名誉，除非依据我显示 了的方式，依靠在意大利拥有大邦国的人。因为，这种方式只可加之于单 纯 、质朴的本国人，而非心怀恶意、桀骜不驯的外国人。[235]任何一位 高明的雕塑师都不会相信[他能]从一块剖料拙劣的大理石中制作出一座漂 亮的雕像；然而，从一块未加工过的大理石中，[他可]大有理由[作此设 想]。[236]在尝到阿尔卑斯山外人战争的打击之前，我们的意大利君主们 惯常以为对一位君主来说懂得下面的事就足够了：如何在自己的书斋里构 思一份措辞犀利的答复，如何撰写一封辞藻优美的书信，如何在自己的言 行中显示机智敏捷，如何编造①一场骗局，如何饰以宝石黄金，②如何寝 眠饮食堂皇过人，如何身边保有众多淫色，如何贪婪自大地统治臣民，如 何百无聊赖腐败堕落，如何依凭宠幸提升军职，如何鄙视可能向其展示任 何可赞之道的人士，如何欲使自己的演说成为神谕应答。这些可怜虫全不 料想自己正在准备让自己成为无论什么袭击者的砧上肉。[237]由此导致 了1494年的巨大恐怖、突然逃亡和非凡损失；由此，意大利三个非常强大 的邦国③惨遭洗劫和毁坏。[238]更糟糕的是，那些幸存下来的人持续着同 样的错误，陷于同样的混乱。他们从不考虑古时意欲保国者惯常去做和惯 常做了的那些已被我说明的一切，也不考虑那些人努力磨炼其筋骨以备艰 辛，砥砺其精神以度危难。[239]由此，恺撒、亚历山大和所有那些勇士 和优秀君主俱身先士卒，全副武装徒步行进；若因什么缘由丧失其国，他 们也愿与之同归于尽。因此，他们生而有勇，死而有德。如果说他们或者 他们中的某些人，可能会被指责有太多统治野心，但是他们却永远不会被 指责有任何软弱，或者有任何使人娇柔和缺乏尚武精神的东西。[240]假 如这些事得到此等君主的研读和确信，那么他们就不可能不改变其生活方





①参见《君主论》,第2章。
②参见《用兵之道》,前言第4句。
③当时五个最强大的意大利邦国是佛罗伦萨、米兰、威尼斯、“教皇国”和那不勒斯。然而，至于法布 里齐奥在此提到了其中的哪几个——如果提到的话——只能凭猜测了。





式，他们的领地就不可能不改变命运。[241]因为诸位在我们这番论说开 始时曾抱怨过你们本地的国民军，①现在我要对你们说，假如你们已经像 我上面说明了的那样去组建它，而它却没有拿出自己的良好证明②,那么 你们便可抱怨它。可是，倘若它没有像我已说的那样被组建和训练，它就 可以抱怨你们，说你们搞出了一个早产儿而非完人。[242]威尼斯人，还 有费拉拉公爵，③也是如此，他们初创了一支国民军，却没有将它继续下 去，其原因在于他们的过失，而非他们手下人的过失。[243]我敢对你们 断言，当今在意大利保有邦国的那些人中间，不管是哪个，只要率先以此 方式开始，他就将先于任何别人成为该地区的霸主。他的国家将遇到这种 情况，就如马其顿王国遇到的那样：在从底比斯人埃帕米农达那里学到了 建军模式的腓力麾下生成，并且由于其余希腊⑨懈怠无为，沉溺于喜剧表 演，它依凭这一模式和这些军队变得如此强大，以致他⑤能够在短短几年 里占领全部[希腊],并给他的儿子⑥留下如此坚实的基础，致使后者能君 临天下。[244]因而，谁贬低这些思想，如果是君主谁就贬低了自己的公 国，如果是公民谁就贬低了自己的城邦。[245]我要抱怨大自然，它要么 不应当使我成为其知晓者，要么应当赋予我能够将其实施的能力⑦。[246] 我也不认为现在我还有什么机会去实施它，因为我老了。因此，我对你们 开诚布公，畅所欲言。倘若⑧我说过的事情令你们开心，那么在适当的时 候，年轻有为的你们应当帮助和劝导你们的君主，给他们助益。[247]我 希望你们对军事不要惧怕或者疑虑，因为这个地方似乎天生要兴陈复亡， 就像在诗歌、绘画和雕塑方面已经见到的那样。[248]不过，因为[我]已




①见《用兵之道》第1卷第148-156句。
②字面意为：经历。
③埃斯特的埃尔科莱(埃尔库勒斯)一世(1433-1505),于1479年。
④字面意为：另外的希腊。
⑤或者：它，回过来指马其顿王国。
⑥或者：给儿子。
⑦字面意为：本领。
⑧字面意为：当……时。





日益老迈,所以在我这里不敢再有什么奢望。[249]确实,假如在过去,  命运对我足够宽容,让我从事一项类似的事业,那么我相信在一段很短的 时间内,我会向全世界显示古代的军法多么可贵,而且毫无疑问我会要么 为之增添光彩,要么虽败犹荣。


《用兵之道》第七卷即最后一卷结束
该书出自佛罗伦萨公民和秘书尼科洛 · 马基雅维利之手











插  图


佛罗伦萨公民和秘书尼科洛 · 马基雅维利致读者①



























[1]我相信，欲使你们读者不难理解在讲述中布置的各营、各部队的 阵式和营寨样式，就须向你们出示它们各自的插图。[2]因此，必须给你 们解释步兵、骑兵和每一别的属员各以什么记号或字符得到表示。
[3]因而请记住，下列字母各表示


O





X




t

C

2  ①
w







持盾步兵 持枪步兵
十人队队长
普通“维利特” 特别“维利特”
百夫长
各营总管 各旅统领 全军统帅 乐手

①字面意为：致无论哪位读者。








Z
兑 y  6

旗手
重骑兵 轻骑兵 火炮

[4]第一幅插图描绘一个普通营的阵式，①连同它以什么方式沿侧翼得 到加倍，②有如其经讲述的布阵。
[5]在同一幅插图内，显示了如何以同样阵式的80列(仅通过将位于前

沿的5列长枪兵调至后方),所有长枪兵凭着加倍变为转向后背。这在一个 人向前行进并担心敌人从后面来袭的时候需要做到。③

FIGVR      真
oo00o0oo5000oocs        nco0xocx      0cc
Doo000ococ5oc0ox代 00o0      00DoOc90o就
coo0003o00oc00e⁰     occoco₀000ocstsk
Doooooooocoooxootbb6   o0CX x00occoct6
Moo        0XXXXXXXX  Q0220occoo005000kde


PRTMA,
pc000000oo00006666 coo000000cx0x08
2oo000ooo00oorco3 qoOX0coowomxd  coc₀00000000o006



XXxXM   XX0XXMXXX

y               YY
n×XXYX
0o0
0  0


















n

图 1
[6]第二幅插图显示如何布置一个向前行进并须沿着侧翼战斗的营， 如论著中包含的。④

①见《用兵之道》第2卷第193-196句。
②见《用兵之道》第2卷第185-188,191-192句。
③参见《用兵之道》第2卷第226句。
④见《用兵之道》第2卷第221-222句。



用兵之道
L'arte della guerra




PIGVRA                                                                            SECYND  A.



```markdown ```      ```markdown```
kco00000C⁰00000xuxoorocc⁰00Occcoood
yoooo0000o0C00ccCOoK Yooox2oooccoocooodk
xpocpo⁰000                   xco00000000n


yooo000o00occo⁰00ox Xcoooxooooooc000X
0Ycoeoeooo0×n
XoooC00000000X0nX
Xocoo0000000000ooo

```markdown```
RQRX
999 a


nxqqqqq




















图 2
[7]第三幅插图显示一个营如何被部署得有两角,然后在中央有个广 场,如论著中安排的。


PIGVRA
`````markdown ```






`````




```markdown ```

TERZA.

---
```markdown```
XXXXXXOAXY xoo0Y0O⁰000n
u0ooo000kOC0oo000o0C0o
000C00000000000000ococ


boddogocoo66000odo606                      66
nX6XXXXXXXXXX   XXXXXXXXXXXXX     C```markdown``` no00000000200000oo0n   ark0d0o0n0  D```markdown```






markdown```                       ```markdown```

◎00000o0000000000000000o0
000o00000o00oc0000000o000
o XY×XA×ge003000×X×X×x×xu    Yoooood××X××oooooooGG0
odoon63coo500o60oo6ooo00
图 3


\ textcircled1                  插图3上端显示《用兵之道》第2卷第232-236句叙述的行进模式;插图3左下端显示《用兵之道》第2卷 第242-246句叙述的有两个角的营;插图3右下端显示《用兵之道》第2卷第248-249句叙述的在中央有个广 场的营。





[8]第四幅插图显示一支为与敌人战斗而被部署的军队的阵式，如论 著中安排的。①
FICVR  A                                                                           YARTA.
8     θ          8
S92



3




5

522
8
ono
C C
DISARMATI


59. 2
图4


[9]第五幅插图显示一支排成一个正方形的军队的样式，如论著中包 含的。②

图5

①见《用兵之道》第3卷第50-63句。
②见《用兵之道》第5卷第14-36句。





[10]第六幅插图显示一支从正方形返回普通作战形态的军队的样式， 如正文中包含的。①

WIGyRA


图6
[11]第七幅插图显示营寨样式，如前面②谈论过的③。

SETTIMA








M
















0        A
图 7


①见《用兵之道》第5卷第44-50句。
②见《用兵之道》第6卷第23-88句。
③字面意为：推理过的。




马基雅维利全集
Opere Complete di  Niccolò  Machiavelli




插图注释
在对插图的意大利原文说明内，表示一营总管(“Connestaboli      delle battaglie”)   的记号似乎是希腊字母ς的翻转，虽然在插图本身内(并且在第 181页的插图说明译文内)它像是阿拉伯数字9。在插图内，这个以及其他记 号(特别是表示旗帜和乐手的)往往被翻转或颠倒过来或同时如此。
插图1:
上端(当插图持得使短语Figura  Prima[ 第一插图]从左到右念读时):总 管、乐手和旗手未见于该插图。文本(《用兵之道》第2卷第194句)说他们 应当在第二百人队中间，位于最后一排长枪手之后，第一排盾牌兵行列 内，占据3名盾牌兵空间。
下端：总管、乐手和旗手似乎位置不对。文本(《用兵之道》第2卷第 191句)说他们应当位于最后一排长枪兵与第一排盾牌兵之间。
插图2:
下端：总管、乐手和旗手似乎位置不对。文本(《用兵之道》第2卷第 224句)说总管应当“置身中央”,大概是在第10与第11排之间，而非第5与 第6列之间。
插图3:
上端：总管、乐手和旗手未见于插图。文本(《用兵之道》第2卷第234 句)说他们出现在第二与第三个百人长之间。
上端和右下端：文本没有具体说长枪十人队应当在何处，亦即它们应 当是在两翼最外侧，还是在离最外侧靠里的一列。如果插图3左下端的示 意图是标准的，那么第一和第四百人队应当改变位置，以致长枪十人队处 在离最外侧靠里的一列；它们还应当被如此置于插图3右下端示意图的左 角上。
左下端：如果遵循文本(《用兵之道》第2卷第248-249句),那么就应 当有7排被留在后方(尽管插图给出的是8排),广场四周应是10排(尽管插图





给出的是9排)。
插图4:  百夫长的记号(C) 往往被遗漏掉，不见于左面那个旅的10个 营中间的大多数，或者掉在它们后面；普通“维利特”的记号(℃)也遗漏 掉，不见于同一些营中间的许多营的两边。
下端：“CARRIAGGI ET DISARMATI” 意为“大车[或辎重]和非武 装(人员)”。
插图5:   依据文本(《用兵之道》第5卷第14句),沿每一侧翼的5个营 应从前沿到后背设置，而非两边并列设置，以致这些营面向同一个方向， 就如那些沿着前部和后部的营一样。
依据文本(《用兵之道》第5卷第15-16句),位于第四与第五营之间的 前沿的普通“维利特”(℃应当移向左面，在第一与第二营之间。与此相 似，位于第一与第二营之间后方的特别“维利特”应当移向右面，在第四 与第五营之间。
百夫长的记号(C) 往往被遗漏掉，或者掉在后面。
插图6:   如同对插图5的更正，沿每一侧翼的5个营显然应当从前沿 到后背设置，而非两边并列设置。
若干百夫长记号(C) 被遗漏掉。

插图7:
右侧：有两列共24个大矩形，其中每个由32个较小的矩形构成。在24 个大矩形中间的8个内，有一个较小的矩形稍大于其他。依据文本(《用兵 之道》第6卷第34和37句),应当有24个这样稍大的矩形，而不是8个，位于 每个大矩形的外端。
其他不规范处(例如遗漏或多添的线或点)看来出自最初木刻或各个副 本的缺陷。
最初版本的微缩胶卷删去了"via  di  croce “这几个词，它们附于插图 中心往下垂直延伸的那条营道。这短语意为交叉道(cross    street,或 way  of




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolò Machiavelli




the   cross)。其他营道的名称翻译如下：  "via     capitana” 意为帅道； "via
traversa”  意为横穿道； “via di piazza” 意为广场道。

左侧：各封闭区域的名称翻译如下： “artefici   p[ri]vati    and   publici”  意为公私工匠； “mandrie”   意为畜群； “munitioni  di  viveri” 意为生活给 养 ；“munitioni         d'armare” 意为武备补给； “piazza”   在文本中未予翻 译，意为市场或广场。











解释性论文


克里斯托弗 ·林奇(Christopher Lynch)





















如同《君主论》和《李维史论》,马基雅维利的《用兵之道》是个经 仔细编排的整体。然而,思想世界被分割为各个互不关联的学科,导致了 对这整体的片面对待。每个学科都倾向于集中考察《用兵之道》的某个方 面,低估其余方面的重要性,甚或以偏概全。 一种跨学科方式不会就此化 难为易,因为它将不正确地假定,我们当代诸学科的某种结合对应并穷尽 了马基雅维利著作的方方面面。在这样的片面方式的影响下,读者处于一 种危险，即未能赏识马基雅维利摆在他面前的许多未经预料的馈赠。至 少,一个人必须抵抗诱惑,不让他自己的领域去预先回答马基雅维利留下 的一个谜题:《用兵之道》是何种著作?对任何试图理解这部有用和优美 的著作的人来说,回答这问题的坚定不移的决心必须由同样坚持不懈的耐 心予以匹配,绝不仓促做出判断。
尽管有这些潜在的陷阱,我仍从许多领域收获颇丰,并转过来提出下 述见解。本论文的第一部分论说马基雅维利对他那个时候的种种军事难题 的解决办法,对那些有兴趣于军事史和文艺复兴史的人最有用,而该部分 的最后一节最有益于战略思想的研究者。在我撰写这第一部分的大块篇幅 时,我心里特别记着皮耶罗 · 皮耶里在《意大利著作家那里的战争和政





治》①一书中那么彻底地推出的、对马基雅维利军事著述的尖锐和详细的 批评。在此，对皮耶里作逐一针锋相对的回应并不适当，然而我隐含地捍 卫马基雅维利抵御皮耶里(还有在本书导言中被提到的其他人),不是通过 挑战皮耶里的极佳的军事史，而是通过迫使他和其他批评者去更仔细地注 意马基雅维利到底说了什么,去更仔细地辨识他可能表达了什么意思。政 治学家和对军政关系感兴趣的人大概会发觉本论文的第二部分——关于战 争与政治之间的关系——更有用。那些持文学或哲学兴趣的人最好从最后 一部分读起，它论说马基雅维利在《用兵之道》中的总体意图。
一、马基雅维利对16世纪初军事难题的解决办法

卡尔 ·冯 ·克劳塞维茨断言马基雅维利是一个“非常明智的军事事态评 判者”,并且将他当做一位对战争操作和战争性质的洞察具有恒久价值的著 作家。②与克劳塞维茨相比，克劳塞维茨往后的军事作者对马基雅维利的军 事判断一向不那么宽厚，而且——如下面力图提示的——不那么正确。我 首先考虑他对比较暂时的难题的解决办法，那围绕战场战术方面的晚近创 新、人力和组织领域内的事态发展，还有与防御工事和围城相关的技术变 迁。然后，我转向马基雅维利对更为经久的战略思想难题的处理对待。



战 场
关于什么引起了马基雅维利在世期间令人目眩的军事变迁，众说纷 纭，争论不休。这些变迁是构成一场充分发展了的军事革命，还是只代表 一项长期演进中的一个特殊环节，同样经受争辩。在考虑这些问题时，记 住下面一点至关重要：当时人们意识到，喧嚣的变动确实在进行中，但并

①Piero    Pieri,Guerra  e politica  negliscrittori  italiani(Milan:Riccardo     Riccardi,1955).
②Carl  von  Clausewitz,Historical and Political Writings,ed.and trans.Peter Paret  and Daniel Moran(Princeton: Princeton University Press,1992),281;Peter Paret,Clausewitz and the State(New York:Oxford University Press, 1976),161.




用兵之道
L'arte della guerra




非由火药技术驱动的单一方向的迅猛变革。尤其是战术层次上，发生在 意大利半岛的每一场战役，从1495年的福尔诺沃之战到1525年的帕维亚之 战，似乎都提供了一则有待吸取的新教益，都展示出一项变更式的新创 举，它改变了军队应当依以得到武装、部署、领导和使用的方式。
在中世纪后期的战争中，重骑兵已开始主宰战场。这些人全副铠甲， 骑在强壮有力、披挂裹甲的战马上，主要功能是以猛冲为手段压倒敌人， 闯入其列，依凭将其逐出战场所需的最大冲力。为了发挥更大效力，这种 特殊的武器系统——就此而言任何时代的任何武器系统——必须与其他可 以利用的武器装备精明地结合起来。重骑兵必须与重步兵配合，并且与轻 骑兵和轻步兵及其众多的发射武器(特别是弩)协调，此外还有各种不同的 固定设置的小投射器，它们的抛射物大多不由火药驱动。随中世纪逐渐消 逝，许多因素无疑助成了重骑兵主宰地位的最终衰落。然而从战术家的视 角看，最关键的事态发展是重步兵的登场，它能够抗住重骑兵的猛击，甚 而在许多场合对后者发动攻势。中世纪战争就曾见到一些重要但孤立的例 子，其中重步兵能够对重骑兵攻击作重大抵抗；然而，直到瑞士人“下山 前来”为止，重步兵才能够连贯地挑战重骑兵。
瑞士人成功的秘密在于，部署各个经密集聚合的坚实的方形兵阵，由 大约2500名训练精良、严守纪律的人员组成。这些人绝大多数手握18英尺 长枪，那是他们自年轻时候起一直练习操持的；被布置在方形中央的数量 少得多的人员仍持较短的戟，它曾由全体士兵携持。由于长枪很长，因而 四至六排枪尖正对首列人员延伸，在其选择面对的无论哪个方向上。有如 他们开始取代的重骑兵，他们的首要功能是进攻。他们同样力求击碎任何 挡道者或将其逐出战场。 一旦前列士兵倒下，那些紧跟在后面的将迈步上 前接替其位，与此同时位于中央的持戟者将挡开任何设法突入方形兵阵的 步兵或骑兵。虽然进攻是他们偏好的战斗模式，但若在侧翼遭到重骑兵袭 击，他们就被迫采取防御姿态。每个人都会停步，将枪柄靠着一腿内侧插





入地面，枪尖正对来敌方向，从而展现一道简直不可突破的枪尖之墙。这 一防御态势非常有效，但被迫采取它致使长枪手不能履行其大力进取的进 攻功能。由于重骑兵按理能够迫使长枪兵方阵退居守势，因而它仍有重要 的战场作用，即使并非它往昔享有过的主宰作用。
中世纪重骑兵的一个近系后裔是15-16世纪的雇佣兵(condottiere),    如 此命名源于“合同”(condotta),   该合同规定了雇用他的政治权力者使用 他的条款。与我们说的“雇佣兵”(mercenary)  相比，condottiere 这个词较 少贬义，但仍明晰地显露出一个意思，即基于雇佣兵军役的不带感情的现 钱交易。与其中世纪前人相比，这些士兵不那么愿意攻击瑞士长枪手，或 攻击瑞士人的许多(往往较低效的)模仿者，那到16世纪初已骤然冒头。于 是，瑞士方阵及其衍生物给意大利军事理论家和实践者展现了两大难题： 如何抗击或有效模仿瑞士长枪手?如何有效使用晚近被剥夺了主宰地位的 重骑兵兵种?当那个时代另一重大的战场创新即火药技术的发展开始崭露 头角时，欧洲尤其是意大利的战术家们，仍在为这两个难题大伤脑筋。
16世纪初，特别是在1503年的切里尼奥拉战役和1522年的比科拉战役 中，人们发现得到足够保护的火绳枪手能够严重损伤庞大的、因而容易打 击的长枪兵阵。火绳枪(arquebus,  发音“阿卡巴斯”)是一种手持的火绳 点发火器，与弩相比不那么可靠，命中精度和射程也不如弩，然而有着同 等的发射速率，击杀力也至少一样强；它还不需要那么多训练，而且最重 要的是制作比弩便宜。然而，要成功地使用火绳枪手，保护必不可少，因 为他们能被长枪方阵或被骑兵轻而易举地逐出战场。于是，他们在切里尼 奥拉的有效性——如同近乎20年后在比科拉仍将是的那样——完全取决于 他们的打击目标是否愿意攻击他们，当他们在坚实的堑壕后面保有安全的 时候。这样的保护能以何种别的方式得到提供并非马上清楚。16世纪初还 出现了野战火炮(与有效性早得多地得到显示的围城火炮相异)的首次决然 有效的使用。因为在1512年的拉文纳战役中，西班牙—教廷联军(特别是





由《用兵之道》的主要对话者法布里齐奥 · 科隆纳指挥的重骑兵)遭到了 这样的猛烈炮轰，以致被逐出自己的堑壕，被迫在一种业经削弱和军心动 摇的状态下出战，而非从其堑壕的安全掩护后面应战。西班牙—教廷联军 输了，这一结果展现了野战火炮的能力，即在它多个世纪的漫长存在期间 首次发挥关键性的战场作用。手持火器和野战火炮都已开始显示自己的威 力。
人们很容易错误地假定， 一旦这些火药武器出现在战场，事事便迅即 改变。事实上，火绳枪的效能历经数个世纪才确立，并且还要再过一个世 纪才被系统地纳入战场战术。火绳枪(以及它们的更重和更有威力的后继 者滑膛枪)直到16世纪第二个十年为止， 一直未发挥重要和独立的战场作 用。不仅如此，在该世纪中叶以前，没有任何广泛的战术阵式可被准确地 说是已经与火器直接相关而问世。甚至到了那时，仍不能说这多种成分被 一起整合进了任何一种系统的整体。要有此技艺，欧洲将不得不等待拿骚 的莫里斯，还有特别是古斯塔夫 · 阿道夫，等待他们在下个世纪之交登上 舞台。后者还为火炮在战场上找到了一个立足地位，但也只是靠减小它的 个头以增大它的机动性，并且靠给它装填葡萄弹(滑膛枪弹大小的多丸炮 弹)以弥补它的慢射速。即使那时，它的战术功用依然相当有限，而且一 旦已开始短兵相接，它就毫无用处，因为其时它在己方士兵中间造成的伤 亡就像它在敌人中间造成的一样多。
在这整个变迁过程中，好的战术家们始终力求实现各种不同武器系统 的最佳结合。马基雅维利时代之后不久，对上面讨论的三项难题的解决办 法缓慢地浮现出来。要抗击长枪的支配地位，就只能依靠骑兵和某类射击 手的结合。由于骑兵和射击手的这一结合只能通过它的同类去加以抗击， 长枪方阵就需要它们自己一边的骑兵和射击手；可是，鉴于射击手和骑兵 没有自己的长枪手便易受敌方长枪的伤害，因而他们需要自己的长枪手。 一句话，每个成分都需要其他成分，以成功地贯彻它本身的功能。未来的





战术方式将见于重步兵、轻步兵、骑兵和(环境需要或允许时)炮兵的这种 有效结合。然而，在马基雅维利时代，没有谁碰巧发现了这精湛的结合， 虽然包括马基雅维利在内的所有最好的理论家和实践者都在这个方向上摸 索着。就马基雅维利本人对拉文纳战役的分析作一番简要的浏览，便可例 解他对同时代战术难题的有力把握，连同他对需要均衡协调各兵种以便解 决它们的坚实理解。而且，对《用兵之道》 一书中涉及第三卷内展现的虚 拟战役而提倡的那支军队的基本特性做个概述，就能具体说明马基雅维利 解决办法的内涵。
值得注意的是，在他诗一般的、并且显然热情洋溢的《君主论》结 语——马基雅维利回应了朱利奥二世要求将野蛮的入侵者逐出国土劝 诫——中，他给出了技术性的军事劝告。他用来阐明自己建议的战役是拉 文纳战役。人们会想起，若无战斗之前对野战火炮的有效使用，法国人本 将不得不要么猛攻一个极难攻打的西班牙人阵地，要么偷偷逃离战场。相 反，已经不敌的西班牙骑兵被敌方炮火严重削弱，然后被强行逐出自己的 阵地。西班牙骑兵由此而来的溃败使法国骑兵解脱出来，前去救援他们自 己的像瑞士人那样武装的重步兵，后者当时正输给西班牙步兵。于是，这 场战役中的关键因素依其发生的顺序便是：(1)战斗开始之际对野战火炮的 毁伤性和史无前例的使用，作为削弱和驱离部分得到防御工事掩护的敌人 的一个手段，后者获胜的最佳机会依赖迎战而非出战；(2)西班牙步兵针对 瑞士式长枪兵作战的效能；(3)西班牙步兵在未经骚扰的重骑兵面前的易受 伤害性。我首先集中谈论后两点。
在《君主论》的奉劝性结语中间，有一番出奇的技术性离题，其中马 基雅维利指出虽然瑞士步兵和西班牙步兵都被认为可怕，但他们各有一项 特定的欠缺：西班牙步兵易受法国骑兵伤害，瑞士步兵则易受西班牙步兵 伤害。他接着说：





虽然这后一点尚未见到完全的实验，但其迹象已见于拉文纳战 役，当时西班牙步兵对抗为法国人而战并使用瑞士人一样阵式的德意 志[步兵]营。在其中，西班牙人依凭自己敏捷的躯体并由自己的盾牌 相助，奔至德意志人的长枪之间与其枪下，安然攻击对手，对手则 全无招架之功；要不是有骑兵袭击他们，他们本将全歼德意志人。 (《君主论》,26.105)



因而，对于应付瑞士式长枪兵这一难题，马基雅维利的解决办法是使 用类似西班牙人的那种重步兵，以剑和盾牌武装，以便能够靠近相对未经 保护的长枪手，其硕长的矛枪在近距离内毫无用处。然而，攸关的并非全 是武器装备。马基雅维利提到敏捷的躯体，这不仅是对西班牙人体格的一 项观察。出自《用兵之道》的下面一句话表明，这是指近乎400人的相对 小型的兵群，西班牙人被组合进去，以便使他们的阵式与庞大密集的长枪 方阵任何时候可以达到的相比，能够有更严密的结构，从而有更大的灵活 性 ：“因此，一支军队里必须有许多单位，每个单位有它自己的旗帜和它 自己的向导。有了这些，它就必定有了许多灵魂，并且因此有了许多生 命”(《用兵之道》第2卷第275句)。①可是，由于他们易受骑兵伤害，因而 像西班牙人的那种步兵只有靠长枪兵援助打退骑兵，才能存有众多性命。 因此，马基雅维利提议一种“第三类队形”,它“或可不仅抗击而且还有 把握战胜”像西班牙人和瑞士人的那种步兵(《君主论》,26.104)。
这样就首次展示了在《用兵之道》里最早被充分提出来的方案。马基 雅维利建议将长枪手与盾牌兵系统地结合起来，类似于该世纪早些时候由 “伟大首领”贡萨洛 · 德 ·科尔多瓦形成的特别安排。按照马基雅维利的 描述，前锋20名长枪手，仅5排纵深，后面紧跟着15排盾牌兵。10个这样



①这句话里的“单位”和前面的“躯体”,英译本皆以“body” 表述。——中译者注





的各由400人组成的营被并肩布置，使全军前沿按照战斗阵式得到排列。 接着，这一漫长的、结构严密的前沿由第二阵线跟随，它现在由6个队形 相同的营构成，边到边留有大空当。马基雅维利让他的人文主义读者们相 信，他只是在照抄古罗马人的战斗阵式。在那种阵式中，当受到敌人逼压 时，带有类似的边到边大空当的前沿阵线将撤入第二阵线，而且如果需要 的话，它们一起将撤入由4个队形相似的营组成的第三阵线。然而，马基 雅维利实质性地改动了这一罗马楷模(它实际上看来是一种检阅场排演， 而非实际的战斗阵式),使之不那么难以实施。两项创新值得注意：第 一，马基雅维利并未模仿罗马惯例，在前沿阵线留有各大间隔——从而使 各营侧翼成了诱人的攻击目标，而是将各营布置得相对靠拢，连成一体；
第二，认识到任何被迫撤退内在固有的重大困难，马基雅维利舍弃过分精 确的罗马程序，即令前沿阵线倒退回去，以便将它自身并入第二阵线，代 之以更笼统的准则，即第二阵线必须能援救第一阵线。于是，马基雅维利 通过简化罗马阵式，提高了它的实际可用性。
尽管有他对种种细节详密的阵式的全部关注，但马基雅维利表明自己 强烈依恋的阵式极少，如果还有的话。例如，在提出非常笼统和灵活的准 则即无论何时总须提供一种战术后备以前，他笔下的法布里齐奥着重断言 一个人不应当只是坚执上述阵形而排斥其他。路易吉问道： “你会不会在 你想交战的时候总是使用这个阵形?”法布里齐奥答曰：  “绝对不会。你 必须按照现场的特性和敌人的质与量去变动军队形态”(《用兵之道》第 3卷第172-173句)。确实，超过所有其他，马基雅维利最力求的是比任何 潜在的敌人有更大的灵活性。因而，他的战斗阵线虽然不如古罗马人的那 么灵活，但比他力图对其占相对优势的长枪方阵灵活。为了换取这更大的 灵活性，马基雅维利甚至愿意付出莫里斯和古斯塔夫 · 阿道夫在一百年后 所愿付出的同样大代价，后两人在非同小可的程度上由马基雅维利激发灵 感。这代价就是侧翼的某种易受伤害性。沿马基雅维利军队一边部署的单





薄的长枪兵和轻步兵阵线能够近似、但不能复制长枪枪尖构成的金汤之 墙，那由一个坚实的长枪方阵矗立起来。然而，如此的易受伤害性是依凭 线形而非块形阵列获得更大灵活性的必然后果。与其马其顿对手相比，罗 马人的线形阵列一向在侧翼较为脆弱，正如古斯塔夫 · 阿道夫的线形阵列 将证明较容易受到像瑞士人那般排阵的长枪兵伤害。然而，他们和马基雅 维利都知道，这代价值得付出，而且可以通过恰当地使用轻步兵、特别是 骑兵去减小这种代价。
马基雅维利从拉文纳战役获得的另一个教训在于，西班牙步兵——他 自己的盾牌兵的楷模——易受重骑兵伤害。在他的盾牌兵前面设置单薄的 长枪兵线，构成他对这难题的解决办法的一部分，可是要有一个完全的解 决办法，它本身的重骑兵就必不可少。人们往往以为，马基雅维利没有赋 予骑兵任何重要的战场作用。这一误解出自对《用兵之道》和《李维史 论》的错误解释。法布里齐奥就应当赋予步兵和骑兵相对而言不同的重要 性和敬重的主张一直被误解为摒绝在战斗中使用骑兵。然而，法布里齐奥 只是断言骑兵要被看重的程度小于步兵，因为后者在战斗中更有用，而非 断言骑兵在战斗中没有用处。与此相似，关于骑兵的各种不同功能的相对 价值的主张被误解为贬低它在战斗中的有用性。可是，法布里齐奥只是 说骑兵在侦察、骚扰敌人以及切断交通和补给线方面比它在战斗中更有 用 (《用兵之道》第2卷第72-100句；参见《李维史论》,Ⅱ18)。
认为这些话意味着法布里齐奥希望不让骑兵拥有重要的战斗作用、甚 或尽可能减少它是错误的。不仅如此，第三卷写的虚拟战役行动突出了重 骑兵的重要性。在那里，我们见到轻骑兵攻击敌方的火绳枪手，消除了他 们对侧翼的危险射击，重骑兵——被迫在其长枪兵中间躲避之后——则 击退和杀死了许多对他们自己的盾牌兵大有威胁的敌方重骑兵(《用兵之 道》第3卷第81-91句)。最后应当强调，法布里齐奥就步兵和骑兵说的话 是关于它们各自要被赋予的敬 重 ，而非它们各自应被投入的专门用途。论





点既是军事的，也一样是政治的，被用来抵消对骑马雇佣兵的过度依赖。 在《君主论》中，马基雅维利说雇佣兵首领为了确立自己的支配地位而做 的头一桩事情，便是贬毁步兵的威名，抬高骑兵——亦即他们自己——的 声誉(《君主论》,12.53)。在取代这些雇佣兵的努力中，马基雅维利笔下 的法布里齐奥试图将步兵的威名恢复体制化。
应当指出，为了达到对马基雅维利关于步兵和骑兵的见解的这种准确 理解，必须仔细注意他的确切用词。马基雅维利并非仅仅旨在那些文句里 被达到的那种技术精确性，他还为了下述目的而仔细选择自己的用词和一 般性修辞，那就是避免与他被迫航行经过的许多政治障碍发生冲撞，以便 在他那时的佛罗伦萨和欧洲获得听众。马基雅维利的修辞文饰(rhetoric) 这 一话题在本论文的最后部分予以处理，在那里我将考虑马基雅维利撰写 《用兵之道》的目的。然而，它也必须在这里的语境中简短地谈论。贯穿 《用兵之道》近乎全文，论辩始终以对话的形式——即以类似于例如莎士 比亚戏剧的形式——得到展示。假设这对话的最畅言的参与者法布里齐奥 只是替马基雅维利讲话，就相当于假设哈姆雷特的言谈显露了莎士比亚的 全部认识。诚然与《哈姆雷特》不同，《用兵之道》是一部力图传达技术 信息的战争论著。然而，假如它只是一部技术性的论著,那么马基雅维利 本不必劳神费力去提供一个场景，谈论各不同角色的属性特征，等等。事 实上，各角色的任何属性特征都没有比他们的年纪更着重地得到强调。确 实，在法布里齐奥的措辞仔细的陈述当中，许多是做出来回应探究性的、 有时犀利尖锐的问题的，它们由年轻得多的讨论参与者向他提出来，而这 些人都是马基雅维利的朋友，参加了在为《用兵之道》提供场景的庭院里 举行的定期智识聚会。上面被讨论的关于骑兵的案例很好地揭示了法布里 齐奥与年轻参与者之间的首要差别。只是在年轻人坚持反复追问后，法布 里齐奥才不仅承认现代骑兵优于古代骑兵，而且承认他开头装作崇拜的古 人本身致命地易受古代骑兵伤害，更不用说由于马镫和角状马鞍之类技术





创新而优越的现代骑兵了。马基雅维利用年老的法布里齐奥吸引该著作的 首要听众—— “古代行为方式的挚爱者”(《用兵之道》前言第11句),同 时依凭青年人吸引一类更广泛的、比较年轻的听众，这些青年人——马基 雅维利强调——对一切伟大之事怀抱“火热情感”,不管它们是古代的还 是现代的。
这样的修辞考虑在每一阶段上都须被牢记在心，然而特别是在关于创 新、包括技术创新的问题出现的时候。因而，到对话结束时，甚至法布里 齐奥本人也已经愿意赞美发明精神，他以这样的断言结束该著作的军事部 分 ： “倘若创新在其他事情上带来荣耀，那么它首先在[战争]方面令你光 荣。人们见到每一种发明创新，即使是微不足道的，也都会受到著作家们 赞美”(《用兵之道》第7卷第191-192句)。他接着进一步提出两个被亚历 山大大帝用了的发明例子。然而，这些例子无法由任何古代史料或遗迹证 实，因而它们看来是由马基雅维利笔下的法布里齐奥杜撰的。我们于是见 到，法布里齐奥有如马基雅维利，懂得如何充分利用由他植入其读者脑海 中的一个想象，即他挚爱古人。
关注修辞一样非同小可地关乎恰当地理解马基雅维利对另一项技术创 新的论述，那是他所在时代最重要、或许也是战争史上最重要的技术创 新——火器。 一如科西莫促使法布里齐奥承认现代骑兵远优于古代骑兵， 因而现代军队在武装和部署上必须不同于古代，最年轻的讨论参与者路易 吉索也迫使法布里齐奥承认：最新技术即火绳枪和小火炮确实能在战斗中 施加那么大的伤害，以致为抵消它就必须改变战术(《用兵之道》第3卷第 134句)。于是，马基雅维利再次以较为拘谨和年长的法布里齐奥的权威满 足了古代的挚爱者，同时又依凭年轻人即使通常彬彬有礼但仍锲而不舍的 追问满足了对现代创新的青春式着迷。然而，法布里齐奥甚至比上述让步 走得更远。在未有出自较年轻对话者的任何压力的情况下，他断言使用火 绳枪成了一项必需，并且坚持不仅一部分已被招募的士兵要受训使用它，





而且所有青年人无论士兵与否都要被如此训练。"我还会添上火绳枪，如 你所知一种新武器，而且是一种必需的武器。我将使我国的所有青年都习 惯于这些操练”(《用兵之道》第2卷第125句)。通过做出要求普遍进行火 绳枪训练的即使不是最早、也必定是最早之一的规定，法布里齐奥表明自 己不仅仅是接受他当代的种种创新。
不过，马基雅维利也明白，他的听众对迁就现代创新耐心有限。这 反映在法布里齐奥拒绝详述野战火炮的用处，并且嘱咐参看马基雅维利 在《李维史论》里面对这话题的更透彻的谈论(《用兵之道》第3卷第150 句)。在那里，马基雅维利显露出自己完全懂得野战火炮何种情况下有用 和无用。它在其中无用的唯一场合是，双方军队都愿意毫不拖延地在开阔 的战场上交战。因为如前所述，在这场合一旦两军对搏，是友是敌无法被 恰当地区分开来。然而在其他情况下，它可以有决定性意义。当火炮深藏 在经过良好准备的高地野战工事后面时，它就给希望守住这阵地而不出战 的防御者提供了一项优势条件。如果一个人想要将如此的敌人拖入战斗， 他就必须诉诸各种计策，哄骗敌人离开其阵地，或者(在我们可称为马基 雅维利对必需之力的哲理态度的一项出色例证)必须在火炮轰击的地方将 己方阵列敞开豁口， “因为有一条通则，那就是一个人必须躲开无法抵挡 的东西”(《用兵之道》第3卷第160句)。马基雅维利远未阻碍现代创新的 发展和使用，而是给它们“让道”,并且力求给它们尽可能多的用途。
火炮在其中非常有用的另一种情况将我们带回拉文纳战役，带回马基 雅维利改进古人做法的另一个范例。马基雅维利指出，野战火炮趋于将优 势赋予无论哪个进攻者，他咄咄逼人地从一场战斗进至另一场，从任何既 定战场的一部分进至另一部分，在敌人有时间准备防御以前。比起古代防 御者，这么一个希望保住工事不足的阵地的现代防御者“鉴于火炮而处于 更大劣势”。因为依凭火炮，进攻者“迅即将你逐出守地，你却全无招架 之功……西班牙人在拉文纳战役中遭此境遇”。马基雅维利断定，即使没





有火炮之利也偏爱进攻的罗马人“假如那些岁月里有了[火炮]就会更占优 势”(《李维史论》,Ⅱ17.3)。有如他向他的同代人推荐进攻，他还表明 他们拥有超过其前人的一种独特的有利条件。
难以想象， 一位显露自己欣然接受甚而热切追求一般军事创新，特别 是火绳枪训练的理论家竟会不去拥抱一项特定的发展，那在《用兵之道》 撰写之际扎地生根并将在接下来的几十年里繁花盛开。这项发展就是更多 地使用火绳枪手去完成法布里齐奥为其盾牌兵规定的任务，即与各长枪方 阵相结合，给它们提供互相保护。马基雅维利笔下的法布里齐奥模仿西班 牙人的盾牌兵，而西班牙人在将这创新纳入马基雅维利追求的那类有效的 合成兵种综合体方面最为成功。在《用兵之道》里，有特别的一段话，提 示马基雅维利赞成在单独一个营独自从事行动的场合采取这做法。他就像 顺便带过的那样提到，瑞士人有一种“交叉型的”兵阵，在其两臂之间， 火绳枪手找到了保护以免敌人伤害(《用兵之道》第2卷第253-254句)。假 如这模式将证明整个有用，就有一切理由认为马基雅维利本会更愿意用火 绳枪手取代他的盾牌兵，从而达到他显然在争取的那类武器系统的最佳协 调 。



人力、组织和训练
与上面讨论的战场战术发展密切相关的是人力、组织和训练领域内的 变化。马基雅维利在世时，15世纪的游荡不羁并且往往大肆劫掠的雇佣兵 帮伙正在被一种较稳定的安排取代，在其中雇佣兵首领偕其数量不定的手 下人将把自己出雇给同一个国家，服务较长时期。而且，他们愈益开始带 领作为雇佣他们的国家的组成部分的个人和群体，或者与之并行战斗，不 管那是国民军还是半封建的领主和陪臣。直到进入下一个世纪后许久，这 种安排才开始被差不多完全从其本国公民或臣民中间召取士兵的职业常备 军取代。在这些过渡性的世纪里从头到尾，欧洲大多数一流的军事统帅，





诸如拿骚的莫里斯和古斯塔夫 · 阿道夫，都力求用本国职业军人取代雇佣 兵，但只获得有限的成功。
在这总的转变时期里每个欧洲主要国家的独特性，特别是佛罗伦萨的 独特性，应当得到注意。瑞士人的战术成功，连同对武器系统的一类新结 合的相关探求，提出了种种挑战，它们由法国人、德意志人、西班牙人和 意大利人以各种不同方式加以应对。在法国人中间，对武装民众的恐惧大 为阻缓了大规模重步兵的形成，导致他们依赖自己的重骑兵，后者由轻步 兵和轻骑兵辅助，其武器为火绳枪和弩，并且得到操持在瑞士或德意志雇 佣兵手里的长枪补充。德意志人和西班牙人在朝国家支撑的职业重步兵方 向上迈步较快，但由于财政而非政治原因而缓慢下来。在他们中间，瑞士 式步兵数量多，但由半封建领主付饷，并且忠于这些领主；从较小贵族招 募的骑兵则往往由政府部门付酬。在意大利，除了佛罗伦萨，所有各邦国 在职业常备军方向上都迈步缓慢，但也许要快于非意大利国家，以封建武 力与雇佣武力的某种结合效力于各式政府。意大利各邦国与欧洲其他主要 国家之间的区别，在于它们中间存在的无法平息的敌意，还有中央权力的 相对缺乏。在这众多意大利邦国中间，仅佛罗伦萨没有新的或老的具备强 烈尚武倾向的贵族，那可作为重骑兵效力，或能召集依附者充当步兵。内 部争斗，加上商业和银钱业阶级升至主宰地位，有助于消灭任何由悠久 的传统联结在一起的土地贵族(参见《佛罗伦萨史》,Ⅲ1,10,12,13, 18;另参见《佛罗伦萨史》,Ⅱ,11-13,IV           2,27,V4;《李维史论》,  I55) 。 佛罗伦萨完全依赖主要来自支持教皇制国家的雇佣兵，并且大受其 害(《佛罗伦萨史》 ,I   39)。虽然这些军人、尤其是较高衔级的军人中间有 许多人技艺精良，然而普通成员中间总的组织和训练水平很不均衡。
在训练有素的职业常备军方向上，其他欧洲国家正沿其爬行的道路在 佛罗伦萨行不通。它完全依赖雇佣兵，因为缺乏任何本国的、具备任何实 质性军事专长或传统的群体或阶级。中间道路，即令雇佣兵和国民军附着





于本国的封建主或贵族，对佛罗伦萨来说也不可能。同样，我们容易忘记 我们的替代性选择，即一支为非人格的“国家”效力的职业军队，甚至更 少可能：直到托马斯 · 霍布斯时代为止， 一支职业武装力量以其名义效力 的非人格国家这观念本身——更不用说其实际存在——不会诞生。
于是，佛罗伦萨面对的实际危险在于，它将延长对雇佣兵和外国部队 的依赖，并且那已在军事上和财政上令其削弱。要从无到有组建一支军 队，唯一可求助的就是佛罗伦萨公民，连同在托斯卡纳全境的城乡臣属和 盟友，很像马基雅维利本人在为佛罗伦萨共和国任职效劳时做过的。鉴于 这任务的巨大和必要，也鉴于人人厌恶但几乎无人知道如何摆脱的雇佣 兵制度的惯性，合情理的是将贬低雇佣兵推至修辞的极限；同时以唯一 可利用的措辞，即那些由老旧衰弱(但仍受到崇敬)的佛罗伦萨“公民人文 主义”传统提供的措辞，赞颂公民军队(citizen   soldiery)这唯一可利用的替 代。公民人文主义者培育的一种梦想，即恢复佛罗伦萨公民军的甚至更古 老的黄金岁月，百多年来始终处于或接近于这一思想运动的核心。于是， 马基雅维利面对一种非常困难但潜在的富有效果的修辞形势。在其说服佛 罗伦萨武装自己的努力中，马基雅维利的最佳盟友是人文主义传统的这么 一部分：它以马基雅维利被(错误地)设想为同样持有的那种虔敬热情瞻望 古人。说服佛罗伦萨的一个显而易见的途径在于，采用最有可能最先听他 论说的那个群体的语言和惯例，然后悄然使至少其中某些人认识到，当它 付诸实践时，他们将不得不摒弃某些他们更珍视的信念；或者更好的是， 首先使他们怡然领略这做法的种种好处，然后再让他们老旧信仰的局限性 自我暴露无遗。
然而，假如佛罗伦萨人被说服接受一支新的国民军，那么它能否拥有 为支撑一支现代军队所需的复杂但内在连贯的等级构造?答案一部分在于 谁将作为(用我们的术语说)军官和军士任职。关于军官，我们只能猜测， 因为马基雅维利几乎全未留下线索。法布里奇奥说，头领们将在每年一轮




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolo Machiavelli




的基础上从地区到地区轮转调任，而且不能在他们的家乡地区任职。因而 这似乎暗示，这些头领将构成一个事实上的军官团。在年复一年的调任 中，他们不可能有任何与他们的军事责任分开的职业。基于马基雅维利在 佛罗伦萨秘书任上组建的实际的国民军，我们或可猜测这个军官团起初将 由雇佣兵构成。然而，看来很有可能，希望在于用佛罗伦萨付酬的托斯卡 纳本地人取代雇佣兵。更具体的是，从1506年的《国民军宗旨》(Purpose  of Militia)看显而易见，倘若佛罗伦萨人自己想接管，他们就会坚持要权威 职位。因此，军官团将极可能由政治上有权有势的佛罗伦萨人构成。公开 这么说会捅了政治上的马蜂窝，因为恰恰是武装其公民同胞的思想恭维了 大多数佛罗伦萨人。然而，这么一种安排看来顺理成章地出自有一群轮转 调任的军官这前提。法布里齐奥在第一卷中强调，没有任何秩序良好的国 家会允许其公民或臣民被雇为全职士兵；然而与此相反，看来某种职业军 官团是法布里齐奥的军队内在固有的。这么一个军官团的成员不像是在对 话其他地方全无楷模。因为，法布里齐奥本人就构成了这么一个含混不清 的实例。他是其国王和平时期的顾问，又是其战时的统兵首领。在对话末
尾我们得知，他认作他最重要的和平时期建言乃事关备战。于是很可能， 这些轮调的头领在和平时期有一种同样模糊不清的身份，以便能维持他们 轮调头领的职位。
关于军士，事情清楚得多。法布里齐奥非常强调他所称的十人队队长 和百夫长的重要性。他们的主要职能是使小群组人员保持其战斗阵列，并 且充当行动表率(《用兵之道》第2卷第266-282句)。法布里齐奥采取种种 步骤，以保证最好的人最终将据有权威位置，例如构设一种在所有层次上 为了晋升而竞争的制度，并且确立适合领兵的人据此能够在训练中被挑选 出来的标准。看来，所有的要素都将配置到位，以便拥有必需的清晰严密 的等级结构去支撑一支规模大、训练精良的军队。
它确实训练精良。第二、第三和第五卷的很大部分被分别用于论述个





人训练和营级训练、旅和全军层次上的战斗训练、旅和全军层次上在敌方 领土内的行军训练。虽然在该著作的较前、较多政治性的部分里，法布里 齐奥将所需训练的频度最小化，但他后来说必须“次数尽可能多地”训练 整个军队(《用兵之道》第3卷第199句),这再次表明修辞考虑令他规避承 认大量备战活动如何到头来可能主宰和平时期的生活。尽管可能如此，军 队成功的关键之一便是只能来自于严格训练的阵式。法布里齐奥断言，个 别地磨炼和训练手下人是不够的：


还需要他们学会置身阵列，服从首领的声响信号和话语 …… 因 为，没有这纪律， 一丝不苟和极为勤勉地被遵守和实施的纪律， 一支 军队就始终不好。无疑，凶猛和混乱不轨的人比胆怯和循规蹈矩的人 弱得多。因为，规矩驱逐恐惧，混乱消减凶猛。(《用兵之道》第2卷 第140-141句)


显然，马基雅维利在着意传达一项关于军事卓越的永恒真理。然而，他 还断言，在一个军纪和军训相对松弛懈怠的时期，优良的纪律几乎是成功 的保证： “一支纪律严明的军队只是一支很好地练习了这些阵式的军队； 无论是谁，只要用了类似的纪律，就不可能在这些时期里被击败”。征召 之后，经优良组织，并经优良训练，马基雅维利的军队看来将胜任使命。


防御工事和围城战
1494年，法王查理八世对意大利的大胆入侵决然表明，业已支配欧洲 战略近千年的防御工事体系敌不过现代火炮和新的庞大围城辎重车列，后 者使火炮的部署成为可能。下一个十年里大规模进攻行动涨潮淹没了意大 利，但它到1527年终于被遏制，而到该世纪中叶已经差不多息浪退潮。阻 缓并且最终制止了这一朝战略和作战性攻势的决然转变的反向力是防御工




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolò Machiavelli




事的发展，它们既能抵御强劲的炮火，也能(或许更重要)抵御以猛攻夺取 要塞的企图。抵挡现代火炮威力的关键在于改造要塞围墙。人们发现，通 过降低其高度，增加其厚度，并且改变它们的结构布局，围墙能够长达多 个月、有时长达数年挡住装备良好、供给充分的进攻者，并使之陷于困 境。抵御猛攻要塞企图的关键则在于两项设计改动，它们使进攻者得不到 任何这样的近墙体区域：那里防御者火力莫及，同时进攻者在其中可以为 攻墙企图安然集聚自身兵力。
第一项改动涉及那开始被称作有角棱堡或曰trace   italienne的工事。这 些棱堡取代了圆形或方形高塔，后者耸然突出于业已高高挺立的中世纪城 墙之上。新的棱堡墙体朝底部略为倾斜，并且不高过要塞围墙，从而让防 御者能够直接朝下射击墙基处的进攻者，而不必因为在墙垛上伸出老远而 暴露自己。然而，更重要的是用这么一种形状取代圆形或方形：那从上望 去像是一枚平放在地面上的箭头。棱堡的颈部(犹如从箭头伸出的箭杆开 端)将它连接到要塞围墙。想象一座五角形的要塞，从它五个角中的每个 角都向外伸出一座这样的棱堡。如果棱堡各边恰以直角建造，设在一座棱 堡颈部的一门炮就能将它的发射线置于正沿相邻棱堡的直边的方向上。与 此同时，该棱堡的另一边能够完全由来自另一门炮的火力掩护，那门炮设 在对面一座棱堡的颈部；而且，五角形要塞周围所有方向上都是如此。假 如取代这些直边的、箭头形状的棱堡的是老式圆形堡，那么来自另一圆堡 的发射线就只能掩护沿整个圆堡外周的一个点，留下沿外周的所有其他地 点任由进攻者用来安然集聚其自身兵力。
第二项改动涉及改进内外壕沟。除了在实效上增高围墙而同时又不减 小其稳定性，一条外壕沟还给等待来犯之敌的防御者提供了保护。如果越 过壕沟，地面被修得离壕沟缓缓倾斜，直到完全平坦为止，那么得到良好 保护的防御者就有了一片开阔的火力区，进攻者在那里无处躲藏。内壕沟 给已经突破一处围墙的进攻者造成另一个障碍。在壕沟对面，从被预期出





现墙体破口的地方，防御者能够建立一条新的工事线，结果当进攻者迈入 破口时，他们发现自己被迫下落到一条壕沟内，防御者能向其中倾泻所有 各类火力。
就像在《用兵之道》第七卷中见到的，法布里齐奥列出了现代要塞设 计的所有原则，连同许多具体措施，那是当时正在形成中但尚未充分付诸 实践的。直至1526年马基雅维利关于其走访佛罗伦萨城墙的报告，他本人 才添上了有角棱堡——那将继续护卫要塞直到拿破仑时代为止——的所有 细节。然而实际上在1521年，马基雅维利就已经奠定了所有基础。因为法 布里齐奥断言，要塞围墙应当大大低于和厚于它们的前躯，为的是增强对 火炮的抵抗力，应当布满凹处和转折，以便造就将攻击步兵引入其中的火 力区，应当有彼此相隔400英尺的座座塔楼，以便发射炮火，并且在可能 的情况下应当有内外两重壕沟，尤其肯定要有内壕沟，以便提供“双重比 萨堡”之利。除了这些和别的工程创新，马基雅维利还给出了关于旨在持 久围城的后勤事务的详述，并且讲出了众多有趣的狡计供我们享用，它们 旨在欺骗敌人，打击敌方士气，同时维持己方士气，并且让被围困者送出 书信和给他们递送书信。



战略、 “文化”和统帅品性
《用兵之道》似乎包含了截然矛盾的战略言论。例如，法布里齐奥说 一支军队的全部目的是在旷原上对敌出战，但后来又断言一位统帅除非迫 不得已就绝不出战。在一个人是应当依凭武力求胜还是通过断敌食粮、逼 其屈服来求胜的问题上，法布里齐奥拿出了一项“通则”,即“人员和武 器”(武力的使用)比“资金和面包”(食物和取得它的手段)更为必需，因 为“人员和武器可以获取资金和面包，而面包和资金却不能获取人员和武 器”。可是在别处，他却向他的聆听者保证说，靠饥饿求胜比靠武力求胜 “更为可靠、更加笃定”。为了解释这些和许多类似的矛盾言论，解释者





们已经提出种种通常的说明，包括各有不同的撰写时间和马基雅维利自己 全然的混淆。然而对这种情况，并且不仅仅是对这种情况， 一种适当的解 释寓于该著作本身。
在上面援引的每一对彼此矛盾的言论中，战略思想的研究者们会在前 一项识别出克劳塞维茨式信条的本质要素。在不否认战争的其他方面的意 义的情况下，克劳塞维茨——19世纪伟大的普鲁士战争理论家——强调消 灭敌方武力的必要(摧毁原则)、集中己方兵力的重要、情报的不可靠、实 现突袭的困难和通过决战取胜这一理想目标。法布里齐奥的克劳塞维茨式 言论比比皆是，但或许最明显的关乎克劳塞维茨所称的连续性原则，即需 要以最大的气势追击敌人， 一刻也不放松速度。按照这一原则，法布里齐 奥说：


一个人赢的时候，必须以最快的速度再接再厉，就此模仿恺撒而 非汉尼拔，后者在坎尼击败罗马人之后止步不前，无缘夺取罗马的 广袤疆域。前者从不在一场胜利后休止，而是以更大的冲劲和狂暴 穷追败寇，甚于他攻击敌方整体[的时候]。(《用兵之道》第4卷第 74-75句)



连续性原则和克劳塞维茨式的战争方式遍布《用兵之道》全书。
在上面每一对彼此矛盾的言论中，后一项是个全然不同的战略信条的 例子，往往与孙子联系在一起。这位中国贤哲强调避遭伤亡的重要、躲闪 迂回的功用、取得准确情报的必需、作为实现突袭极好手段的欺骗和不战 而屈人之兵这一理想目标。法布里齐奥的孙子式言论就像他的克劳塞维茨  式言论一样多。有两项醒目昭彰： “对一个人来说防范被击中比击中敌 人更重要”;无论是谁，“混乱地追击被击败后的敌人只会转胜为败” (《用兵之道》第3卷第111句，第7卷第167句)。与争取给敌人造成尽可能





最大的伤害相比，确保只有绝对最低程度的自身遭伤害风险远为重要。然 而在欺骗方面，法布里奇奥最像孙子，最不像克劳塞维茨。克劳塞维茨 深深地不信任情报，他认为它们进一步加重战争迷雾，并且趋于使将领 分心，偏离最紧迫的任务即通过最直接最简单的途径摧毁敌人。相反，法 布里齐奥就每一种诡计教导其聆听者：如何处理双重间谍，如何传送秘密 书信，如何以反复施行的惯例哄骗对手然后在恰当的时刻突然更改，如何 刺激敌人分散兵力，如何操作口令，等等。而且，他就像刻意欺骗敌人一 样，刻意不被敌人欺骗。欺骗和军事情报的重要性在他就怎样避免遭受伏 击“提供完满知识(scienza)①” 的渴望中最好地显露出来。这门科学的柱石 在于你必须“永不相信敌人不懂如何行事。确实，如果你想要少被欺骗，  少受危险，那么敌人越弱[或]越不那么谨慎，你就必须越是多多敬重他” (《用兵之道》第5卷第108和116句；参见《李维史论》,Ⅲ18,48)。法布 里齐奥很可能会赞同孙子的看法，即他有时候走得如此之远，以至于将战 争本身定义为欺骗的技艺。
这两种相反认识的共现提出了一个问题，它对当代战略思想内在的现 今分野就像对马基雅维利本人思想的核心部分一样适切。那就是，是否存 在提供这样的词汇和概念框架的“战略文化”,它们既使得任何战略理论 的内容成为可能，又限制了它。这个问题的最通常形态是问是否存在特定 “东方的”和“西方的”战争方式。对这问题的否定性回答看来会依凭一 个事实被提供出来，那就是马基雅维利同时拥有对这两种一般被认定相反 的战略文化来说必不可少的观念。马基雅维利看来会赞同文化相对主义 者，因为他认为确实存在两种根本相反的战争方式。然而他异于文化相对 主义者，因为他指出这两者的某种结合是可能的和必需的。
马基雅维利以欧洲对亚洲的方式来表述这整个问题。在耐心听取法布




①字面意为科学，见第5卷第121页注释④。—中译者注





里齐奥赞美古罗马步兵抵挡甚至击败骑兵的能力后，科西莫最后对他提出 或许骑兵现在优于步兵，因为有马鞍、马镫和现代重骑兵铠甲。甚至在法 布里齐奥解释了上面被谈论过的、关于雇佣兵有害背景下应当对骑兵和步 兵各自持有相对敬意之后，科西莫仍然坚持这一点。这一次他不那么彬彬 有礼了，因为他尖锐地反驳法布里齐奥先前的声称，即罗马征服了整个世 界。科西莫提出两个“疑问”,其中一个是“帕提亚人在战争中只用骑 兵，然而他们与罗马人分占世界”(《用兵之道》第2卷第80句)。法布里齐 奥尽管拒不“解说在亚洲的惯例”,却以如下广泛的承认作回应：


帕提亚人的军队与罗马人的全然相反，因为帕提亚人全都在马背 上当兵，在战斗中他们趋于混杂和分散。这是一种不稳定的作战方 式，充满不确定性。罗马人可以说成差不多皆为步兵，聚在一起作 战，阵容紧密坚实。两者交替取胜，取决于战场是宽广还是狭窄。因 为，在后一种战场上罗马人有优势，在前一种则帕提亚人占上风。 (《用兵之道》第2卷第83-84句)



亚洲和欧洲的战争方式“全然相反”,各自在一类特殊的地形上占优 势。就其本身而言，它并非断言两种截然相反的“文化”。然而，它又开 始像是这样的断言，因为法布里齐奥拒不讲出亚洲事态的缘由，显然将其 “全然相反”的战争方式贬低为混杂、分散、不稳定和不确定，并且分明 将罗马人的战争方式赞扬为屹立在地、紧密坚实和阵列严整——简言之， 一种就它能够讲出直截了当的缘由的战争方式。
要不是有如下三项事实，整个这番言谈本可被视为欧洲中心主义的一 次突现。第一，整个交谈由马基雅维利精心构设展现。读者被指定去观察 和思考如下两者之间的对立，即人们或许可能禁不住要称作最初的现代西 方理性主义与一个“被异国化的”东方的对立，现代西方正是对照这个东




用兵之道 L'arte della guerra




方去界定自己。其次，法布里齐奥承认在恰当的环境下，西方并非最佳。 对东方战争方式认作不稳定和不确定的明显贬低，让位于一种更充分的理 解，即它的不稳定本身在恰当的环境下导致某种胜利。确实，帕提亚人会 显得是更仔细的理性算计者，因为事实上他们打了就跑的战法以最小代价 提供了最大得益。法布里齐奥更愿意为之讲出缘由的那类战争方式并非必 然优越，而只是随境遇而优越。最后，法布里齐奥乐意赋予骑兵在步兵之 后的“次要基石”地位现在可被视为一种意义重要的合并——将亚洲战法 并入西方战法。确实，他分派给骑兵的主要作用(骚扰和切断供给线),连 同他此后为突袭和迂回而对它的使用，全都大为符合我们当代理论家所称 的东方战争方式。如果这段话是欧洲中心主义的表现，那么它是自觉的、 刻意的和“修正主义的”。具体地说，看来马基雅维利断定西方战争方式 的古代形态特别易受东方战争方式伤害；他力求通过结合东方与西方去防 范这易受伤害性。
这一结合的困难与其必要一起变得显而易见，如果一个人认识到这两 类战法之间的反差转移为两类不同性情之间的反差，即勇猛对谨慎，或曰 是否易受战争乃至更广泛的人类生活中的机缘左右。帕提亚人追求以最小 代价获取最大得益，办法是在重创敌人的同时始终保持一段安全距离，避 开强有力的对手。同样，法布里齐奥赞扬军事情报，赞扬依凭欺骗和出色 的情报将自己的风险降至最低程度的努力。其共同特性在于谨慎，即仅在 失败风险小、成功机缘大的时候才行动的倾向。相反的冒大风险的倾向以 罗马人为范例。他们的部队力求尽可能迅速地靠近敌人，在最短时间里使 用最大兵力。最坏情况下，像对帕提亚人作战时，罗马人从头到尾遵循连 续性原则，直至他们自己毁灭。最好情况下，罗马人从胜利到胜利遵循同 一个原则，令敌人始终逃遁，溃败不已。
法布里齐奥自称提倡罗马的一切，会不会总是选择性情勇猛而非性情 谨慎的统帅?探知马基雅维利对这问题的政治答案的途径由一种平凡的观





察给出，它含有不止是平凡的意蕴：有的时候勇猛为好，别的时候谨慎为 好。谨慎的统帅一路仔细试探足下，偏好发觉敌人弱点和规避其长处，谋 求依靠迂回和欺骗去抓住兵力分散之敌，而非迎头攻击之。这样的统帅 在某些环境下较好。在别种环境下，则需要扑向致命处的勇猛的统帅。 处理这情势的一种政治权宜由共和政体本身给出。因为一个共和国(与单 一君主的君主国相对)能够产生“极多非常英勇的君主”或首领(《李维史 论》,I    20),所以它能够选择特定的环境要求的无论哪一种统帅。当汉尼 拔威胁要在意大利境内消灭罗马军队时，谨慎的“拖延者”法比乌斯 · 马 克西穆斯实为所需；若时逢大胆地将战争打到汉尼拔故土迦太基，就必须 将法比乌斯推到旁边，将西庇阿 · 阿非利加努斯带到前面。罗马的政体允 许它在如此各式不同人物中间任意挑选。虽然需要审慎之士(他们有自己 要与之斗争的天然脾性)去挑选最契合时势的统帅，但颇大的军事灵活性 通过可被称为宪政手段的途径实现。
麻烦在于，难以估计“时势”要求哪类人物。如果说罗马人在亚洲的 败北突出了勇猛的西方战法的缺陷，那么马基雅维利本人的时代突出了谨 慎的东方战法的弊端。对法比乌斯的恰当模仿是绝好的检验，看一个人是 否有恰当的运数。现代欧洲人(即基督教欧洲人，特别是意大利人，更尤 其是佛罗伦萨人)相信自己模仿法比乌斯，办法是将自己的军事首领派入 战场，同时禁止他们战斗。然而实际上，他们是将自己的武力和军事首领 付托给一个他者，那就是说付托给命运，因为敌人能够在他认为合适而不 是对他们的军队来说最好的时候从事战斗。然而，法比乌斯也能够被妥善 模仿。因为如法布里齐奥所称，  “你能很好地以技艺去做法比乌斯 · 马克 西穆斯随机碰上的事”(《用兵之道》第4卷第129句)。这段话更为广阔的 语境显示，所攸关的是如何审慎地平衡必需的要求与机遇的范围这两者。 不要试图躲避必需之压力，而是自愿服从它，从而你或可利用你的服从； 当必需要求你要么由命、要么信她的时候，总是要信她，因为你或可奋勇




用兵之道
L'arte della guerra




直前摆脱危境，而由命就是将你自己付托给你的敌人。
法布里齐奥总结了勇猛和谨慎在他的军队构造本身中被结合起来的 方式：


你永不可相信敌人不懂如何行事。确实，如果你想要少被欺骗， 少受危险，那么敌人越弱[或]越不那么谨慎，你就必须越是多多敬重 他。在这方面，你必须使用两种彼此不同的手段，你必须在思考和布 阵上担忧他，但以言辞和其他外表展示显得你鄙视他。因为这后一方 式使你的士兵有更多的取胜希望，而另一方式使你更为谨慎，不那么 容易被骗。(《用兵之道》第5卷第116-117句)



在言辞、行动和声誉上勇猛；在思考和布阵上谨慎。要求有一种令人 困惑的混合，关键是知道如何和何时将它们混合起来。
二、战争与政治

在《君主论》的一章里，马基雅维利“更深入地”透视了雇佣武装 的特性，讨论了它们的“起源和演化”。其中他论辩说，它们在意大利 变得如此显赫，是因为教皇力图使教会成为一个世俗权力(《君主论》, 12.52)。当意大利对神圣罗马帝国造反时，教会通过站在民众一边，在各 城市取得了立足点。可是，由于教士们不谙军事，教会被迫雇佣外国人。 而且，教士们也无法既熟谙军事，同时又保持他们在民众中的权威(《君 主论》,12.52-53)。正因为“作为一个宗教人物，[教皇]不适宜带兵打 仗”(《佛罗伦萨史》,I39.50),      他的主教们也不可能拿起武器。
这些雇佣兵首领不是从担忧自己的生命和财产的民众中间召来并受其 尊敬；相反，他们被一个权力雇佣，后者的国家本质上是精神性的，仅仅 附带有世俗性。他们面对的是其他同样的首领，因为实际上所有的对手都





以同样的方式或者为了回应同一个权力而被召来：



由于依赖战争，他们便把某种默契与心领神会合二为一，并使战 争沦为一项渔利的技艺，他们在其中敷衍了事，见风使舵，结果大多 数时候战争双方两败俱伤；而且最终，他们使之沦落为如此贱态，以 致任何寻常的、哪怕只有一点古代武德的影子复生的首领也会让他们 蒙受羞辱，让整个意大利惊愕，后者由于缺乏审慎而敬重那些人。 (《佛罗伦萨史》,I 39.50)



一旦战争实践全部落入此等雇佣兵之手，任何君主便无任何紧迫的动 机去促使他自己的臣民或公民同胞转变为军人。因为，那些可能前来攻打 他的雇佣兵足以被击退，靠的是他们那类别的雇佣兵。这种安排对所有相 关者来说本可容忍，要不是有“阿尔卑斯山外”部队，它们肆无忌惮地劫 掠一个如此武装起来的意大利。然而，同一些招募雇佣兵的教皇将这些外 部武力引入意大利，出于他们招募雇佣兵的同一些原因。最后，即使一个 城市或地区决定武装自己，并且力求“统治其他人”(《佛罗伦萨史》, V1.186),     教皇们仍会拥有巨大的权势，尤其在他们倾向于宠惠的人群中 间，去助长这么一个城市里的内部分裂。如果一个大得足以挑战教皇的地 区的君主希望将他的臣民或公民同胞转变为军人，他就将不得不与这么一 位教皇作斗争：后者能够以“最终毁灭”和“极端苦难”相威胁，并且许 诺极多酬赏，而此等君主依凭自己仅仅世俗的惩罚和酬赏，永远无法与之 竞争。
马基雅维利往往被认为赞同他那个时代的公民人文主义者，他们试图 将托斯卡纳本地人转变为无私奉献于“公益”的公民-士兵，这里的“公 益”是指一个特定的世俗城邦的利益。士兵们必须是或者变成如此奉献于 公益的主张可能看似得到马基雅维利的某些名言的支持，特别是他对雇佣




用兵之道
L'arte della guerra




兵的锵锵谴责。在列举致使雇佣兵毫无益处的众多素质之后，马基雅维利 写道： “其原因在于，他们没有任何挚爱或事业将他们留在战场上，除了 一小笔军饷，而那不足以使他们想为你卖命”(《君主论》,13.48-49)。① 从这或许可以推论， 一位君主的目标在于使他的士兵想为他“卖命”,一 个共和国军事首领的目标在于使他麾下的士兵想为城邦或为公益而死。不 仅如此，由于死亡既发生在战败方，也发生在得胜方，我们便倾向于假定 人们自愿奉献他们的生命，我们为此而赞颂他们。在我们自己的流行理解 中，一名好士兵愿意为他的祖国“献出他的生命”。然而，显而易见的事 实是：将胜利带给军队、光荣带给统帅的是杀戮、能够杀戮和看似能够杀 戮，而非死亡。由上面引自《君主论》的那句话提出的问题不是如何使人 们想为其君主、城邦或祖国死亡，而是如何“将他们留在战场上”,以便 他们能够和愿意为他们的首领“好好打仗”(《李维史论》,Ⅲ12)。
什么构成好公民这个政治问题由此成了一个军事问题，亦即如何将人 们留在战场上，并让他们好好打仗。以《用兵之道》的语言说，这问题就 是一位首领如何能使他的士兵在战斗中顽强坚毅。我们会发现，首领的目 的是防止他的士兵处于这样一种境地，即他必须选择是拯救自己的性命或 财产，还是为公益(或他的祖国或君主)效力；我们还会发现，马基雅维利 笔下的法布里齐奥原则上不反对一支职业常备军。人们开始怀疑，法布里 齐奥在悄悄地将任何可能听信他处方的人送上一条道路，它不那么符合甚 或丝毫不符合公民人文主义的献身公益精神，却更符合一个强制性的中央 集权的(即使不是非人格的)国家，不管这国家是君主国还是共和国。


职业化
随其着手组建军队，法布里齐奥谈论的第一个话题是我们所谓的征募





①原文如此，这段话的出处应是《君主论》第12章。 — 中译者注





或征召，那被法布里齐奥称作“选拔”。对话的这一部分有三个主节，它 们相当简短，并且被两番明显可辨的漫长离题话分开，这离题话是关于一 支国民军的，它“类似于”马基雅维利本人在任佛罗伦萨秘书时建立的国 民军(《用兵之道》第1卷第148-190句和第220-261句)。在这些主节的头两 个里，法布里齐奥确定政治权力的意志——而非人们自己的意愿——必须 是选拔中的决定因素。 “君主”,有如这权力后来被他称呼的那般而不管 它是共和国的首领还是实际的君主，将挑选人们，而非人们将选择为之效 力。因此，甚至凭这第一步，一种自上而下的关系就被确立起来。
虽然法布里齐奥通常保持他反对职业军队的外观，但他通过提及一点 暴露了真相，这一点本将使得对话的同时代读者大感不快，并且定当吸引 《李维史论》和《君主论》的读者的注意力——它显示他摆脱了道德主义 或对公民人文主义的最终信奉。临近他的第二番离题话结束之际，法布里 齐奥停下来给一些罗马皇帝、包括臭名昭著的塞普提米乌斯 · 塞维鲁提供 事后建言。他说假如一位例如塞维鲁那样的皇帝使将领们从一地到另一地 轮换任职，防止他们获得其麾下士兵的排他性忠诚，那么他本可既保护自 己在活着的时候免遭作乱的将领们危害，又赋予元老院在他死后选择其后 继者的足够权威，从而让元老院能够操控变动无常的激情和政治，那是一 个拥有职业军队的国家特有的(《用兵之道》第1卷第89句)。《李维史论》 就其尊敬人文主义感情而言类似于《用兵之道》但不像它那么极端，在其 中塞维鲁被公然称作罪犯(《李维史论》 ,I    10.4)。然而，在《用兵之道》 唯一提及他的地方，哪怕是丝毫的谴责都没有。从《君主论》中，我们可 以见到为什么他会被任何人文主义者认作是一名罪犯：他起而统治帝国靠 的是“说服他的麾下军队”向罗马进军，以便将在位的皇帝处死，并且恐 吓元老院选举他为新皇帝。更有甚者，在《君主论》里，塞维鲁是该著作 提出的最极端可能性的唯一代表： 一位依靠满足根深蒂固的职业军队，必 定——亦即能够——漠视显贵以及民众的愿望、甚而引发他们仇恨的君主





(《君主论》,19.78-20.83)。给这么一个人提供慷慨的建言，并且是在一 番关于如何防止将领推翻其统治者的谈论中间，确实极令人不快。
马基雅维利笔下的法布里齐奥丝毫不反感承认一种可能性，那就是一 个常设的职业军事集团在军事和政治上卓有成效。确实，整个这番关于征 募的谈论的真正要点是要确立一个框架，在其中能够依凭先对士兵和首领 的激情让步然后再加以操控、而非试图以公益或祖国的名义克服它们来保 证控制和服从。恰在他给塞维鲁提供建言之前，法布里齐奥论证说，被妥 善组织起来的人，不管是全副武装的还是手无寸铁的，都会服从法律。或 可合乎情理地认为，法布里齐奥是在假定这些武装人员道德良善。然而， 正如组织得差意味着武装者在他们上面有煽动他们造反的“头领”,组织 得好意味着有将他们保持在严格控制之下的头领。当这些头领从他们手下 人那里取得自己的“声誉”或权力时，秩序就会糟糕，或没有秩序；而当 他们从政治权威那里得到自己的“声誉”或权力时，他们就较少有动机以 鼓励派系争端为手段去竭力争取朋党支持。在他们被周期性轮换的情况 下，他们没有机会这么做。正如法布里齐奥接着转而列举的塞维鲁和其他 皇帝的例子所表明的，整个论说路径既适用于兼职的公民士兵，也完全适 用于全职的职业士兵。因此，问题不在职业化本身，而在独立于并被认为 独立于不管哪种政治权力的军事首领。



纪 律
或许，法布里奇奥军队的唯一最重要方面是它的纪律。为防止“纪 律”被误解为爱国主义或对公益的无私奉献精神的一个纯粹必然结果，在 进而考虑对士兵激情的微妙的并往往是强制性的操控以前认识到新兵的心 理摇摆至关重要。在第一卷较靠前的地方，法布里齐奥叙述了一名新兵的 心理状态。该士兵服役的根底处有一种意愿的摇摆： 一方面缘于他厌恶当 前的苦痛，另一方面缘于他惧怕君主的鄙夷。当谈论两个难题——那些违





背其意愿被迫服役的桀骜不驯的士兵，连同另一方面那些由于不擅任何别 的生计而急于打仗的难以驾驭的士兵——时，法布里齐奥说：


你必须理解，根据君主命令被征召入伍的人们既非全然被迫亦非 全然自愿才入伍……应当采取一条中间途径，既非全然被迫，也非全 然自愿；相反，必须通过他们对君主怀抱的敬意去招募他们，让他们 惧怕君主的鄙夷甚于惧怕一时的痛苦。更常见的是，它是一种与自愿 混杂的强迫，结果有不良效应的不满将无从产生。(《用兵之道》第1 卷第166-167句)


因此，他们的精神气质是“悬而未定的”,没有任何确定的特征(参见 《君主论》,21 .88),从而他们更适于由首领的带兵方式来规范，因为他 们既不偏好也不排斥任何特殊的行为模式。
其次，法布里齐奥也不依赖于士兵的天生性情或者爱国精神。毋宁 说，首领的勤勉和技艺塑造一种战斗精神，靠的是给士兵发号施令。法布 里齐奥说： “无疑，凶猛和混乱不轨的人比胆怯和循规蹈矩的人弱得多。 因为，规矩驱逐恐惧，混乱消减凶猛”。后来他又说： “一支锐气十足的 军队不是靠有锐气十足的人在内成为如此，而是靠有经过优良组织的阵 列”(《用兵之道》第2卷第141和167句)。那些处在进攻前列的应当懂得他 们将从哪里得到援助，那些处在后面的则应当懂得何地何时给予援助—— 而且本着一种竞争精神希望这么做。不仅如此，法布里齐奥还告诫说一支 被组织成一个僵硬实体的军队容易遭受毁坏性的一击，因而受制于一趟命 运 。“一支军队里必须有许多单位，每个单位有它自己的旗帜和它自己的 向导。有了这些，它就必定有了许多灵魂，并且因此有了许多生命。”法 布里齐奥然后指出乐曲在维持这众多灵魂的统一方面如何重要，并且投入 了一番鼓舞人心的谈论，那是关于古人如何运用乐曲去鼓动或坚定他们





士兵的斗志的。  “必须找回所有这些模式”,他总结道，但立即又说，  “如果这难以做到的话，至少不要将那些教导士兵服从的乐曲弃之不顾” (《用兵之道》第2卷第275和281句)。说到底，首领关切的不是那些鼓动或  坚定爱国精神或其他各类锐气的模式，而是那些使士兵更加接受和服从他  指挥的模式。
至此，似乎可以认为当兵从军的一切都来自给当兵从军施加的纪律。 然而，首领麾下士兵最迫切的必然——对死亡恐惧和个人利欲——以巨大 的力量从士兵身上油然而生，并且能够大为有效地被首领加以操纵。


对自身躯体和财产的顽强护卫
将士兵的自我保存激情与首领的得胜宗旨统一起来，乃是最迫切的需 要，因而是首领的首要目标。法布里齐奥说某些首领：


依凭必需去强逼他们战斗，打消他们除得胜外拯救自己的一切希 望。此乃意欲令其部队顽强不屈的人所能采取的最果断、最优越的预 备措施。这顽强因为信心而加剧，因为对统帅或对祖国的爱而增进。 (《用兵之道》第4卷第148句)



在简短地解释这后一些手段以后，法布里齐奥回到首要的必需： “必 需可以是多种多样的，但更强悍的一种是逼迫你要么得胜要么死亡的危急 状况”(《用兵之道》第4卷第152句)。这个原理后来由取自进攻者和防御 者双方角度的例子加以证实(《用兵之道》第7卷第27-28句)。
鉴于马基雅维利显然痛恨雇佣兵，发现下面一点或许令人惊愕：财产 或个人获利到头来竟是令士兵顽强奋战的“一个毫不逊色的缘由”,不亚 于他们自保的渴望。这种财产并非与任何体面的人都会护卫的田园诗般的 农庄、耕犁和牛畜相联，也不与依靠一个人的平民职业挣得的财富相关。





激励法布里齐奥的士兵的是战利品：




最重要的是，你在意欲使你的部队顽强战斗时，必须有一预防， 那就是不准他们将他们的任何财产送回家，或将它放在某个地方直到 战争结束了为止，以便他们明白倘若逃跑保命，他们就保不了自己的 财物，而为使人变得在防御方面顽强不屈，爱财是一个毫不逊色的缘 由。(《用兵之道》第4卷第134句)



这种财产操控不仅防止了士兵个人开小差，而且激励了整个军队本 身。法布里齐奥说当今甚至胜者也会丧失金钱和财物，但“古代……战争 胜利者发财变富”,因为古人不将战利品留给“士兵[个人]任意处置”, 而是“规定所有战利品归公，然后公家按照它看来的[最佳]方式处置它 们”(《用兵之道》第5卷第95-98句)。
这最后几句话可能被误解为如下证据，即证明一个公民人文主义者珍 视公益甚于看重私利。然而，法布里齐奥如此高度赞扬的是处置战利品的 程序的功效。正是这种基于爱私财的处置，被证明造就了上面谈论的那种 秩序。战利品被用来：



给士兵发放寻常薪饷，帮助伤病者，并且应付军队的其他需要。 执政官完全能够并且经常将战利品让与士兵。然而这让步不会造成混 乱，因为，在击败敌人之后，所有战利品被置于中央，由头领按照每 个人的战功予以分配。这种方式使士兵们着意打赢而非劫掠。罗马军 团惯于战胜敌人而非尾随敌人，因为他们从不离开队列。(《用兵之 道》第5卷第99-100句)


因此，寻常薪饷和优异表现的奖赏来自得胜的战利品，从而将士兵的





爱财之心与他对胜利的渴望合二为一。不仅如此，爱财不仅激励了整个军 队，将人员保持在军中并使他们在战场上阵列良好；而且如果管理得当， 甚至能被用来使人在鏖战中奋勇拼斗。


古人还妥善考虑了另一件事：他们要求每个士兵将给他的钱拨出 三分之一存起来，存在紧挨着本营旗手的一个人那里，除非战争结 束这人就绝不将钱交还给他……因为他们知道自己的属物就在旗帜 近旁，便不得不更关心它，更顽强地捍卫它。(《用兵之道》第5卷第 104-105句)



最后，法布里齐奥指出因其战功领了赏的人如何一本正经和大为炫耀 地将它们展示给自己的亲友看，从而强调了表面珍视公产和贬抑私财实施 起来将带来大量私财。人们会将自己的战利品携带回家。


惩罚与奖赏
甚至经恰当控制的规矩也仍然不够。旨在它们得到遵守的律令必须加 强，而且“为加强它而制定的法规必须严厉，执法者必须冷酷”。法布里 齐奥提供了一份支配营寨生活和作战的规则清单。他说违背这些规则的人 应受惩罚，还说在罗马人中间当一整个步兵大队被责罪时，每十人中抽出 一人处死这可怕的方式得到使用，以便“即使并非人人身受，也是人人恐 惧”。然而，因为意欲“使人同时心怀恐惧和希望”,法布里齐奥还列举 了那些被奖赏的行为。在从别人那里获得的“荣耀和英名”之外，做出 此类行为的士兵还得到前面提到的赏品，他们将此在亲友中间展示炫耀 (《用兵之道》第6卷第114-115句)。正如在战斗中，在一般执行纪律的场 合，对死亡和惩罚的恐惧与对奖赏的期望亦属头等重要。
严苛的纪律和其他激励法布里齐奥军队士兵的手段本当表明，他并不





马基雅维利全集
Opere Complete di  Niccolò  Machiavelli




指靠爱国奉献精神。相反，他本当看似在规定追求近乎完美的控制士兵的 手段，这控制有时会残酷无情，有时会精巧微妙，间或会同时如此。因 为，即使是最严苛的措施，也有其精巧微妙的一面，就像在法布里齐奥推 荐的罗马“每十杀一”惯例中那样。上司行使这类控制和操纵的手段将需 有大得多的权威，远甚于任何佛罗伦萨军事首领或专员曾经行使的。因 此，人们肯定要探问，谁将最终领有这些士兵的服从。对这问题的一番考 虑表明，《用兵之道》超出了为佛罗伦萨提供处方的范围，而涉及军政关 系的中枢本身。


什么使一位优秀的军事首领服从?
如果说使普通士兵服从的主要是军事首领，那么谁或什么使他服从?  如果他对麾下士兵的控制给他带来战斗成功，他就可能成为政治当局面对 的巨大麻烦。因为，他的成功使他在麾下士兵那里名声大振，他的共和国 政治长官或他的君主开始畏惧他，甚于他畏惧他们。在此，首领面对一项 严重危险——或者一大机会。马基雅维利在《李维史论》和《君主论》中 透彻地处理了这个问题，但在《用兵之道》中，他或他笔下的法布里齐奥 差不多掩盖了它。于是， 一个人或许可以断定，马基雅维利认为我们为解 决民事和军事秩序与政治当局之间关系的这一棘手问题，所需的一切就是 几个好人。也就是说，在成功的军事首领与他夺取政权之间，除了军事首 领的道德良善之外，没有任何屏障。西庇阿和马尔克卢斯之类良善而能干 的人得到赞美，而恺撒和庞培之类仅仅能干的人则看似遭到贬抑。比起马 基雅维利的其他著作来，荣耀和荣誉被呈现为丝毫没有沾染上恐惧、牟利 和野心之类低级的必然(关于该著作中“野心”的三个例子，参见《用兵 之道》第1卷第58句，第2卷第29句，第7卷第239句)。 一个人可能被导向如 下的看法，并且在很大程度上我们似乎确实持有这样的看法，即在《用兵 之道》中荣誉和荣耀是最高的价值，是道德良善头顶上的王冠。然而即使





在此，马基雅维利也耍弄起移花接木的把戏。
要看清这把戏，从《李维史论》和《君主论》提供的制高点看实有助 益。虽然《李维史论》里多处表明，军事首领所以服从，是因为他们道德 良善，但另一种看法早先就形成了。他关于忘恩负义的谈论(那事实上是 关于首领的成功引起的问题)临近结束时，马基雅维利说一个人应当：


遵循罗马共和国遵循过的方式，以便不像其他地方那样忘恩负 义。这出自它的政府形式。由于整个城邦——贵族和平民——都投入 战争事业，因而在每个时代都有许多有德之士涌现出来，从各种胜利 中获得荣光，以致人民没有理由害怕他们当中任何一人，因为他们有 许多，可以彼此防范。(《李维史论》, I    30.2,着重标记为引者所加)



罗马通过“它的政府形式”使其统帅保持良善，那基于一位统帅对许 多防范他的往昔统帅和未来统帅的畏惧。马基雅维利甚至都没有暗示道德 良善或对公益的责任感能够制约统帅。因为别人知道他心怀畏惧，他们就 不会怀疑他企图剥夺他们的安全或财富；因为他们不怀疑他，他就不受或 不怕遭受他的公民同胞对他有忘恩负义之害。
然而，当政治长官开始畏惧成功的军事首领甚于他畏惧他们时，究竟 会发生什么?当权者必然忘恩负义，因为他们不得不惩罚而非奖赏成功的 首领，办法是虢夺他的荣誉和权力，因为害怕他会夺取国家。①当他预见 到这一必然时，首领应做什么?他是否应当耐心忍受城邦的忘恩负义?马 基雅维利在他给君主国里成功的军事首领的建言中冷酷无情：他必须夺取 必然忘恩负义的君主据有的国家。事实上除此之外还有两个选择。 一个选



① 参 见Machiavelli, Dell'Ingratitudine    ,in   Tutte  le  opere,ed.Mario             Martelli(Firenze:Sansoni,1992), 980-983,特别是第116-124和146-154行；关于感恩或道德对政治的至关重要性，见Aristotle,Nicomachean  Ethics,V6-7;Xenophon,   Education of Cyrus Iii6。




马基雅维利全集
Opere    Complete    di    Niccolò    Machiavelli




择是最初就不要获取这样的声誉，办法是较少成功。并不令人惊奇，这个 选择从未被提出过。①另一个是如此谨慎，以致在名声大振之后不激起怀 疑和嫉妒。就君主国里的军事首领来说，马基雅维利公然示意这个选择 没有可能。当它涉及共和国里一位成功的军事首领时，他近乎让人们承 认，这位首领必须做必须之事，为的是保护自己免遭西庇阿和卡米卢斯遭 受过的(见《李维史论》,I   29; 参见《李维史论》,Ⅲ22,23)、恺撒先 发制人地报复过的忘恩负义。恺撒并非在道德上劣于西庇阿，因为他做了 鉴于他那个时候罗马的腐败而不得不做的事；确实，他在审慎方面优于西 庇阿，因为他做了他为免遭罗马的忘恩负义而必须做的(《李维史论》,I  29-30;参见《李维史论》,I10,17,29,37,Ⅱ6,Ⅲ22-25)。
与此相似，在《君主论》中，马基雅维利教导细心的读者如下的期 望，即一位靠推翻共和国政府而夺取国家、并且做出其他不道德行为的军 事首领理应受到谴责。在他谈论阿加托克雷时，他首先确立了一位优秀首 领与一位优秀人士之间的反差，让读者推断前者劣于后者。然后他模糊并 最终取消了这区别所依据的原则本身。简言之，起先说阿加托克雷—— “身心长处”非同寻常的一个人——无可否认是个“极优秀的统帅”,但 尽管如此，依然不能“跻身于最优秀人士之列而受到赞美”,因为他的罪 行和他“野蛮的残忍和不人道”(《君主论》,8.35)。阿加托克雷除了别 的事，还使用他的军事指挥权屠杀一流公民，以此从一个共和国政府夺取 了最高权力。阿加托克雷明显无德，这看似排除了他作为一位优秀人士获 得荣耀的可能性。然而，马基雅维利接下来却又宽恕了阿加托克雷的残 忍、妥善使用的残暴、不人道以及最终他的罪行。因为，在同一章中，阿 加托克雷被作为一个“妥善使用”残暴的范例，而且马基雅维利详说了所 有妥善使用的残暴手段的各式裨益(《君主论》,8.37-38)。在《君主论》




①对比莎士比亚，Antony and Cleopatra  IlIi。





更后面，汉尼拔——极优秀的一位人士——同样被描绘成实施了不人道的 残暴(《君主论》,17.67-68;参见《李维史论》,Ⅲ19-21)。最后，相对 于阿加托克雷的罪行使他不能被认作一位优秀人士，罪恶暴君塞维鲁的例 子却表明，一个人尽管有自己的罪行却仍能获得荣耀，并且以此为手段获 得荣耀(《君主论》,19.78-79)。优秀首领与优秀人士之间的区分并未坚 持到底。
由这些取自《君主论》和《李维史论》的例子辅助，我们就能看出 《用兵之道》里有许多迹象表明，服从政治当局只是一种因情势而变的 善，军事首领夺取一国的可能性被法布里齐奥记在心里。《君主论》中一 位优秀首领与一位优秀人士之间的反差对应于《用兵之道》里能人与能干 的好人之间的区别，前者仅获得名声(fame), 后者却获得荣耀(glory) 。要 明白这一点，再考虑一下法布里齐奥在第一卷中所言：


我说，庞培和恺撒，连同最后一次迦太基战争之后差不多所有在 罗马的将领，都作为能人而非好人获得名声；活在他们前面的那些 人，则作为能人兼好人获得荣耀。所以如此，是因为这些人并不将从 事战争当做自己的专技，而我先提到的那些人却将这用作自己的专 技。还有，当罗马共和国政通人和时，从未有任何伟大公民以此行当 为手段，在和平时期破坏法律、盘剥行省、篡夺并施虐祖国，并以所 有各种方式牟利。(《用兵之道》第1卷第65-67句)



法布里齐奥并未表示丝毫同意这种或那种赞誉。他只是指出一个人为 了追求这种或那种赞誉而需要遵守——或改变——的限界。不仅如此，我 们还会留下这样的困惑：怎么在一个特定时候以前所有能人也都是好人， 而在那个时候以后所有这样的人却都不好了。然而，如我们已经见到的， 令共和国的统帅们保持为“好”的，是在其同侪们凝神监视下的心中畏




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolò Machiavelli




惧，而非道德良善。法布里齐奥小心谨慎地不去排除这可能性。同样，当 他在对话临近结束的地方提到恺撒时，他出言谨慎，犹如取自《君主论》 的关于阿加托克雷的那席话。他这么说恺撒和亚历山大：


如果说他们或者他们中的某些人，可能会被指责有太多统治野 心，但是他们却永远不会被指责有任何软弱，或者有任何使人娇柔和 缺乏尚武精神的东西。假如这些事得到此等君主的研读和确信，那么 他们就不可能不改变其生活方式，他们的领地就不可能不改变命运。 (《用兵之道》第7卷第239-240句，着重标记为引者所加)


他不仅以三个被着重强调的词限制了他前面对恺撒的明显指责，而且 他将恺撒与亚历山大大帝并列提出，作为当代模仿的首要范例。最后，名 声与荣耀之间的区分(对恺撒和庞培的赞扬据此有别于对西庇阿和马尔克 卢斯的赞扬)在战功奖赏这关键语境中被忽略了(《用兵之道》第6卷第115 句⑨;参见《李维史论》,Ⅱ pr.1) 。 总合起来，特别是鉴于《李维史论》 和《君主论》,这些地方将法布里齐奥对“坏”首领的评价及其评价依据 复杂化了。
至于现代范例，法布里齐奥三次提到马基雅维利钟爱的雇佣兵首领弗 朗切斯科 · 斯福尔扎，此人夺取了君主的国家。斯福尔扎据说进入了一种 “体面的邪恶”(《用兵之道》第1卷第62句)。贬斥的薄薄表层掩盖不住赞 美，赞美蕴含在法布里齐奥对斯福尔扎与未能夺取国家的其他雇佣兵首领 做的有利比较中。然而， 一个更重要——即使不是最重要——的现代范例 是法布里齐奥本人。虽然公开承认将他的建言付诸实施的唯一途径是做一 位君主，但法布里齐奥就没有成为君主所作的辩解不是像一个人会预期的



①似应为第117句。——中译者注





那样,即一位道德良善之士永不会有此类想法。相反,他指出了取得他麾 下部队忠诚的逻辑障碍,并举出事实说部队是外国的,对另一位君主负有 义务,并说他甚至不会讲他们的语言。换言之,假如他能走出保持麾下部 队服从的第一步,他本愿采取步骤夺取其国王的国家。其次,他说由于他 的年纪,他怀疑他会有机会去做自己那么真心渴望的事。他再次留下了一 种充分的可能性,那就是假如年迈这一障碍能被克服,那么为夺取一国而 必需的步骤便可能得到采取。以后,在他仍处于赢得为他的对话者展示的 一场想象的鏖战的胜利兴奋之际,他透露出多么向往有机会事实上去做他 现在作为一名纯粹军事首领只能嘴上说说的事情。最后,当谈论他本人率 领一支需要恢复精力的疲惫的军队时,他称它的统领者为“君主”(《用 兵之道》第7卷第210句,第7卷第246句,第3卷第98句,第5卷第83句)。这 些地方导致一个人怀疑他的辩解,为没有将他已勾勒的军事变革付诸实施 所作的辩解。
法布里齐奥试图保护自己抵御一种指控,即他谴责今人不模仿古人, 同时他自己却未能这么做。在他的辩护(或像他自己所称的辩解)中,他断 言一个人必须极为勤勉地为这样的事业做准备,以便在机会一旦出现时能 够跃入行动;与此同时,他表示这样的准备应当极端谨慎地进行,以便不 被察觉(《用兵之道》第1卷第39-40句)。于是,在他欲使自己免于被指责 为玩忽或虚伪的情急之中,法布里齐奥几乎承认自己在韬光养晦以待“机 会”。当尚未明白或装作尚未明白的科西莫稍作紧逼,说这里提到的“机 会”指的是成为君主时,法布里齐奥答道:


由于我知道你能怀疑这机会是否已到,因而如果你想耐心听讲, 我就想详细谈论,谈论事前什么准备必须去做,什么机会必须出现, 什么困难碍事,以致准备无益机会不来,还有此事如何——虽然措辞似 乎自相矛盾——同时很难又很容易完成。(《用兵之道》第1卷第44句)








如前所述，法布里齐奥公然承认将他的建议付诸实施的唯一途径，是 做一位君主。身非君主乃是阻碍他的首要“困难”。对君主权威的需要还 在关于选拔兵员的方式的谈论中浮现出来。最后，在对话结尾处，法布里 齐奥讲明了他一直意指着的东西：刚才援引的那段话里提到的“准备”是 在前述军事处方中显露的他的思考，他谋求或等待的“机会”是成为一位 君主，阻碍他发起他的军事改革的则是缺乏一个君主国(《用兵之道》第7 卷第240-241句)。
对一位君主来说，预防战争侵人政治的唯一途径，是通过成为成功的 军事首领来抢在前面，而非试图控制他。正在扩张的共和国同样能够预 防，办法是向外疏导它，但无法全然防止它，因为一个正在扩张的共和国 的军事上的巨大成功必将导致恺撒之类人物崛起(《李维史论》,Ⅲ 24)。 《用兵之道》指明了一条道路的方向，这条道路在《李维史论》中得到更 充分的描绘。
三、马基雅维利的目的

《用兵之道》的前言和第一卷开头是该著作中仅有的马基雅维利用自 己的声音讲话的部分。它们透露了该著作的特定目的，并显示这目的如何 契合于在《君主论》和《李维史论》中得到贯彻的他的整个事业。
在前言里，马基雅维利陈述了一个问题，即平民生活与军事生活的不 同或者说不合，并且提出了一个解决办法，那就是按照古代的模式和往昔 的美德改造当今的军事。人们可能会推断， 一切都取决于那些占主导地位 的平民生活，通过使军事生活更像平民生活将可以带来更大的一致。这个 推断在如下限度内是正确的，那就是该著作内提议的最基本的实际改革在 于，用身为公民或臣民的士兵取代雇佣兵。然而在前言本身里，马基雅维 利并没有说这问题的实际方面或它的解决办法，他甚至没有说明为何这两





类生活的不一致是个问题。
更仔细的观察表明,在进行前言和整个著作中更明显地呼吁的军事改 造以前或与之同时,必须有一种根本的思想改造或精神革新。要理解他的 前言,就必须认识到,马基雅维利关注关于军事生活和平民生活的看法, 甚于关注这两类生活本身的特性。更具体地说,他在前言中的论辩的融贯 性,说到底取决于一项奇怪地未予解释的断言,即平民持有“恶劣的看 法”,导致他们躲避和仇视军人。
马基雅维利开篇就陈述“许多人一向并且仍然秉持”的看法,亦即军 事生活与平民生活多么互不契合,多么彼此相异。从军者逃离平民习俗是 这种看法的一个实例。渴望作为军人飞黄腾达的年轻人不相信倘若他们仍 像平民那样生活,他们可以行为暴烈、富有男子汉气概和勇武吓人。因 而,他们从平民生活方式转到军人生活方式,从着装式样到说话习惯一切 皆改。马基雅维利用下述令人困惑的断言结束这个长句:这状况使得关于 这两类生活大不一样的看法“非常真确”。然而,“这”状况的哪个方面 使得这看法真确?什么导致这两类生活大不一样?或可推论说,是心怀渴 望的士兵们的行为导致了这种差异。然而必须回想起,他们起初之所以采 取其行为方式,是因为他们相信或认为这两类生活大不一样。因此就产生 了一个问题:关于这两类生活方式的彼此不合,这些心怀渴望的士兵是否 正确?如果正确,那么其原因何在?
马基雅维利接着断言这两类生活一军事生活与平民生活一在古代 乃合为一体,同时没有确切地说出这种一致在于何处,或者就它而言何为 可取。通过认识防卫的“必需”,这样的一致得到提倡。他说,如果在某 个“别的阶层”内,古人竭尽勤勉“去使人们始终忠诚、平和并充分敬畏 上帝,那么在军队里就加倍如此”(《用兵之道》前言第5句)。没有任何别 的阶层比军队得到更多的关心。在提到军队以外某个“别的阶层”的问题 时,马基雅维利问道——不止是修辞性地——难道竟会有什么人比军人更





忠诚、更热爱和平、更敬畏上帝?他让读者去回答这个问题。在马基雅维 利时代，什么人和什么阶层被期望比别的阶层的人、包括军人与其阶层更 满怀忠诚、更热爱和平、更敬畏上帝?答案是教士和教士阶层。现代人， 我们被引导去推断，将军事阶层与宗教阶层分开，而且我想是将前者从属 于后者。古代人不这么做。平民生活与军事生活在古代的一致可能依赖宗 教生活服从于军事生活。不管可能如何，马基雅维利悄然但明确地将教士 阶层和军队举作平行的探究对象。①可是，在什么地方这么一种探究契合 马基雅维利的更广泛的政治分析?
马基雅维利的政治分析有很大部分围绕他对“两大脾性”(two   humors) 的理解：民众的脾性，他们只希望享受自身的安全和舒适；贵族 的脾性，他们追求统治民众(《君主论》,9.39;《李维史论》,I    5.2) 。 然而，教士和军人分别应归入哪个脾性的问题并未出现，直到这两个阶层 中的一个有了比民众或贵族更大的力量或权威为止。那以后发生了什么,  马基雅维利在《君主论》中作了说明，那里他谈论了军人在一个君主国里  的情况。当军人们构成一个根深蒂固和足够强劲的“脾性”或者——就如 马基雅维利在那里对他们的不同称呼—— “第三种难题”或“非凡力量” 时，他们立即成为要注视的势力(《君主论》,19.76,77)。因为，君主 能够也必须以民众和贵族为代价去满足他们。“非凡力量”这短语也被用 于《佛罗伦萨史》,然而在那里，它被用来指教会及其教士，他们据说使 意大利保持在卑贱可耻的状态。于是，教士和武士，手无寸铁的和全副武 装的，彼此竞争这第三势力的位置。②在“当今岁月里”,鉴于盛行的信 仰，教士们似乎为自己赢得了这样的位置，并将军人降到拿钱听使唤的地

① 参 见Leo Straus,Thoughts on Machiavelli(Chicago:University of Chicago Press,1958),184。
②这 一竞争的适切例子，见Decennale  primo,in   Tutte  le  opera,943; 还 有Francesco     Guicciardini,History   of Italy,trans.Sidney Alexander(Princeton:Princeton University Press,1969),139;参见Machiavelli,The Life of Castruccio Castracani of Lucca,in Machiavelli,The Chief Works and Others,vol.2,trans.Allan  Gilbert(Durham: Duke University Press,1989),535; 另参见"Fabrizio Colonna,"in  Dizionario biografico degli italiani, vol.27  (Rome:Instituto della Enciclopedia Italians,1982),288-289。





位，后者根据一种在他们自己中间缔结的协议，打虚假的战争(《佛罗伦 萨史》,V1;I39)。
在《用兵之道》前言里，马基雅维利断言，对防卫必要性的认可导致 了——以一种他未加说明的方式——对平民生活和军事生活统一之必要性  的认可。他断言，这种统一在古代系由立法者和军训者造就的。可是，鉴 于这两类人只代表了平民阶层和军人阶层——尽管在高层次上——的一个 特例，他们在古代彼此一致的起源依然晦暗不明。也许这两个阶层中的一 个明确地服从另一个。或者，也许存在一个更高或更广泛的阶层，例如由 诗篇(马基雅维利在第一卷开头提到的)描述的那个阶层，通过传授关于最 紧要之事的共识去保证立法者和军训者的统一。无论如何，立法者和军训  者的结合活动在平民中间灌输了对军人的一种尊敬，那是在“当今岁月 里”极为缺乏的。由于军人阶层的腐败和不从古代模式，因而“关于他们 的这些恶劣看法业已兴起，使得[人们]仇视军队，对从军者避之不及，唯 恐与之为伍”。在前言开头，马基雅维利将读者的注意力引到心怀渴望的 士兵的看法，那致使他们厌恶平民生活，现在他却将注意力引到平民的看 法，那致使他们厌恶军队及其士兵。马基雅维利指的是谁的“恶劣看法” (sinister  opinions)? 它们有别于平民对军人的仇视，因为这仇视本身是恶劣 看法的结果。他也不可能指已被提到的心怀渴望的士兵们的看法，因为他 们的看法是关于平民生活和它的不适合——不适合给他们带来他们渴望的 东西。而且，它也不可能是他在隐含地批评心怀渴望的士兵们的欲望，因  为它们后来在该著作中被明确地认可或隐含地接受了——更不用说在他的 其他著作中了。
当然，在马基雅维利时代，有许多富有影响的看法流行于佛罗伦萨、 意大利和欧洲，他可能是在指它们。然而，“恶劣看法”这个暗示性短语 在《用兵之道》中别处唯一的使用，连同它在《李维史论》中仅有的一次 使用，都表明基督教是这恶劣看法的根源，并且勾勒出马基雅维利撰写





《用兵之道》的目的的性质和范围。①《用兵之道》第二次使用“恶劣看 法”出现在第四卷。在回应关于用什么方式能够通过战斗演讲去诱导开小 差的士兵这一问题时，法布里齐奥断言：


要就一件事说服或劝阻几个人很容易。因为，倘若言辞不够，那 么你接着还可以使用权威或强力。然而困难在于使得许许多多人打消 一种既与公共利益抵牾、也与你的意见相反的恶劣看法。在此场合， 一个人只能使用被大家听到的言辞，希望一起说服他们全体。(《用兵 之道》第4卷第137句)



上下文表明，就像在前言里它的首次使用那样，所攸关的是同一个问 题：如何让开小差的士兵去战斗?引人注目的是，法布里齐奥——或许甚 至马基雅维利——看来认为，有可能单凭言辞做到这一点(参见《李维史 论》,Ⅱ15.1;《佛罗伦萨史》,Ⅲ27)。②马基雅维利给自己确立的任务 开始变得清晰：以一种符合公益的全新看法取代“许许多多人”的流行的 恶劣看法。
能够向大众讲的言辞明显地有别于能够对很少数人用的权威和强力， 并且隐含地有别于能够向很少数人讲的言辞。与大众相关的什么使之不愿 听或听不懂某些言辞?还有，大众听什么言辞?看起来法布里齐奥可能仅 仅是在鹦鹉学舌，重复古代政治哲学家的主张，即大众永不可能有哲学品 味，③可是这里侧重点在于言辞如何能造就大众看法的改变，使之符合某 种别的看法，而不在于使大众有哲学品味，或者引导大众追求以真知取代 其看法。虽然马基雅维利笔下的法布里齐奥指出，他的革新将促进公益，

①参见《用兵之道》第6卷第207句；帕多瓦的马西利乌斯(Marsillius  of  Padua)对“恶劣看法”(Opinio perversa)的使用，见Defender ofthe Peace11.3。
② 参 见Xenophon,  Education  of  Cyrus  III  49-55。
③ 见Plato, Republic 493a。





但他似乎既不持马基雅维利前人的见解，前人认为大众永不可能有哲学品 味；也不持其后人的立场，后人将坚持大众的启蒙乃是一项合理的目标。
《李维史论》中有一段类似的话，澄清了为何马基雅维利认为那么难 以改变大众的看法：



我不知道我是否应担负起一项满是如此困难的苦差事，它也许会 让我蒙羞地放弃它，或者在一片责难声中继续它，因为我希望捍卫一 桩如我所说已被所有著作家们谴责的事。然而无论如何，我都不会断 定也不应断定，不借助权威或暴力，而是用理智去捍卫任何看法是一 种缺陷。(《李维史论》,I58)



他准备去捍卫的那种看法关系到大众的经久不变性。人民或大众的明 显特征在于它“一旦相信某个事物是让人痛恨的，他们就会若干个世纪都 坚执这种看法”(《李维史论》 ,I   58.3)。这种很长时期里坚持将某个事物 认作可怕的倾向使人民成了道德的保持者，但也使他们很难被说服。如果 一个人谋求改变与道德冲突的某种事情，那就必须慢步前进。如果一个人 谋求改变道德本身，那就最好委托别人去做(《李维史论》,Ⅱ pr.3) 。 大众 一旦有了一个看法，就死抱住它，不管这看法是否符合它自己的利益和公 益，也不管是否与贤哲智者的看法一致。
然而，马基雅维利谋求改变公众舆论的哪个具体方面?看一下《李维 史论》中“恶劣看法”一语的仅有的那次使用，我们便可以找到答案的方 向。那次使用与《用兵之道》第四卷中刚才被概述的那段话紧密相关。这 两段话之间的联系线索在于《李维史论》赋予曼利乌斯 · 卡皮托利努斯的 突出地位。
在《李维史论》中，曼利乌斯被说成在平民“中间”撒播“各种恶劣 看法”(《李维史论》,I8.1) 。 马基雅维利只谈论了这些看法中的一种，





即曼利乌斯伪称有一个本属于平民的宝库被私人公民侵吞了。  "这些言辞 能在平民中间掀起轩然大波”。然而，元老院粉碎了曼利乌斯对平民的 影响，办法是审慎地使用它的业经牢固确立的检控程序，曼利乌斯被迫 公开核实他关于所谓宝库的秘密。在《李维史论》的后面部分，我们见 到罗马人民一旦宣告处死曼利乌斯，他们又大为渴望他起死回生(《李维 史论》,Ⅲ8)。①马基雅维利是在一个不同寻常的当口细述这个例子的， 它表明人民对这么一个人死而复生的热望：他曾给其忠实的追随者们许诺 了巨大但无法证实的酬赏。这当口是在上面讨论的那段话的开头，在那里 马基雅维利提出人民趋于坚执看法长达多个世纪。此外还有谁撒播了被渴 望他复活的人民坚执“多个世纪”的无法核实的看法，即财宝堆在一个找 不到的地方，有待卑微的民众中间那些站在他及其僚属一边反对贵族的人 享用?对传奇和《福音书》许诺的信仰就是马基雅维利力求消除和取代的 “恶劣看法”。消除它将是为制止士兵轻率逃亡所需要的，因为有教士的 许诺和威胁，这些逃兵既过于害怕，又害怕得不够。只有它被消除，教士 这根深蒂固的“第三势力”才能被连根拔出他们的盘踞地。



西方的腐败
临近《用兵之道》第二卷末端，有一番关于“文明的冲突”的叙述， 连同马基雅维利所有著作中对基督教最直言不讳的抨击之一，尽管是出自 他笔下的首领法布里奇奥之口。科西莫对法布里齐奥说： “我愿从你了解 当代那么多污秽、那么多混乱和对[适当的军事]训练的那么多忽视源自何 处?”(《用兵之道》第2卷第238句)法布里齐奥详细作答，说优秀的统帅 崛起于这样的时候：许多统治者或帝国互相间将对奴役和死亡的恐惧植入 对方心灵，结果每个国家都被迫敬重那些擅长战争者。然而，基督教损害



①相关内容应出自《李维史论》,158。——中译者注





了这种敬重，因为它使人民不再恐惧。法布里齐奥说：  “当今的生活方 式没有强加古代有的那种自卫必需”。在古代，被征服者被杀死，或沦 为悲惨的奴隶，而且其财货被掠夺、其居民被驱散的城镇被夷为平地，  “因而，战败者遭受每一种极端苦难”。法布里齐奥指出，基督教的怜 悯近乎是问题的根源，因为这些恐怖全不再落到被征服者头上，  "因而惧 怕的最大祸患是赎金”。由于他们“无虞最终毁灭”,人们便“不想受制 于军事规制，不想在它们底下持续奋力以规避他们几乎完全不怕的危险” (《用兵之道》第2卷第305-309句)。而且，通过在同一番话里再次谈论人 们“用赎金将自己买回去”,法布里齐奥使人想起如下信念，即基督将他 自己当做赎金，使许多信仰他的人免于一死，由此做出了最大的怜悯行  为。①肉体死亡不再是“极端苦难”或“最终毁灭”。基督教使人丧失掉 一种有益的、尘世的恐惧，从而保持世界处在羸弱状态之中。
然而，基督教只是罗马腐败和它最终不再产生优秀军事首领的最近的 原因。罗马的腐败作为其军事成功的一种必然结果来临。由于罗马的成 功，它不再害怕强大的邻邦：这是最近的原因背后“使世界羸弱”(《李 维史论》,Ⅱ2.2)的终极原因。
因此，马基雅维利指出，为了终止它的腐败，西方必须返回(或接近) 一种情势，在其中众多共和国和君主国互相争斗，以致每个都受一种本质 上世俗的恐惧激励，去奖赏英勇和最好地展现英勇的统帅。这种安排多么 不同于那种由雇佣兵去打仗、由教士们去斡旋的似是而非的战争安排。它 在表面上多么类似于人文主义者谋求的“复兴”,但在实际上却又多么与 之相反：这些人文主义者期盼众多的共和国，它们充满对“公益”的无私 之爱。因为， 一个不腐败的西方将基于一种自爱：它从下面得到肉体恐惧 的激励，从上面得到尚武荣耀欲望的鼓舞。然而，这么一个不腐败的西方




①参见《马可福音》第10章第45句。




马 基 雅 维 利 全 集
Opere    Complete    di    Niccolo    Machiavelli




如何才能实现? 唯一的选择看来是在精神上或思想上消灭基督教本身。可 是，有什么证据证明马基雅维利怀抱这么高远的目的?为回答这个问题， 我们必须首先认识到对马基雅维利来说，天主教形态的基督教多么像亚 洲，因为法布里齐奥率军针对的正是东方。
“亚洲”起着唯一的腐败标准的作用： “由此，英勇之士开始在欧洲 变得和在亚洲一样少”。英勇之士在亚洲出现得那么稀少，是因为“那个 地区整个处于一个王国之下，在其中巨大规模致使行为卓越的人无法出 现，因为它大多数时候都无所事事，虚度光阴”,而欧洲在腐败以前，  由“多个王国和极多共和国”组成。于是，那里“跃出许多英勇之士” (《用兵之道》第2卷第283句往后)。然而，这并不意味着亚洲的君主或僭 主无兵无将。相反，每个亚洲国王四周都兵将如云，与此同时他的人民始 终手无寸铁。的确，当法布里齐奥就怎样使其暴政更经久而给罪恶暴君塞 维鲁出主意时，他提出来做楷模的是亚述国王。亚述国王不仅解除人民的 武装(如同塞维鲁在屋大维和提比略肇始的工作[《用兵之道》第1卷第87 句]之上所做),而且总是从一个地区到一个地区轮调他的将领，致使他们 更加依附于他，甚于士兵依附于他们。假如塞维鲁在这个方面更多亚洲色 彩，那么他将由此在选举他继承者的时候到来之际赋予元老院更大的权威。 假如塞维鲁做出适当调整，人民就不会较少鄙视，士兵则不会较少满意。可 是，如此一来，他将会为暴政造就一个选举的、几乎是宪政的框架。
与他谋求促进的积极有为的邦国共存状态(the  aggressive  coexistence)相 反，马基雅维利目睹的是一个病态和腐败的意大利，它的病患是这样一种 状态的结果：名目繁多的世俗国家受到一个无处不在的精神国家的侵蚀。 因此，正是西方多样性中亚洲统一性的存在，使得西方如此长久地保持在 卑污可耻的状态中。然而，这一结合也可能提供一个模式，据此马基雅维 利组建他自己的世俗军队和精神军队(temporal and spiritual armies)。
在《用兵之道》第一卷最初的几页里，马基雅维利宣布了一项文明





改革事业，它将在他的《李维史论》和《君主论》中得到身后的实现(或 者——他可能会说—— “执行”)。首先，在《用兵之道》中，马基雅维 利使人去注意写作如何帮助一个人克服命运在其道路上设置的障碍。其 次，揭示该著作最广泛的主题是如何在一个腐败的时代引入改革，这些 改革的特性应当为何。最后，马基雅维利表明，他本人参与了这样一项改 革事业，并且勾勒了这项事业的性质。马基雅维利通过如下的比较完成了 这些任务： 一方面是他自己的活动与处境，另一方面是在这最初几页里 展现的仅有的其他角色——科西莫、贝尔纳多(科西莫的祖父)和法布里齐 奥——的活动与处境。



马基雅维利与科西莫：写作
马基雅维利与科西莫之间的比较表明，马基雅维利力图以写作为手段 克服或规避命运。在前言里，马基雅维利将自己描绘成一个尽管缺乏军人 经历、但仍然决定就战争著书立说的人。在紧接前言之后他对科西莫的颂 词中，他将科西莫描绘成一个尽管缺乏恋人经历、但仍然决定就爱情写作 的人。在前言里，他显示自己写作是为了不致虚度闲暇光阴。在颂词中， 他以恰恰同样的方式和类似的言辞描绘了作为一位写作者的科西莫。最 后，马基雅维利在前言里将别人的行动与他的写作加以对照，然后他将自 己的作品呈现给洛伦佐 ·迪 · 菲利波 · 斯特罗齐评判。在颂词中，马基雅 维利将科西莫从未做出的行动与科西莫写下的言辞加以对照，并说我们能 够通过后者评判他的价值。①正如一个人能够着意或通过技艺来做法比乌 斯 · 马克西穆斯随机碰上的事(《用兵之道》第4卷第9句),一个人也能够 靠谋划来做科西莫随机碰上的事。通过将著述留给未来，待他死后由人来 解释，马基雅维利能够有意地规避科西莫以同样方式但只是碰巧规避了的




①参见1527年4月16日致弗朗切斯科 · 维托里(Francesco Vettori)的书简。




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolo Machiavelli




命运。科西莫与马基雅维利之间惊人的相似表明，马基雅维利意欲通过自 己死后发表的著作逃脱命运，就像科西莫以自己的方式所做的那样。然而 如何来做?这样做的目的是什么?


贝尔纳多与法布里齐奥：改革的古代模式
贝尔纳多与法布里齐奥之间的比较表明， 一个人应当怎样引入改革， 以及在他们腐败的时代里所需要的改革的性质如何。贝尔纳多和法布里齐 奥都被指责未能确立改革，而他们各自的辩护者声称他们俩都很渴望改 革。每个人都希望按照古代的楷模去这么做。因此，他俩都是热烈但失败 的，到古人那里寻找指南的改革者。
法布里齐奥本人就是贝尔纳多的指责者。经贝尔纳多的孙子科西莫宴 请在其庭院的“最为隐蔽多荫之处”坐下后，法布里齐奥似乎对他四周的 环境、特别是对形成树荫的树木迷惑不解，至少某些出席者就是坐在这树 荫里。科西莫解答了法布里齐奥明显的困惑，告诉他其中某些树木“被往 昔古人称颂，却不为今日常人所识”。马基雅维利然后告诉我们，科西莫 给法布里齐奥讲解了那些古树的名称和他祖父怎样“大力栽培它们”。法 布里齐奥答道： “我在想你说的可能是对的；这地方和这些栽培正使我想 起王国的某些君主，他们也喜欢这些古代的生长物( culture) 和阴凉”(《用 兵之道》第1卷第15句)。“王国”习惯上指那不勒斯王国，在那里法布里 齐奥是若干城镇——其中最著名的是塔利亚科扎——的领主。那不勒斯王 国宫廷(特别在阿方索一世[1442-1458]治下，但也在其后继者们治下)以其 关注人文主义研习而著称。于是，行将进行的谈话就发生在那个时代人文 主义者们培育的古代荫凉之下。
可是，在停下来思索片刻，接着表示相信自己不会以那不久将被说成 是他对科西莫祖父的谴责去冒犯任何人之后，法布里齐奥继续说道：





或可说请大家原谅，若将这么做会好得多：争取犹如古人，在强 劲严苛而非娇弱温柔的事情里，在他们头顶烈日而非藏身树荫成就 的功业中，而且仿效真的、完美的，而非假的、腐败的古代模式。 (《用兵之道》第1卷第17句)



在他对真的、完美的古代与假的、腐败的古代做出最终区分之前，法 布里齐奥似乎在示意，贝尔纳多本应瞻望一般的“古人”作为楷模，分拣 出他们值得选取的成分，将其余的撇在身后；例如，将他们的强项与弱项 分开，并选择前者。可是， 一旦做出最终的区分，显然就会有两种不同的 古代，而且显然一位改革者或可因此安然地采纳一切真的、完美的东西， 将那些假的、腐败的撇在身后。看来，贝尔纳多选择了不对头的古代。
然而，哪种古代对头?法布里齐奥补充道： “正因为我们罗马人赏心 悦目于这些栽培，我的祖国沦于毁败”(《用兵之道》第1卷第17句)。因 此，罗马人，至少一度，是真的、完美的古代。追随他们因而将是正道。  然而真是如此吗?因为法布里齐奥在引入他所选择的罗马人的同时，也一 并谈到了他们的腐败和毁灭。《佛罗伦萨史》里的一段话阐述了罗马的毁 灭。在该著作的核心部分(《佛罗伦萨史》,V1.185),     马基雅维利讨论了 世间事务井然有序与混乱失序的自然循环。井然有序自然导致混乱失序，  混乱失序反过来导致井然有序。各地区、特别是罗马人由以沦入“毁败” 的途径在于“学问”和“安逸”,那是青年、特别是“罗马青年”看来那 么愿意在“赞美”的同时“追随”的“哲学家们”所必需的。通常， 一旦 某个地区经这些途径沦入毁败，秩序便重新浮现，因为人们“源于自己的 苦难而变得明智了”。正如哲学家与其学问是腐败、无序与毁败的途径，  军事首领与其武力导向回归秩序。于是，“武力之后，学问来临”, “统 帅崛起，先于哲人”(《佛罗伦萨史》,V1.185) 。 然而，就意大利来说，  发生了某种非凡的事情，它阻止了将会恢复秩序的统帅的崛起。在罗马武




马基雅维利全集
Opere Complete di  Niccolo  Machiavelli




力击败了所有对手并偕同消除了他们自己的恐惧之后，是基督教使得意大 利保持羸弱。在《佛罗伦萨史》此处，基督教被转弯抹角地以“某种非同 寻常的势力”一语提及。
对马基雅维利来说，天主教形态的基督教有如哲学，特别是希腊哲学 的一个分支，因为它紧跟着部分地由军事强力所施加的秩序而兴起。在这 方面，它似乎是放大了的哲学，因为它像哲学那样出自同一个来源，并且 导致了哲学的政治一军事结果的延伸和扩展。但它同时又不像哲学，因为 它没有最终引发严酷的战争和那反过来恢复秩序并“统治他人”的优秀统 帅，它既未引发和平，亦未引发战争。


这些邦国经常相互攻伐，根本不能称其为和平；然而，也不能称 其为战争，因为人民没有遭屠杀，城镇没有受洗劫，政权没有被摧 毁。这些战争变得如此温和：开始的时候没有恐惧，进行的时候没 有危险，结束的时候没有损失。因此，在其他地区惯常因长久的和 平而消失的勇武，在意大利各地区却由于卑贱而耗尽。(《佛罗伦萨 史》,V1.186)



勇武“惯常”被消除的那种一般方式本身，已经被基督教这一非同寻 常的势力除灭，而且不仅是在意大利。循环的断裂或中止本身，是一个 引人注目的事变，而且就其本身而言，并非某种全然糟糕的事情。或许 最引人注目的是，循环已经被这样一种信仰或看法打破：它的主张是普 遍的，它的传播是无所不在的。既然存在一个普遍看法的领域(a  sphere  of universal  opinion), 那么这种普遍的看法就有可能被另外一种普遍的看法所 取代，后者鼓励同时也操控存在于诸多共和国与君主国特殊性之根基处的 激情。这将我们带出了《用兵之道》。但是，法布里齐奥在这个场合的话 语像在其他场合一样，为马基雅维利本人后来的话语铺平了道路。在此，





法布里齐奥暗示对罗马做出改进的必要，即使他引入罗马作为自己的楷 模。
往昔实际上的罗马在其自身内部就包含某种腐败，而往昔希腊的一个 成分表现为这种腐败得以实现的首要骗术(the  chief  deceit)。当贝尔纳多借 科西莫之口与法布里齐奥交相指责和开脱时，这种罗马—希腊循环就在他 们的比较中终结了。贝尔纳多偏爱一个过度严苛的古代，因为目标太高远 反而有利于当下的腐败。科西莫声称，虽然贝尔纳多钟爱法布里齐奥所称 赞的古代“生活艰辛”,但他承认他或其子女对它的模仿将致使他们“遭 众人诽谤辱骂”。像希腊哲学家那样为提高心智而折磨肉体，像斯巴达人 那样为磨砺儿童效仿勇敢而使他们少爱生活，或者像罗马人中道德最严峻 者那样压制对财富的欲望(《用兵之道》第1卷第25-27句)——责成人们模 仿任何或所有这些做法都显得目标过高，在这样的腐败时代想都不用想； 而如果人们打算像上面提到的那样避免希腊和罗马的循环，恐怕在任何时 代都显得陈义过高。科西莫在这幅图画中居然将智慧、勇敢和节制描绘成 疯人的心智、兽性的狂烈和强迫的压抑，这表明了马基雅维利对希腊哲学 的抨击，一如在这篇古典美德的插图中竟然没有见到正义。它们有过自己 的机会，而我们已经看到这种机会将世界带到了什么境地；然而，即使它 们的另外一种版本被赋予另外一个机会，我们也能够断定它们会重蹈覆 辙。此外，在诸如贝尔纳多和法布里齐奥所处的这样的时代里，美德本身 并没有多大市场。
与贝尔纳多的严苛模式相反，法布里齐奥提出了“更人道的模式”。 他想引入与罗马共和国的“相似”的模式：


褒奖美德，不鄙薄贫穷，尊重军纪风尚和军纪规章，迫使公民互 爱，不拉帮结派，敬公甚于敬私，还有其他能轻而易举地伴随我们当 代的事情。(《用兵之道》第1卷第33句)





马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolo Machiavelli




如此说来，它们听起来似乎与“公民人文主义”理想无甚差别(甚或不 如)。然而，法布里奇奥并没有宣称这些是最佳模式，而只是称它们好于 人文主义者为替代贝尔纳多的严苛模式退而求其次的深奥研究。他还说， 这些模式有如贝尔纳多的模式，与其说其本身有用，不如说它们所投下的 荫凉有用： “不管是谁，只要安排了那事，就是栽下了树木，在其树荫下 面一个人栖息得比在这下面更幸福、更快乐”。“这下面”就是衰老的人 文主义者投下的荫凉，他们坐的地方。因此，他暗示，他的人文主义模式 只是用来为另外某种东西提供遮掩。
这些模式投下的荫凉掩盖了法布里齐奥军队的完整特征。 “尊重军纪 风尚和军纪规章”能够并且确实曾被“公民”人文主义者布鲁尼以及马基 雅维利在《李维史论》和《君主论》两书中提出过。然而，法布里齐奥军 中的那类军纪与布鲁尼提议的完全不同，因为它由一种对激情的强制或 巧妙操纵构成，这与公民人文主义者提倡的献身公益精神截然相反。①同 样，在法布里齐奥军中，敬公的确甚于敬私，但只是在一种工具性意义 上：所有士兵都信守公共规则，以便他们能够更可靠地夺取以后每人个别 享有的战利品。与贝尔纳多的模式相比，这些模式更符合人性或者说更 人道，这里我们看到该著作中唯一关于“人道”(humanity) 的表述。在对 话很后的地方，巴蒂斯塔对法布里齐奥说：  “你真是人道，让我们在不怕 被认作冒昧放肆的情况下随心所欲，因为你毫无条件地提供我们会羞于请 求你的东西”(《用兵之道》第6卷第233句)。人类想望他们羞于请求的东 西。不让他们得到他们想望——他们必定想望——的东西将是不人道的。 法布里齐奥的建议允许甚至鼓励我们“随心所欲”。
法布里齐奥宣称，不难说服普通才智的人接受这些模式。正是在此



①Leonardo  Bruni, De militia,in The Humanism of Leonardo Bruni:Selected Texts,ed.and   trans.Gordon Griffiths,James Hankins,and David Thompson(Binghamton,NY.:Medieval and Renaissance Texts and Studies, 1987),130,144.





刻，科西莫将讨论聚焦到更严格意义的军事问题上，说这样的说服是否像 法布里齐奥宣称的那样容易，他将留待未经具体说明的“这些人”去判断 (《用兵之道》第1卷第35句)。在对话的所余部分中，我们一直困惑于这样 的说服是易还是难，或者是否可能。如果法布里齐奥代表了马基雅维利本 人，那么我们可以断定，马基雅维利意欲让我们也来判断他的事业是易还 是难，或者是否可能。



法布里齐奥与马基雅维利：作为青年导师的雇佣兵首领
法布里齐奥与马基雅维利之间比较的让我们认识到，马基雅维利改革 的首要特征是教育青年人。这一比较在《用兵之道》的开头处被首次暗  示：正如法布里齐奥将会拒绝那些很少有人或根本无人赞颂、效法或模仿 (依此次序)的古代楷模，而寻求别的古代楷模，马基雅维利赞同地指出在  古代，军人们如何“受到别人的赞颂，并且得到全神贯注的效法和模仿” (《用兵之道》前言第8句，着重标记为引者所加)。更能说明问题的是，在 该著作末尾，法布里奇奥就他本人和他的活动所说的话分明暗指马基雅维  利及其自身的活动， 一如在《李维史论》中用于谈论对外事务和战争的那 卷(第二卷)的前言末尾处所讲述的。对话以法布里齐奥给他的对话者建言  结束，对话者的年轻自对话开头起一直被强调(《用兵之道》第1卷第4,
第6,第11,第47句，第3卷第5句，第4卷第2句，第7卷第246-249句；参 见第1卷第86,第225句)。在那里，他抱怨自然和命运给了他见识但未给 他能力去改革他所处的腐败时代。同样，在《李维史论》中，马基雅维利 注意到：


人类欲壑难填：因为出于天性，他们有能力、也有意愿欲求一切 事物，但出于命运，他们能够获得的寥寥无几。因此，人们总是心怀 不满，厌烦已有之物。这使得他们厚古薄今，期盼未来，即使他们这




马基雅维利全集
Opere  Complete  di  Niccolò  Machiavelli




样做根本没有任何合乎情理的理由。(《李维史论》,Ⅱ pr.3)




马基雅维利接下去疑惑，他是否因为赞扬古罗马时代、同时谴责他自 己的时代而不合情理。他断定，这么做并非不合情理，因为古代的美德和 现时代的邪恶对每个人来说都是显而易见的。然而，在得出这个结论时， 马基雅维利恰如法布里齐奥所为，把他自己描绘成一个天性使然的当代改 革者，但却由于命运之故而无能为力：


我将振作精神，明确声言我所理解的古今，从而使那些可能阅读 我这些著述的青年人，在命运可能给予他们机会的时候，能够在精神 上摆脱当今，准备好模仿往昔。与人为善便是教导他人因为自己时运 不济而无法完成的作为，从而当众人有能力作为的时候，他们当中的 某个更受上天眷顾的人或许能够成就它。(《李维史论》,Ⅱ pr.3)



《李维史论》前面紧挨刚才援引的前言的那一章，亦即第一卷的最后 一章，以关于“非常年轻的人”的字句结束(《李维史论》,I   60)。在 其 中，马基雅维利讨论了美德与期盼获得荣耀这奖赏之间的关联，以及向年 轻人灌输这种期盼的必需，倘若一个人像罗马那样(《李维史论》,I6   决 定武装平民的话。必须摒弃“老人的谨慎”,即亚里士多德式的谨慎，① 以利大众选出一位杰出的青年成为他们的统帅(《李维史论》,I   60)。马 基雅维利将希望寄托在青年对荣耀的期盼上，这种荣耀通过将大众争取到 与马基雅维利在《李维史论》和《君主论》中的教导相一致的看法和规则 上就能获得。青年对荣耀的渴望为他们本身所必需，同样也为马基雅维利 事业的成功所必需。然而，就像法布里奇奥掩饰荣耀的这种必需的因而也




① 参 见Aristotle,Nicomachean Ethics VI viii 5-8。





就不崇高的特征那样，马基雅维利即便在教导某些受到必然性支配的行动 时，也给出众多伟大人物采取伟大行动的事例，以激励青年采取行动。有 如那些即使——并且特别是——其身不在现场但其精神(spirito)却在的优秀 统帅(《李维史论》,Ⅲ31.4),马基雅维利也试图支配未来时代的青年。
马基雅维利宣告了一支精神军队的来临，那既是他的世俗军队昌盛的 必要条件，也是打破上述秩序与混乱的自然循环使之最终造福于每个人的 共同利益的手段。
在《佛罗伦萨史》论说这种自然循环的那段话中，学问(letters,    即 哲 学或其基督教变体)被说成是秩序井然的城邦沦入毁败的媒介。在那里， 马基雅维利还说“没有比学问更体面的安逸能够腐化英勇尚武精神的力 量，安逸也不可能以比这更大、更危险的欺骗(inganno) 侵入一个秩序良好 的城邦”(《佛罗伦萨史》,V1.185) 。 在《用兵之道》中，法布里齐奥说 当人们向尚未见到但始终被畏惧的敌人进军时，“经受与作战相比更多更 大的危险”,因为可以经许多方式遭到某种“欺骗”(inganno) 伏击(《用兵 之道》第5卷第118句和第114-115句)。法布里齐奥希望提供“关于这事的 完满知识”,即如何防范这类欺骗(《用兵之道》第5卷第108句)。在此，
在一段就理解马基雅维利的写作技艺而言至关重要的话里，他建议面对这 样的敌人， “你必须在思考和布阵上敬畏他，但在言辞和其他外表展示上 显得你蔑视他。因为这后一方式使你的士兵有更多的取胜希望，而另一方 式使你更为谨慎，不那么容易被骗”(《用兵之道》第5卷第117句)。马基雅 维利以大胆言论著称，并且以此来表明他对基督教的蔑视，然而这些只是 “外表展示”(extrinsic  demonstrations)①,为的是给他的士兵以战胜这看不见 的敌人的希望。然而，在他自己的思想里，他怀有对这最大欺骗和危险的 高度敬重。可是要了解这思想，就必须从他的大胆宣告出发，进而考虑他




①按军事术语可译作“佯动”。 ——中译者注




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolo Machiavelli




谨慎的进军方式，尤其是的他“阵式”。
这里只能提一下这阵式的组织原则。在第二卷中，在接近科西莫以亚 洲战争方式的明显优势(在某些环境中)对抗法布里齐奥的地方，法布里齐 奥改变了预定的话题次序，结果该著作的整个剩余部分被重组，依据的是 下述两类战法之间的区分：对迎面见到的敌人的战法与对尚未见到但始终 被畏惧的敌人的战法(《用兵之道》第2卷第165句，第5卷第1句；参见第1 卷第114-117句，第2卷第160-173句，以及全书概要)。因此，在马基雅维 利的心目中，《用兵之道》不仅是一部论说与物质军队(physical   armies)作 战的论著,而且也是一部旨在与看不见的但始终被畏惧的上帝——其宗教 和教会使西方保持在毁败状态——作战的指南。是应当崇敬和畏惧他，如 同一名信徒崇敬和畏惧他那样，还是应当敬重和畏惧他，像马基雅维利敬 重和畏惧他那样，亦即当做总是准备将军事—政治秩序转变为混乱羸弱状 态的欺骗。对这最紧迫的问题无论可能有什么样的正确答案，马基雅维利 都确实万事齐备，要发动一场针对上帝秩序的无限期的战争。










马基雅维利:战争艺术的复兴^{\textcircled}1


费利克斯 · 吉尔伯特



























“如果在意大利发生的各种各样的战役和起义使人觉得军事才干已经 灭绝,那么真正的原因在于战争的传统方法不良,而新方法又无人能够发 现。一位新的掌权者取得伟大声誉的最佳途径,莫过于创建新的法律和制 度”。马基雅维利以《君主论》那著名的最后一章—— “将意大利从蛮族 统治下解放出来的忠告”里面的这些话,表达了一项在他的著作中经常重 现的思想,即新的军事体制和新的战争方法是他那个时代最为紧迫、最为 根本的需要。马基雅维利通常被认为在政治思想的发展中开启了一个新时 代,即现代。他关于当时意大利诸邦国的军事组织需要变更的信念,是他 就政治领域所作的全部思考后面的一大动力和主要关注。因为马基雅维利 是一名军事思想家,所以他才成为一名政治思想家——这么说几乎完全不



\text circled1   “Machiavelli:The    Renaissance    of   the  Art  of  War”,译自《现代战略的缔造者》(The Makers  of Modern Strategy:from Machiavelli to the Nuclear Age,Princeton:Princeton University Press,1986;Ist edition  1943)。
费利克斯 ·吉尔伯特(Felix       Gilbert,1905-1991),德国裔美国著名历史学家,著有《马基雅维利与圭恰迪 尼》(Machiavelli   and    Guicciardini:Politics    and   History    in    Sixteenth-Century    Florence,1965)、《历史:选择与 承诺》( History:Choice      and      Commitment,1977)、《教皇、银行与威尼斯》( The   Pope,His     Banker,a   nd       Venice, 1981)和《史学:政治还是文化?关于兰克和布克哈特的反思》(History:Politics  or  Culture?Reflections  on  Ranke and Buckhardt,1990)等。——编者注





过分。他对他那个时代的军事问题的看法，规定了他的整个政治眼界。







马基雅维利在军事思想领域占据着一个独特的地位，因为他的思想建 立在认识下述两者之间联系的基础上： 一边是军事组织中出现的变化，另 一边是社会和政治领域发生的革命性进步。在平常的观察家看来，军事发 展中的因果联系似乎一目了然。火药的发现和枪炮的发明，预示了全副武 装的骑士注定败亡，而骑士在里面起决定作用的中世纪军事组织的崩溃成 为必不可免。在其史诗《疯狂的奥兰多》(Orlando   Furioso, 1516)里，马基 雅维利的同代人和意大利同胞阿里奥斯托讲述了奥兰多——他的英雄和所 有骑士美德的化身——如何不得不面对一个拥有火器的敌人：


刹那间窜出闪电地动天惊，
城堡战栗发出巨响回音。
那害物决不徒然耗费威力，
谁敢挡道叫他血肉横飞，
听弹丸随风呼啸胆战心惊。




当无敌于天下的奥兰多成功地战胜了这个可怕的敌人、并且能从丰富 的战利品中挑选的时候：


……从那得胜之日的缴获当中，
胜者不愿带走寸金寸铜，
只除去那件威力无敌之器，
其力好比迅雷掩耳不及。




用兵之道 L'arte della guerra




然后他出洋远航，将这武器抛入大海，并且宣告：



啊!你该死的妖器!卑鄙的死亡工具!
设计在黑暗的阴曹地狱!
按照那魔王的邪恶技艺，
用来毁灭天下所有族裔……
你被永远弃于万丈海底!
从此绝无武士，亦无懦夫小人
再靠你帮助和有利阵地
胆敢袭击高尚侠义之敌!①




简言之，如果火器没有被发明出来，或者现在能够被消除，那么骑士 的世界就将以其全部辉煌永远继续下去。
对于骑士权能衰落的这一戏剧性的解释，很难说符合实际。军事体制 的历史无法同一个时期的总的历史分隔开来。中世纪的军事组织构成中世 纪社会的一个有机组成部分，伴随中世纪社会结构的瓦解而衰落。骑士既 在精神上、也在经济上是中世纪的一种特有的产物。中世纪里，上帝被设 想为一个等级制结构的顶端，因而在这么一个社会内，所有世俗活动都被 赋予一种宗教含义。骑士制度的专门任务在于保护和捍卫一国人民；在进 行战争时，骑士是为上帝效劳。他将自己的军事服务置于大领主的调配之 下，而后者受教会委托，监督管理各种世俗活动。然而，臣属与大领主之 间的军事纽带除了其精神—宗教方面外，还有其法律和经济方面。骑士的 土地，即采邑，是由大领主授予他的，而在接受采邑时，他就承担了在战 时为大领主服役的义务。这是财货与劳务之间的一种交换，契合中世纪的



①Lodovico Ariosto, Orlando Furioso,trans.John Hoole(London,1783;Philadelphia,1816),book I,canto 9.





农业结构和庄园制度。
将战争当做一种实施正义的行动这一宗教概念，使军事义务囿于有地 的骑士及其随从阶层这一限制，连同一套作为使军队结为一体的主要纽带 来起作用的道德—法律规则——这些就是决定中世纪军事组织形式和战争 方法的要素。中世纪军队只有在一个确定的问题已发生时，才能够被集合 起来；它奉命发兵是为了进行一场确定的战役，而且只有在这战役延续期 间才能够保持不散。服役纯属暂时，加上高贵的武士们地位平等，因而很 难有——如果不是不可能有——严格的纪律。 一场战斗往往演变为骑士个 人之间的格斗，而头领们之间如此单场格斗的输赢是决定性的。由于作战 象征履行宗教和道德义务，因而有一种强烈的倾向，要依据既定的惯例和 一套死板的规则来操作战争和战役。
这种军事组织是整个中世纪社会体系的典型产物，体系基础内发生的 任何变化都在军事领域有其不可避免的反响。当货币经济的迅速扩展动摇 中世纪社会的农业基础时，军事体制立即受到了这一事态的影响。在军事 领域，新的经济进步的积极参与者——城市和富有的大领主——能够大大 利用新机会，亦即接受货币支付而非接受服务，或者用货币酬赏和薪金得 到服务。大领主既可以从那些不想履行军事义务的人那里接受金钱支付， 也可以靠定期付酬的承诺保留那些在战争期间过后留在军队里的骑士，使 他们服务更长一段时间。如此，他便能奠定一支职业常备军的基础，并且 使他本人摆脱对臣属的依赖。从封建军队到职业军队、从封建国家到官僚 制的专制主义国家的这一转变，是个非常缓慢的过程，迟至18世纪才达到 顶点，但封建军队的真正骑士精神衰亡得很早很快。有一首15世纪时的歌 谣①为我们说明了这一变化，它描述了勃艮第公爵查理(大胆者)麾下的军 队。15世纪时，勃艮第是个刚刚形成的政治实体，较老的各国认为它是个



①E mile  Deschamps,“Quand  viendra  le  tresorier?”   in E.Deschamps.  Oeuvres  completes, ed.Saint   Hilaire (Paris,1884),V.4,289.





暴发户；因此，大胆者查理特别渴望使自己国家的存在合法化，办法是严 格遵守旧传统和旧习俗，事实上成为骑士制度一种浪漫化复活的领袖。因 而，这歌谣里的下述情景更能显露真相：  “骑士、乡绅、军士和臣属”只 关心一件事，那就是“发饷的官儿何时会到来?”这里，在骑士制度闪光 的表象后面，暴露出物质利益那凡俗的现实。
在法国、阿拉贡或英国等较强国家的军队里，古老的和现代的因素、 封建征兵和职业服役，混合在一起；然而，那个时期的金钱大国，即意大 利各城邦国家，变得完全依赖职业军人。自14世纪往后，意大利是所有那 些将战争当做主要赚钱手段的骑士们的“希望之地”。单身团伙——“冒 险从军者”(compagnie di ventura)——由其头领即“队长”(condottieri) 给予 薪饷，后者向每个愿意付价钱的国家提供他们的服务。于是，从军打仗在 意大利成了一种专门职业，同任何其他民事活动完全分开。
货币经济的影响为征召军队提供了更广泛的机会。从先前军事传统中 解脱出来的新的各色人等，被金钱吸引去服役，而随着新人的这种渗透， 新武器和新的作战方式能得到引进和发展。百年战争期间，射手和步兵在 法国和英国的军队中出现。15世纪临近末尾时，大胆者查理的军队败于瑞 士人之手，试验新军事方法的趋势由此得到了进一步的有力促进。在穆尔 滕战役和南锡战役(1476年)中，大胆者查理麾下的骑士无法打破瑞士步兵 的方阵，无法突入其密林似的长矛，结果彻底战败。这一事件轰动了欧 洲 。步兵在那个时期的军事组织中赢得了自己的地位。
必须以下面这些广泛的事态发展为背景来评估发明火药的重要性：第 一，货币经济兴起；第二，封建大领主试图使自己摆脱对臣属的依赖，建 立一种可靠的权力基础；第三，封建纽带的削弱导致在军事组织方面试验 创新的趋势。
枪炮并非这些事态发展的原因，但它们是个重要的促进因素，加快了 演化的速度。首先，它们加强了大领主相对于臣属的地位。在一场战役中





运用火炮是件麻烦事：运输笨重的大炮需要许多辆大车，将它们装置起来 就必须有工匠和工程师，而且整个过程极其耗费钱财。关于这一时期军事 开支的账目显示，炮兵支出构成了总开支内一个大得不成比例的部分。① 只有非常富裕的统治者才用得起大炮。而且，发明火炮的主要军事效果有 利于大国，不利于小国和独立的地方权力中心。在中世纪，骑士地位说到 底靠的是这么一点：在自己的城堡内，他相对而言免遭袭击。要塞建筑和 工事防御技术在这一时期里大有改进。②小国依靠在本国边境建立一连串 要塞保护自己，它们使之能守住国土，抵挡甚至是占优势的敌军。然而， 这些中世纪要塞容易被炮轰毁坏。于是，军事攻防对比变得大有利于进 攻。15世纪意大利的伟大建筑师之一、负责为乌尔比诺公爵建筑要塞的弗 朗切斯科 · 迪 · 乔治 · 马尔蒂尼在其军事建筑论著中抱怨道： “能使防守 抵得上进攻的人，与其说是人，不如说是神”。③
军队组成和军事技术方面的这些变化也改变了军事组织的精神。④封 建主义发展出来的道德规则、传统和习俗已失去了对军队现在得以从中征 召起来的人力资源的控制。向往财富和抢劫的冒险家和无赖，通过战争无 可损失、而只会获得一切的人，构成了军队的主体。战争不再被当作一种 宗教义务来承担，而这情形的一个结果是从军的目的成了赚钱。道德问题 随之而生：从事一种旨在杀人的职业是不是一种罪过。在欧洲最文明的地 方，例如在意大利，人们鄙视军人，鄙视当兵。









①例如参见 “Ordine  dell'Esercito  Ducale  Sforzesco,1472-1474,”  Archivio Storico Lombardo,ser.1,vol.3
(1876),448-513。
② 参 见Charles  Oman, A History ofthe Art of War in the Middle Ages( London,1924),vol.1,358。
③Francesco di Giorgio Martini,Trattatodi architettura civile e militare,ed.Carlo     Promis(Torino,1841),p.131.
④总的情况见Piero Pieri,II Rinascimento ela crisi militare italiana(Torino,1952), 又见下述两章："Military Development   and    Fighting   Potential”and"Soldiers    and   the    State",in    M.E.Mallett   and    J.R.Hale,The Military Organization ofa Renaissance State(Cambridge,1984),65-100,181-198。





二

马基雅维利能够明白他那个时期出现的形势和问题，他个人生活的环 境是个关键因素。
马基雅维利作为政治著作家的生涯，开始于梅迪奇1512年返回佛罗伦 萨，并将他逐出他在其中为该共和国服务了14年的佛罗伦萨邦府。像许多 人说过的那样，他的著述以他本人开始，展示他从自己“长期的时务经 验”汲取的教训。①它们将他在佛罗伦萨邦府工作过程中对政治情景的观 察简化为规定、规则和法则。
在文艺复兴时期的意大利各城邦，邦府官员通常是多少冷酷无情的文 职人员，他们记录和贯彻统治集团已决定的措施。马基雅维利是个例外。 1498到1512年期间，他是佛罗伦萨共和国的政治要人。如同在他蒙耻受辱 的岁月里，圭恰迪尼在给他的信中嘲弄般地写的那样——当时他接受了一 项前往方济各会一个分部的微不足道、甚至可笑的使命—— “想当年(你) 同许多国王、公爵和邦主们谈判”。②
马基雅维利1512年以前起的政治作用之所以比邦府官吏们通常起的更 大，是出于几个原因。马基雅维利家族是个古老的、很受尊敬的家族，出 过12位行政长官(“正义旗手”)和66位高级文官。尼科洛 · 马基雅维利来 自这家族的一门私生支脉，不能成为政务委员会的成员或决策文官，但他 的姓氏，加上他同一流政客尼科洛 · 迪 · 亚力山德罗 · 马基雅维利的交 情，使他有别于其他邦府官员。③
然而，马基雅维利显赫的首要原因，在于他同终生行政长官皮耶








①引自马基雅维利将《君主论》一书献给洛伦佐 ·德 ·梅迪奇的献词。
②弗朗切斯科 ·圭恰迪尼致尼科洛 ·马基雅维利，1521年5月18日。
③ 见Roberto Ridolf,The Life of Niccolò Machiavelli, translated by Cecil Grayson(London,1963),29。该书是 晚近关于马基雅维利生平事迹的最好著作。





罗 · 索德里尼的关系密切。①终生行政长官职位系由一批佛罗伦萨贵族于 1502年创设，他们希望这种长官将限制和削弱中等阶级在其中占上风的大 政务院的影响。可是，索德里尼使贵族们失望了，因为他将自己的当选认 作是受命维护和稳定体现为大政务院的民众政体。索德里尼喜欢马基雅维 利，任用他参与各种各样的政府任务和使命；懂得在自己与贵族反对派的 斗争中，有一名完全依赖他的人为他效劳是有益的。
然而，除此之外，马基雅维利是个不同寻常的人物，而这肯定是他的 活动和职责得以超过一般政府官员的一个关键因素。现在没有当时人绘制 的马基雅维利肖像。据称显示了他的容貌的那些肖像和半身塑像——有一 付狐狸般狡黠的脸孔并带着暧昧的微笑——制作于16世纪后期，其时他已 成为老谋深算的无道德和邪恶的化身。当时，马基雅维利并非仅仅体现了 理性和智力。他可以是充满情感的，在感情冲动时可以将审慎抛诸九霄云 外。他喜欢拿自己和别人开玩笑。将马基雅维利同佛罗伦萨的主要国务家 们(圭恰迪尼、菲利波 ·斯特罗齐、弗朗切斯科 · 韦托里)连接起来的首要 纽带，在于对他们那个时期的政治发展的共同兴趣，而这些佛罗伦萨人肯 定发觉，马基雅维利对当时形势的分析令人着迷。然而，马基雅维利还在 其他许多方面为他们效劳：他能够急切地着手为他的朋友圭恰迪尼的女儿 设计婚姻建议，或者为菲利波 ·斯特罗齐安排一顿奢侈的膳食。马基雅维 利懂得，作为一名“管事”来行事，有助于他维系同这些大人物的友情， 后者保持着与世情发展的联系。他的眼界和方法是由这么一种情势塑造 的：被置于一种依附的、圈外人的地位，但觉得自己在把握政治领域方面 不亚于、甚至优于那些有权利和权力去作决策的人。马基雅维利深深地介 入政治，但又是从一段距离之外来观察政治。在他的同代人当中，没有哪 个在同等程度上具有一种既锐利又透彻、并且不断在实有和应有之间来回



①关于马基雅维利在索德里尼掌权时期的地位，见我的著作：《马基雅维利与圭恰迪尼》(Machiavelli and   Guicciardini,Princeton,1965   ;paperback,New        York,1984), 尤其见第2章。





移动的见解。①马基雅维利明白自己位置的暧昧不清所包含的内在紧张。 在其《曼陀罗》的序言中，他这么说其作者：  “他不知道在整个意大利有 谁比他更优秀，但他要奉承任何穿得起更好服装的人”。
马基雅维利在邦府的职责之一是担任“十人委员会”的秘书，这是个 掌管战争和军事事务的政府委员会。②因而，马基雅维利开始密切地介入 佛罗伦萨重新占有比萨的努力，而对比萨的战争一直是他在此后十年不断 集中关注的问题，直到该城最终于1509年投降为止。在他首次离开佛罗伦 萨履行的政府使命中，他就一位雇佣兵“队长”的薪饷进行谈判，后者的 要价被佛罗伦萨政府认为太高。然后，他被吸引到关于保罗 · 维泰利—— 佛罗伦萨雇用的一位“队长”——的命运的讨论中去。维泰利的部队夺得 了比萨城防的壁垒之一，城破待陷；然而，维泰利对下令推进犹豫不决， 这个机会由此丧失。维泰利过头的谨慎引起了对他通敌的猜疑。他被撤 职，押至佛罗伦萨下狱，最后被斩首。关于此事的大部分文书由马基雅维 利掌管。维泰利事件必定在他心里引起了对依靠“队长”是否有益的怀 疑，而下面一件事又肯定加强了这怀疑：在赴比萨城前佛罗伦萨兵营的一 趟使命中，他目睹了佛罗伦萨的盟友——法国国王送来的德意志雇佣兵和 法国加斯科涅人的行为；法国国王将其送来，是为履行他恢复佛罗伦萨对 比萨的统治这一诺言，但这些人拒不向比萨城推进，而是就自己的薪饷和 伙食大发牢骚，并且哗变，从兵营一走了之。
马基雅维利最著名、也被讨论得最多的官方使命，是1502年的最后几 个月里与切萨雷 · 博尔贾打交道。他在西尼加利亚时，目睹博尔贾说服一 些怀有敌意的“队长”前来会面，然后下令手下将他们杀死。 “队长”们 是那么愚蠢地掉进博尔贾的圈套，这使马基雅维利更有理由鄙视“队长”



①关于马基雅维利对这个问题的关切，见《君主论》,第15章。
②关于马基雅维利在邦府的活动，见Jean-Jacques  Marchand.Niccolo   Machiavelli:Iprimi  scritti  politici (1499-1512)(Padua,1975),该书重现了马基雅维利作为邦府官员所写的官方文件，并且予以分析。





制度。他们的短视、优柔寡断和怯懦给他留下了强烈的印象，特别是因为 与此同时他已发现博尔贾是这么一个人：这个人在他看来具有一个伟大首 领的所有素质，即雄心勃勃，举止难测，果断坚决，行动迅速，而且必要 的话残酷无情。虽然随岁月推移，马基雅维利对博尔贾的看法经历了变 化，但对于他认识到必须有一种新型的军事领导，在西尼加利亚的见闻是 关键性的。
马基雅维利军事思想的最重要官方反映，是1505年下令组织佛罗伦萨 国民军的法律。①它由马基雅维利起草，其导言直接阐明了他的某些特别 钟爱的观念： 一个共和国的基石在于“正义和武装”;长期的经验、巨大 的耗费以及种种危险表明，雇佣军是否有益大有疑问。这个被称为“法 令”的法律，规定组建一支10000人的国民军，将由一个政府委员会挑 选 ，对象是生活在佛罗伦萨统治下的托斯卡纳农村地区18至50岁的男子。 这支国民军划分为每300人一个分队，将在节日期间按照德意志雇佣兵方 式操练。征召局限于农村，因为武装佛罗伦萨领土内的城镇居民会便利这 些城镇造反。佛罗伦萨的公民们不被指望能经过说服为他们自己来接受某 种服役负担，虽然马基雅维利希望这在将来某个时候会实现。他将该法令 视为仅仅是一个开端。他试图争取——但未成功——在征召步兵外还征召 骑兵。他的最终目标，是一支由佛罗伦萨市民、领土内各镇镇民和农村地 区居民组成的处于统一指挥之下的军队。
马基雅维利所以热烈关心创建一支征召制军队， “队长”和雇佣兵之 不可靠只是一个原因。他期望这将对佛罗伦萨的内外政策产生重要后果： 对外事务方面更为独立，内部形势更为稳定。马基雅维利从自己的几次外 交使命中了解到，不得不依靠雇佣兵或外国军队这一点限制了本国的行动



① 见Marchand,Niccolo Machiavelli,450-461。在佛罗伦萨，“国民军”不是一种新想法，而是有悠久的传 统，见Charles Calvert Bayley,War and Society in Renaissance Florence(Toronto,1961),尤其见“The Survival of the Militia Tradition from Bruni to Machiavelli” 一章。





自由，造成了对其他国家的依赖。他曾被迫请求其他意大利统治者容许佛 罗伦萨借用他们的“队长”和雇佣兵，在一次赴法使命中，他的任务是恳 求法国国王派遣法军，帮助佛罗伦萨在反叛地区重建权威。16世纪最初几 十年里，出自军事虚弱的危险显得特别严重。1494年法国入侵倾覆了意大 利的均势，随后切萨雷 ·博尔贾在教皇和法国国王的支持下兴起，这两个 事态招致了一种动荡不定的局势，在其中每个较大的国家都相信自己大概 能靠使用武力来扩张，吞并较弱的邻邦。在成为邦府官员不久后写的第一 份政治备忘录中，马基雅维利说一国只有两种办法可以用来实现其目的， 那就是“动武或谈情说爱”①,并且立即解释说谈判和协议(他所称的“谈 情说爱”)永不会达到所希望的目的；政府必须依靠武力。
不仅如此，他还极为清楚地懂得：雇用一名“队长”,确定给他的薪 金，估算一项特定的军事行动所需的兵员数目，总是加剧内部紧张。所需 要的金额主要通过对较富裕的公民摊派贷款和征税来提供，因而上层阶级 力图将这些额外的开支保持在最低限度。在一份呈交终生行政长官的备忘 录里，马基雅维利激烈地抨击富裕公民，他们总是在被期望做出奉献的时 候制造困难。②在上述法令的草稿中，他非常注意该法律的财政方面。他 讨论了为保证定期支薪而应当建立的行政管理机构，由于被征召者一个月 仅有一两次需要集合起来，进行几小时军事训练，其他情况下只有在战争 期间、当他们不在家时才必须给予薪金，因而这项法令的开支在他看来是 可以预计的，能够从定期的税收来提供。其具体结果将是，对索德里尼怀 抱敌意的富有精英们的势力萎缩下来，他们对于对外政策的支配将被改 变。开始时，佛罗伦萨人——马基雅维利是其中一员——将征召对象限于 农民，后者遭到各镇的压制，指望佛罗伦萨救助他们，因而忠诚不贰。马 基雅维利很明白， 一支国民军只有在其成员得到他们在其中生活的国家良


①Marchand,  Niccolo Machiavelli,403.
②Ibid..412-416.





好对待的情况下，才会愿意战斗，甚或满怀激情地拼搏。他期望或至少希 望在国民军经受住起初的考验之后，征召制军队的好处会变得一目了然， 对于将该法令延用于佛罗伦萨城的抵抗能够被克服。随着武器掌握在人民 手里，富有的上层阶级的势力将被减小，民众政体将得到稳定。
马基雅维利对于组建国民军予以热烈的关注。在某些地区，他亲自挑 选将在其中服役的人，并且监督他们的操练。他安排了一场在佛罗伦萨的 西格诺里亚广场的国民军检阅。他实际指挥了各个不同的国民军分队，那 是在围困比萨的晚期阶段，他们被部署在比萨城前。该城的投降使他更加 确信自己的军事思想是正确的。甚至梅迪奇家族的复辟(在国民军惨败于 普拉托附近之后)也未动摇他的这些信念。
在其《佛罗伦萨史》中，马基雅维利里特别喜欢叙述15世纪里雇佣军 在意大利土地上打的仗。1423年，在扎格纳拉战役——一场“闻名于整个 意大利”的大捷——中， "除了洛多维科 · 德利 · 奥比齐之外无人丧命， 而他是和他手下的两个人被从坐骑上打落下来，在泥泞中窒息而死”。在 安吉阿里战役中，“战斗持续了整整四个小时，竟然只死了一个人；那人 还不是死于敌人刀剑之下，或者英勇战斗而死，而是掉下马，被人践踏 而死”。对在意大利的雇佣兵的这一轻蔑、嘲弄的图景显然不公平；他 们当中的某些人是合格的军人，勇敢，有强烈的荣誉感，关心自己的名 声。①然而，马基雅维利的目的不在于历史真理和客观性。他任职期间， 有过在整个意大利引起惊奇和恐惧的三场战役：切里尼奥拉战役，孔萨尔 沃 ·达 ·科尔多瓦手下训练精良的西班牙人在那里击败法国人，将其逐出 那不勒斯；法国人在阿格纳德洛的胜利，在那里雇佣兵的不和使威尼斯人 丢失了自己稳固的地盘；拉文纳战役，加斯东 · 德 · 富瓦在那里发动暴风 雨般的攻击，给法国人带来了对西班牙和教皇国部队的胜利，那据信是整



①扎格纳拉战役见《佛罗伦萨史》第4卷第6节，安吉阿里战役见该书第5卷第33节。对于雇佣兵的一种较 积极的评价，见Michael E.Mallet t,Mercenaries and Their Masters(London,1974)。





个世纪里最惨烈的一仗。马基雅维利向他的同代人(这些战役对他们是个 谈论得很多的主题)表明，战争的新时代已经开始。
三

马基雅维利在《君主论》中称，能提出新兵法的新统治者必将誉满天 下。对于马基雅维利是个懂得这些新兵法究竟如何的人这一点，读者几乎 不可能有什么怀疑。而且还很清楚，在他的《用兵之道》 一书中，新的、 革命性的军事信条将会被展示出来。然而，该书的研读者会感到惊奇，或 许会感到失望，因为他将在这本书里看到某种与“新的”现代理论大相径 庭的东西。问题在于“新的”一词。在我们的幻想式的信念中，未来必定 好于过去和现在， “新的”在我们看来与“旧的”相反。但是，在进步这 一观念支配欧洲人的头脑以前，人们将发生的事态大致视为一种从往昔黄 金状态的衰退。原初的景况为文艺复兴时期的人文主义者树立了理想标 准，那是个曾经存在于古典时代的完美的世界。
马基雅维利是个由人文主义熏陶出来的人：特别是罗马向他表明， 一 个城邦共和国有可能崛起为世界霸国，因而罗马对他来说是一种理想的共 和国的体现。有一个典型的例子，说明他在多大程度上按照据他相信罗马 人持有的观点来仿造自己的观点，那就是他作为十人委员会秘书写的一份 备忘录，为的是回答一个问题：在佛罗伦萨的统治被恢复后，应当如何对 待反叛佛罗伦萨的阿雷佐人?这份备忘录开篇就依照李维的史书，解释卢 基乌斯 ·孚里乌斯 ·卡米卢斯在拉丁人反叛后做了些什么。①
因此，马基雅维利希望看到在意大利被采纳的那种新兵法，便是罗马 军阵的旧法则。在很大程度上，他的真正的用兵之道就是试图基于古代资 料，显示罗马人如何打仗。然而应当始终记住，马基雅维利的目的并非在 历史意义上准确地重构事实。他希望推导出存在于罗马军事史实背后的法



①Marchand,    Niccolo  Machiavelli,427.





则和原理，并且表明它们可以应用于现今。当然，马基雅维利关于罗马的 观念是一种乌托邦，他用事实来构建自己头脑中已有的图景。但是，在他 争取发现一个个特殊事件或个别行动背后的一般法则的不懈努力中，他洞 察到了战争和兵法的基本问题。
在马基雅维利的政治著作中，只有《用兵之道》是在他有生之年发表 的。有一切理由可以相信，他在写这本书时，惦记着它对当时公众的影 响。它符合当时的文风和学问上的惯常做法。①他的思想以对话方式来表 达，而对话者分别是佛罗伦萨的贵族们与雇佣兵首领法布里齐奥 · 科隆 纳。②罗马军队的组织和罗马的战争方式在古代文献资料基础上得到了叙 述，特别是依据韦格蒂乌斯、弗龙蒂努斯和波利比乌斯的文献，有时是从 中大段地翻译过来。③按照马基雅维利，或者也许更准确地说，按照这对 话中主要的说话人法布里齐奥 ·科隆纳，罗马军队是一支精选的国民军， 其士兵来自农村地区。罗马军队规模适中，步兵是其骨干，而骑兵在战斗 中的价值非常有限，尽管他们在侦察和阻止军需送抵敌军方面是有用的。 马基雅维利对于步兵乃罗马军队核心的强调隐含着对雇佣军的批评和拒 绝，后者的核心由重装骑兵构成；不仅如此，由于像国民军征召法令业已 证明的那样，意大利各城邦可以组织起国民军部队，仿效罗马的榜样实属 可能。对马基雅维利来说，复兴罗马军事体制的这一可能使人有理由非常 详细地叙述罗马的军事实践。他叙述了罗马军队的不同组成单位的划分、 军队指挥系列、队形排列及其战斗运作、营地选择、对工事设防地点的进 攻与其防守。马基雅维利显然喜欢精确地重现罗马人如何行事，而文艺复



①关于马基雅维利得益于人文主义观念的晚近讨论，见J.G.A.Pocock,       The   Machiavellian   Moment (Princeton,1975) 与Quentin Skinner,The Foundations of Modem Political Thought,vol.1(Cambridge,1978)。
②马基雅维利《用兵之道》的一个英译本已作为《人文学文库》丛书的一种，由博布斯-梅里尔公司出版 (印第安那波利斯1965年版)。该译本是18世纪一个译本的修订版，并非从头到尾都准确。这个版本有一篇 由尼尔 ·伍德撰写的极好的导言，并且包含一栏有用的精选参考书目。
③关于马基雅维利对这些资料的依赖，可见 一 项专门研究： L.Arthur     Bird,"Le      fonti      letterarie      di Machiavelli nell'Arte della Guerra,"  Atti della Academia dei Lincei,series 5,vol.4(1896),part 1,187-261。





兴那种对古典时代一切事物的赞美，也许能够使他的16世纪的读者们对所 有这些细节感兴趣。对今天的马基雅维利研究者来说，《用兵之道》不是 他最令人兴奋的著作。
《用兵之道》无法完全限于解说罗马的军事体制，因为马基雅维利不 得不讨论对于罗马模式适用于他本人所在时代的一项明显的妨碍，那就是 火炮的发明，它将一个看来使得罗马战法陈旧过时的因素带入战争。法巴 里齐奥对此妨碍回答简短，因为像他解释的那样，这个问题在别处已有了 详细的讨论：这是暗示马基雅维利《李维史论》第二卷的第17章。
法布里齐奥的首要论据在于火炮射击不准，往往射得太高或者太低。 而且，火炮移动缓慢、困难：在实战中，火炮会很容易因为暴风雨而全然 瘫痪。战斗输赢取决于面对面的格斗，在其中火炮没有施展余地。最后， 火炮对进攻一方的用处大于它对防守一方的用处，特别是在围城战中，而 罗马军队的大优势在于其进攻能力，因而火炮可以被用来加强罗马的战 法。它并未使这些战法无效。①
这番谈论，或者更准确地说这番对于火药发明的革命意义的驳斥，并 未全然消除现代世界对马基雅维利的理想化罗马世界的侵蚀。马基雅维利 写道，战争的目的必须是在战场上面对敌人，在那里打败他；这是“恰当 地结束战争”的唯一途径。②
马基雅维利的《用兵之道》分为七卷，在中间的第三卷有相当大一部 分描述一场想象中的战役造成的毁灭。而且，这场虚构的战役被写成发生 在当前，从一个目击者的角度来报道：  “你难道没有听见我们的大炮轰 鸣?……看我们的人以何等的英勇冲锋陷阵……看我们的将领如何鼓励他 的手下的官兵……瞧我们的人在敌人中间造成怎样的浩劫；瞧他们以怎样 的英勇、信心和冷酷进逼敌人……何等的大杀戮!那么多伤亡!他们开始
	

①这番谈论紧接《用兵之道》第3卷里对一场战役的叙述。
②引自《用兵之道》第1卷。





逃窜……战役结束了；我们赢得了辉煌的胜利”。①虽然《用兵之道》的 其余部分谈论的是军事组织的技术方面——武器、进军令、指挥系列、要 塞工事，谈论战役的这个部分却集中于战争中需要的人类素质，即勇气、 服从、激情和凶猛。
我们已经说过，马基雅维利在《用兵之道》中对于俗见和惯例有所迁 就。他在该书的前言中写道，古代的统治者们很注意启发全体臣民，特别 是军人，使他们心怀忠诚，爱好和平，敬畏上帝。  “谁应该比生命受战争 威胁的军人更爱和平?”《君主论》和《李维史论》的读者会怀疑这些文 句反映了马基雅维利的真实思想。《君主论》和《李维史论》是谈论政治 法则和政治行为、而非军事组织和战争的著作，然而当我们想深入了解马 基雅维利关于战争的思想时，我们就必须研究这两部书。我们找不到任何 关于和平可贵的论说：在《君主论》和《李维史论》当中，战争显得是一 种不可规避和令人恐怖的宏大力量，世界显得处于永久不息的变动之中。 马基雅维利并未持有他那个时代的一种广泛信念，即人完全由命运摆布， 但他承认命运的力量；只有在人民和国家使自己尽可能强大有力的时候， 他们才能抗拒命运，争取使自己不成为命运的玩偶。因此，各国及其统治 者很自然地希望扩张和征服。战争是政治生活的最为本质的活动。
斗争和无常的经久存在规定了战争的特性和方法：没有什么万全之 策。在这些充满着无常和危险的环境中，必须冒风险；战争应当随着取得 一个定局尽可能最快地结束，而这个定局就是彻底打败敌人。战争应当是 “短暂、干脆的”。②然而，速决只有在战斗中才能取得。由于一切都取 决于战斗的结果，你就应当尽你所能来保证获胜；你应当使用你的全部兵 力，即使敌人的兵力看来处于劣势。决战决胜是所有战役的目的，而战役 必须是一种预先规划、经过协调的作战行动。因此，指挥权必须由一人掌



①引自第3卷。
②《李维史论》,第2卷，第6章。





握。如果是君主制国家，那么统治者本人应当是总司令。然而，共和国也 应当在战时将其军队委托给一个统帅，后者应该有不受限制的权威；罗马 人就是这么干的，他们将作战的所有具体事项统统留给“一位执政官全权 随机处置”。①
马基雅维利充分认识到，他设想的“短暂、干脆的”战争要求有将士 们的激情投入，那将是一种凶猛残酷的战争。对他来说，战争固有的残酷 有其模棱两可的后果。它既包含危险，也包含机会。危险在于，当战争变 为激烈的混战时，大量兵士将不再服从指挥，而只想到他们自己活命。他 们可能会开始劫掠，希望利用战争来谋私。军队会瓦解。纪律和训练的重 要性在《君主论》和《李维史论》中被一遍又一遍地强调。军事成功依赖 军令和纪律，天生的勇气是不够的。马基雅维利赞同地说道，德意志诸城 市“保持军事操练的大好名声，有着许多维持它们的规章”。②训练永无 结束或完满之时。 一位明智的领导人应当念念不忘训练的必要，既在平时 也在战时坚持之。然而，甚至训练和纪律造就的纽带也无法保证服从，它 们必须由对于严惩的恐惧来得到加强。严酷和苛刻是为维持一个政治实体 的凝聚所需要的。③“为了使其臣民保持一致和忠诚， 一个君主决不能顾 虑招致残酷这一指责”; “被人惧怕要比被人爱戴安全得多”。在马基雅 维利看来，这条普遍的政治法则对于统率军队来说特别适合。汉尼拔的那 种“非人的残酷”是为保持其军队—— “由所有各国各族的人组成并且在 外邦土地上打仗”的军队——团结一致所必需的；那些赞美汉尼拔为伟大 英雄、同时却指责他残酷的著作家全无头脑，因为他的残酷是他成功的一 个主要原因。
然而，强制需要有性质大为不同的办法来补充。 一定要在军队士兵中




①《李维史论》,第2卷，第33章。
②《君主论》,第10章。
③关于这一点以及下面，见《君主论》那著名的第17章：“残酷与仁慈、被爱戴与被敬畏，哪个更好”。





间造就一种将激励起英雄行为的精神纽带。这样一种纽带极为直接地出自 必需；即使情势并非无望，将领也应当强调有严重的战败危险，如此能使 士兵以拼死的勇气来搏杀。但是，勇气和热情的最强有力的激励，来自一 种个人参与感和道德责任感。参战杀敌必须被视为履行宗教义务。①马基 雅维利相信，在古代世界，宗教仪式的盛大壮观(“屠宰众多牲畜，使祭 祀显得无比残酷血腥，而且这种可怕的景象人所熟知”)令人陶醉于好战 的激情之中。基督教造成种种障碍，使得尚武好战的美德难以发育成长， 因为它“将卑谦、低微和鄙视世俗目的奉为极乐”;它使人变得虚弱。然 而，即使不可能复兴宗教与尚武精神之间那种存在于古代世界的关系，基 督教仍然可以同爱国心相容，为国捐躯可以同圣徒殉教媲美。在马基雅维 利的思想中，诉诸爱国精神可以是、也确实是激励军队英雄行为的最强劲 的力量之一。
然而，只有一支为祖国战斗的人组成的军队，才能被指望满怀爱国热 情。马基雅维利最为基本的、也是在其所有著作中强调的论点，在于一位 君主或一个共和国的军事力量必须由它被指望来捍卫的那个国家的居民组 成。“目前意大利的沦亡除了依赖雇佣兵外，别无原因”。②“他们一盘 散沙，野心勃勃，毫无纪律，背信弃义，对友傲慢，对敌怯懦；他们对神 全无敬畏，对人全无忠诚”。在战争中获胜的必不可少的先决条件——信 心和纪律—— “只能存在于这种地方：在那里部队由本国人组成，并且已 经在一起生活了一段时期”。因此，马基雅维利设想的军事改革的第一个 关键步骤，就在于国家组建一支由本国居民组成的军队，即国家拥有它自 己“特有的军队”。③
不过，马基雅维利确信，只有在公民们对他们自己生活于其中的社会




①《李维史论》,第2卷，第2章。关于在基督教中爱国精神也是一种宗教义务，见Ernst  Kantorowicz, “Pro Patria Mori in Medieval Political Thought”,in Selected Studies(New York,1965),308-324。
②关于这一点以及下面，尤其见《君主论》,第12章。
③《李维史论》,第1卷，第43章。





感到满意时，他们才会愿意为其君主或政府去战斗，去牺牲。“一支心满  意足、为自己的名誉而战的军队，大不同于一支待遇不良、不得不只为他 人利益而战的军队”。在马基雅维利的想法当中，这一关于政治体制与  军事体制之间的紧密联系和互动关系的论点，最为重要，也最具有革命 性。①从起草那个旨在确立佛罗伦萨征召制的法令往后。“正义和武装” 合二为一的说法可见于他的几乎所有著作。他在《君主论》中写道： “有 好的武装的地方，必定有好的法律，有好的法律的地方，必定有好的武  装”,②而在《李维史论》的结尾处，他赋予军事组织和政治组织互相依 赖这一观念如此最为直截了当的陈述：  “虽然我已经在别处主张过国家的 基础在于一个好的军事组织，然而依我看来，在此说一遍也并非多余，那 就是没有这么一个军事组织，就既不可能有好的法律，也不可能有任何好 的东西”。③
四

马基雅维利的《用兵之道》是一部成功的书：16世纪期间就出了21 版，并且被译成法文、英文、德文和拉丁文。④蒙田将马基雅维利当作一 大军事事务权威，排名紧随恺撒、波利比乌斯和康明之后。⑤尽管在17世 纪，军事方法经历着的变化将其他著作家带到了前列，马基雅维利却仍然 经常被人援引。18世纪里，当萨克斯元帅编纂《兵法沉思》(1757年)时， 他在很大程度上依靠马基雅维利，阿尔加罗蒂(虽然没有多大根据)则将马 基雅维利视为弗雷德里克二世(腓特烈大帝)效法的大师，教会了他据以震


①《李维史论》,第1卷，第43章。对马基雅维利来说，有时很难把军事措施的有用性与其对国内政策的 影响分隔开来。他对要塞的价值非常怀疑，但它们是有助于加强还是损害一个政权的问题，在这些讨论中 起了一个关键作用。见“To Fortify or Not to Fortify:Machiavelli's Contribution to a Renaissance Debate”in J.R.Hale,Renaissance   War   Studies(London,1983),189-209。
②《君主论》,第12章。
③《李维史论》,第3卷，第31章。
④ 见Sergio  Bertelli  and  Piero  Innocenti,Bibliografia    Machiavelliana(Verona,1979)。
⑤Montaigne,Essais,book  2,chapter  34:“Observations  sur  les  moyens  de  faire  la  gaerre  de  Julius  Caesar”.





惊欧洲的战术。①犹如大多数关心军事问题的人，杰斐逊在自己的图书馆 藏有马基雅维利的《用兵之道》,②而当1812年战争增加了美国人对军事 问题的兴趣时，《用兵之道》出了一个专门的美国版本。③
对于作为一个军事思想家的马基雅维利的这一经久不衰的兴趣，并非 仅仅是由于他那如雷贯耳的大名；当军队变得由来自极为不同的社会阶层 的职业人员组成时，《用兵之道》里面提出的某些主张，例如关于训练、 纪律和分类的主张，便在早期现代欧洲取得了越来越大的实际重要性。这 并不是说16世纪里军事艺术的进步(在操练、军队分为各不同单位、规划 和组织战役方面取得的进步)归功于马基雅维利的影响，而是说当时的军 事创新者们乐意找到这么一本著作，在其中，他们实践的方方面面得到了 解释和辩护。而且，在16世纪，伴随着对古代文献的广泛了解和对古代智 慧的深切敬意，人们普遍认为罗马人的军事胜利归功于他们对纪律和训练 的重视，因此，马基雅维利将罗马军事组织当做他所处时期的军队的楷模 来展示，并没有被认为过分。例如16世纪末，尤图斯 ·利普修斯在其富有 影响的军事论著中，同样将罗马的军事规则当做永久不败的楷模。
然而也应当承认，在若干方面，马基雅维利错误地判断了在他自己所 处的时期里什么是可能的和可行的。
过去，有时也在我们当代，马基雅维利所以被认为在军事思想的发展 中占有一个突出的地位，是因为他倡导征兵制：他的军事思想具有原创 性，他能够预见未来将发生的事情。虽然关于马基雅维利的军事思想有预 见性的假定，对马基雅维利的研究者和赞美者来说或许是合意的，但如果 认为他倡导征兵制这一点非常重要，那就错了。他想象的一支征召而来的


①Francesco    Algarotti, Scienza militare del Segretario Fiorentino (letter    8,9),in    F.Algarotti, Opere,vol.5 (Venice,1791).
②1815年时的国会图书馆(亦即托马斯 ·杰斐逊的图书馆)目录。
③ TheArt of War in Seven Books Written by Nicholas Machiavel…to Which Is Added Hints Relative to Warfare by a Gentleman of the State of New York(Albany,1815).





军队，是一支城邦国家的国民军， 一支仿效古代城邦共和国的榜样组建 的、业余服役的部队，几乎完全不适合一个领土国家。不仅如此，未来、 至少是马基雅维利以后的两三个世纪，并不是征召制军队的时代，而是马 基雅维利鄙视和嘲笑的那种军人的时代，即雇佣兵或曰职业军人的时代。
有一个因素(马基雅维利显然错误地判断了这个因素的重要性)决定性 地促成了这一发展，那就是士兵配备火器以及炮兵的作用增大。结果，专 门人员和常设军事组织构成了任何军队都不可或缺的核心。开支、特别是 炮兵的开支增长。尽管马基雅维利懂得任何军队都有其财政需要，但他肯 定没有充分考虑随枪炮而来军事装备的耗费越来越大，也没有充分考虑经 济实力和军事实力之间的互动关系。只有支配较大领土的统治者才维持得 起一支军队，才能在这军队的帮助下，迫使本国各阶层和较小的邻邦服从 自己的控制。专制制度不能不依靠一支常备军；它们两者彼此依靠。
然而，马基雅维利对军事思想的影响远超出技术—军事领域。如果说 他关于罗马军事组织乃后世楷模的观念或许误导了他，使他低估了新武器 和经济对于军事发展的影响，那么他对罗马的赞颂在使他明了战争的现代 作用方面具有关键意义。在中世纪的千百年里，打仗是社会的一个特殊阶 级的职责，由这个阶级的价值观念和名誉规则来规定。马基雅维利从研究 古代世界当中吸取的头一个关键性的教益在于，国防并非一个专门的特权 集团的任务，而应该是生活在同一个社会中的所有人关切的事情。
甚至更重要的是，对罗马史家们的研读帮助了他理解他自己所处时代 的国际体系：国家是逐步成长和扩张的，它们永无休止地卷入战争，力图 扩展它们的权势和领土，并且为自己的生存而战，抵挡试图征服它们的其 他国家。马基雅维利是最早把握现代国际体系的竞争性质的人之一(他的勉 强的追随者、普鲁士的弗雷德里克二世就此性质写道： “扩张”是一国政 策的“永久原则”),是最早断定一国的生存依赖其战争能力的人之一。
由于国家的生命有赖其军队优秀，因而政治机构必须如此组织起来，





以致它们能为军事组织的运行创造有利的先决条件。这个论点贯穿于马基 雅维利的所有军事讨论，无论是在《用兵之道》还是在《君主论》和《李 维史论》之中。另一个论点在于：战争的目的是迫使敌人屈从于你的意 志；因而，一场军事战役必须是经过规划的作战行动，置于统一的指挥之 下，以一场决战达到顶点。什么是贯彻这目的的适当手段，亦即什么是正 确的战略，取决于一场战役在其中进行的具体环境。
马基雅维利对战争性质的洞察，他对军事组织在社会结构中的作用的 灼见，是他的军事思想的基石；这些问题引起的种种疑难并非局限于一个 特定的历史时期。因此，甚至当军事组织和战争方式随法国大革命和拿破 仑的兴起而取得了新的形态时，马基雅维利的思想仍然保有其生命力。
16世纪往后的军事思想在令人惊异的程度上，按照马基雅维利奠定的 基础向前行进。这并不是说，马基雅维利的种种主张被人们当做终极真理 接受下来。然而，更多的讨论并未沿着与其观点相反的方向发展，而宁可 说是其思想的扩展和放大。例如，不管马基雅维利的决战观念有多重要， 如下一点确实不久就变得很清楚，那就是确有必要对其后果进行一种彻底 得多的分析。军事理论不能只是满足于为组成正确的阵列制定规则，还必 须仔细审察作战行动期间的事态进程。另一方面，如果一场战斗构成战争 的顶点，那么显然就必须围绕决定性的战斗来规划和分析整个战役。这些 考虑表明，军事行动的理论准备和计划指导所起的作用，在现代战争中比 马基雅维利设想的要大得多。他马马虎虎地承认了将领作用的重要性，但 事实上除了谈到将领应当懂得历史和地理，他几乎没有说更多的东西。以 后，军事领导规划和将领的智识训练问题成了军事思想的中心难题。在探 究解决这些难题的过程中，军事思想的发展大大超过了马基雅维利，然而 这些更为现代的结论，是他开始的探究的逻辑延伸。
尽管如此，在现代军事思想中，有一个方面不仅不能被拿来与马基雅 维利的思想相联系，而且与他的思想截然相反。马基雅维利主要关心寻求





一个普遍标准，它适用于一切国家和一切时代的军事组织；现代军事思想 却强调，在不同历史环境中的行事方式必须有所不同，军事体制只有在契 合一个特定国家的政体和环境的时候才会令人满意。不仅如此，马基雅维 利强调按照理性的和普遍成立的规则来建立军事体制和进行战争，这赋予 军事问题上的理性因素很大分量。虽然马基雅维利是作为15世纪那种博弈 式战争的激烈批判者开始的，18世纪的将军们却在某种程度上返回到迂回 谋略战法，而这一事态并非全然违背由马基雅维利开始的军事科学思想路 线。在战争被看做是由理性法则决定的时候，不给偶然性留下任何余地， 期望对手在被带入按照理性必输无疑的位置时将会放弃竞赛，是完全合乎 逻辑的。将战争视为一门纯粹的科学，或者至少高估军事事务中的理性成 分，其结果很容易导致这样的观点：战争胜利可以依靠纸上谈兵。
往后，战争已被认识到不仅是一门科学，而且是一种艺术。随18世纪 和崇奉理性的时代结束，人们突然认识到非理性因素的意义。 一个现象的 独特性而非普遍性被当做是最重要的，不可预计之事的影响被视为不亚于 理性成分和可估算因素的影响。
这些新的思想趋势(认识到独特性和个性至关重要，在科学因素之外还 承认创造性的和直觉的因素)之引入军事理论，是同克劳塞维茨的英名联 系在一起的。然而，值得注意的是，通常对其他军事著作家极为挑剔和蔑 视的克劳塞维茨，不仅在审视马基雅维利的主张时格外小心，而且承认马 基雅维利“在军事问题上有一种非常健全的判断”。①这是一个迹象，表 明尽管克劳塞维茨使军事理论具有了在马基雅维利的思想框架之外的新特 色，但他仍然同意马基雅维利的基本出发点。他像马基雅维利那样确信，
对军事问题的任何具体分析要想是正确的，就必须建立在一种总体理解的




①Carl     von     Clausewitz,Strategie  ,ed.   Eberhard   Kessel(Hamburg,1937),41.          又见一项关于克劳塞维茨对费 希特论马基雅维利一文所作反应的讨论： Peter  Paret,Clausewitz   and  the   State   (Oxford   and  New  York,1976; reprinted,Princeton,1985),169-179。








基础上，依靠一种关于战争性质的正确概念。克劳塞维茨的全部学说来源 于对战争的总体性质的分析。因此，甚至这位19世纪军事思想家中间的伟 大革命者也没有推翻马基雅维利的基本论点，而是将它吸收到自己的学说 中去。











术语汇编
(按照汉语拼音字母顺序排列)






























译文中的英文术语为粗黑体，紧随其后的斜体是它们对应的意大利文术 语，再后面则是它们出现的卷数和句数。缩语“pr.”  指前言，“figs.”  指 插图说明(第181-185页)。括号中带“X”  的数字表示该词出现的次数。 否定词和其他带前缀的词同其词源一并列出。词类标记(n.代表名词，v. 代 表动词，adj.代表形容词，part.代表分词)只是在英文术语相同的场合才给 出 。 “另见”指的是用来翻译该意大利文术语的另一个英文术语，“参 见”则指词源上或概念上相关联的术语。英文术语或意大利文术语后的星 号(*)表示，并非该术语的所有例子都被列在术语汇编中。术语汇编不包括 译文中为了澄清文意而在方括号中插入的词。



爱神Love: Venere,VI 129;爱 love (n.):amore,pr. 6,I  91,IV  134,IV  149, IV 151;爱 love( v.):amare,pr.3,I  11,I  26,I  33,I  108,VⅡ  216;爱 情的 love (adj.):amoroso,I        6;涉足爱河 to  be  in  love:innamorarsi, I   6;挚爱者，喜爱者 lover: amatore, pr.10,   I     24,I    110(2X)
傲慢insolence: insolenza , I     89(2X),I     98;傲慢行为insolence,acts   of:




insolenze ,VⅡ 214;傲慢的，厚颜无耻的 insolent:insolente,I   104,VI   206



白昼，(一)天day:di,I 12,I100,IV 21,V158,VI 145,V 147,VI 221,VI 144;(一) 天 day :giornata ,Ⅱ84,V141      ; 另 见battle;  日子，(一)天，day: giorno,   I9,I10,I11,I 70,I 227,Ⅱ111,Ⅱ164,Ⅲ207,V42,V88,V158,VI 105, V 150,V 168,V 173,VI 183,VI 192(2X),VI 214,VI 220,VI 95,VI 111, VⅡ 212,Vl 213;黎 明daybreak: fare del di,V    157;黎 明daybreak:fare  del  giorno,V  144;白 天 daytime: giorno, V  170
百夫长centurion:centurione,Ⅱ152,Ⅱ153(2X),Ⅱ156,Ⅱ191,Ⅱ193(2X),   Ⅱ194,Ⅱ195(2X),Ⅱ197(6X),Ⅱ 209,Ⅱ212,Ⅱ 221,Ⅱ 222,Ⅱ 224,Ⅱ 225 (2X),Ⅱ232.Ⅱ235,Ⅱ236,Ⅱ 237,Ⅱ238,Ⅱ240(2X),Ⅱ241,Ⅱ243,Ⅱ244,
Ⅱ264,Ⅱ265,Ⅲ56,Ⅲ204
百人队century:centuria,Ⅱ221,Ⅱ222(3X),Ⅱ223(2X),Ⅱ226 堡垒stronghold :rocca, VI 22;另见castle; 参见citadel,fortress
暴君，僭主tyrant: tiranno ,I   185,I   186;暴 政tyranny:  tirannide,  I  78;僭 主 政 治tyranny: tiranno ,I   185;暴虐的tyrannical:  tirannico, I   67;施 虐
tyrannize: tiranneggiare,I66,I189
比较compared to:rispetto *a,Ⅱ309,VI 195,VⅡ 42;另见respect,thanks 比例proportion:proporzione,I96,Ⅱ216,Ⅱ221
必需的，必需necessary,necessity: necessario,necessita,   书内到处可见； 必定necessitate:necessitare,I 52,I 211,Ⅱ29,Ⅲ67,IV 39,IV95,V12, VI 244,VI 203
鄙薄，鄙视 despise: dispregiare,disprezzare,spregiare,    I   27,I   33,Ⅲ126, IV133,V117,VI236;   另见disdain,disparage
鄙视disdain (v.): spregiare, VI  180;鄙 夷 disdain (v.):sdegno,   I  167; 另 见 despise,disparage




用兵之道 L'arte della guerra




辩解，得到辩解 excuse,excused(v.):scusare,escusati,I   20(2X),I   23(2X), I29,I259,I    260,VI6; 辩解excuse(n.):scusa, I38,I42
便利，便利的，便利地convenience,convenient,conveniently:accomodato, commodi,commodita,IV 18,IV46,IV62,IV77,V92,VI 68,VI 186,VI 201, VI 13,VI67,VI 137,VI 200,VI 209;便利的convenient:conveniente, V 132;另见advantage,agree,convene,comfort,easy,make it,opportunity
补救 remedy(n.):rimedio,I7,Ⅱ52,Ⅱ57,Ⅲ18,Ⅲ106,Ⅲ125,Ⅲ134,Ⅲ151,Ⅲ155, IV18,IV67,IV87,IV118,V148,V151,V155,VI121,VI 122,VI 146,VI 168
(2X),VI 15,VI 24,VI 88,VI 89,Vl 133,VI 141,VI 143;补救，救治remedy (v.):rimediare,I169,Ⅱ218,Ⅱ267,Ⅱ313,Ⅲ159,VI 70,VI142,VI 177
不便 inconvenience   :incommodita,       Ⅱ40, VI  244; 不便，不便的 inconvenience,inconvenient:  inconveniente ,I   100,I   102,I   166,Ⅱ10, Ⅲ36,V100,VI 7,VI 70
不和，纷争 discord:discordia,VI199,VI 203,VI 206,VI 222
不利，劣势disadvantage: disavvantaggio,Ⅱ43,Ⅱ53,Ⅱ57,IV     18,IV      83, IV87,IV 98,IV 126,VI 244;不利disadvantage: disfavore,VI 107;损害 disadvantage: incommode ,VI119
不利的unfavorable,to be:disfavorisce, IV 20
不满discontent :mala  contentezza,I  165,I  167
不情愿的unwilling :male   volentieri,Ⅱ91,VⅡ 94
不平(地形)inequality: inequalita,Ⅲ132
不稳定的unstable:instabile, Ⅱ83 ,IV1
不幸misfortune: sventura, V64
步兵，步兵部队infantries,infantry:fanteria,fanterie,I    82,I83,I91,I96, I230,Ⅱ2,Ⅱ19,Ⅱ27,Ⅱ30,Ⅱ42(2X),Ⅱ43,Ⅱ46,Ⅱ49,Ⅱ55,Ⅱ59,Ⅱ62,
Ⅱ65,Ⅱ66(2X),Ⅱ67,Ⅱ71(2X),Ⅱ72,Ⅱ75,Ⅱ78,Ⅱ101(2X),Ⅱ137,Ⅱ151,




Ⅱ319,Ⅲ88,131(2X),38,78,V 186;步兵infantryman,infantrymen: fante,fanti,fanterie,figs.2,figs.3(2X),I 83,I93,I95,I 131,I 229,I 272, Ⅱ22,Ⅱ26,Ⅱ36,Ⅱ42,Ⅱ44,Ⅱ51,Ⅱ62,Ⅱ63,Ⅱ66(2X),Ⅱ67,Ⅱ70(2X),
Ⅱ75,Ⅱ76,Ⅱ80,Ⅱ86,Ⅱ87,Ⅱ88(2X),Ⅱ89,Ⅱ91,Ⅱ93,Ⅱ97,Ⅱ137,Ⅱ148, Ⅱ149,Ⅱ150,Ⅱ156,Ⅱ176,Ⅱ193(2X),Ⅱ200,Ⅱ206,Ⅱ212,Ⅱ228,Ⅱ242.
Ⅱ276,Ⅱ319,Ⅱ324,Ⅲ15,Ⅲ19,Ⅲ35,Ⅲ37,Ⅲ40,Ⅲ41(3X),Ⅲ42,Ⅲ45 (2X),Ⅲ49,Ⅲ66,Ⅲ81,Ⅲ90,Ⅲ131(2X),Ⅲ132,Ⅲ140,Ⅲ142.Ⅲ152. Ⅲ178,IV 30,IV 37,IV 111,IV 141,V 126,138,VI 19(2X),VI 21(2X), VI 25,VI 42,VI 43,VI 45,VI46,VI47,VI 50,V62,VI64(2X),VI65,VI66, VI 158,VI172(2X)
部队troops:genti,gente,Ⅲ191,IV 14,IV 22,IV 39,IV 57(2X),IV63,IV68, IV77,IV92(2X),IV96,IV97,IV111,IV 116,IV123,V8,V39(2X),V62 (2X),V63,V65,V71,V 113,V 141,V 142(2X),V 154,V 159,VI 19, VI 22(2X),VI 23,VI 25,V 172,V 186,VI VI 187,VI 188,VI 193,VI 195, VI 215(2X),VI 241,VI 244,VI 245(2X),VI 29,VI 59,VⅡ95,VI 97,VI 105, VI 147; 另见men, people;部队troops:aiuti,V 107



财宝treasure: tesoro ,V   103
财产property: faculta*,V131
财富wealth:ricchezze, pr.13(2X);  另见rich
裁决者arbiter: arbitro,V   123
残忍fierce:fiere,Vl 232

产生，生成generate: generare, I   121,I254,Ⅱ280,VI   207;参见kind 长矛lance:lancia,Ⅱ26,Ⅲ23(2X),VⅡ49,V 192
长枪 pike: pica,figs.3,figs.    5,Ⅱ18,Ⅱ26,Ⅱ27,Ⅱ31,Ⅱ                38,Ⅱ55,Ⅱ56,Ⅱ57
(2X),Ⅱ60,Ⅱ65,Ⅱ70(3X),Ⅱ92,Ⅱ94(2X),Ⅱ132,Ⅱ148(2X),Ⅱ149,





Ⅱ150(2X),Ⅱ151,Ⅱ153,Ⅱ156,Ⅱ191(2X),Ⅱ193,Ⅱ194,Ⅱ196(2X),  Ⅱ221(2X),Ⅱ223,Ⅱ224,Ⅱ225,Ⅱ226(2X),Ⅱ229,Ⅱ232(4X),Ⅱ235(2X),Ⅱ245, Ⅱ247,Ⅱ255,Ⅱ258,Ⅲ31,Ⅲ34(2X),Ⅲ35,Ⅲ36(2X),Ⅲ37,Ⅲ49,Ⅲ56, Ⅲ57,Ⅲ60,Ⅲ61,Ⅲ62,Ⅲ66,Ⅲ69,Ⅲ72,Ⅲ90(3X),Ⅲ91,Ⅲ92,Ⅲ95, Ⅲ141,Ⅲ145,Ⅲ153,Ⅲ164,Ⅲ165(2X),Ⅲ166(2X),Ⅲ167,Ⅲ170,Ⅲ171,
Ⅲ186,Ⅲ189,Ⅲ196,Ⅲ208,IV36(2X),V19(2X),V21,V 22,V24,V39, V46,V 50,V56,VI62(3X),VI 66,VI 67,VI 73,Vl 227;长枪pike:palo, IV 50;长枪兵piker: picchiero, Ⅱ132; 另见stake
场所，地点site:sito,Ⅱ84,Ⅱ98,Ⅱ205,Ⅱ260,Ⅲ173,IV11(2X),IV96,IV126, V8,V 12,V 13,V 14,V 15(2X),V 16(2X),V 17,VI 26,VI 59,VI 84 (2X),V 141,VI143,VI 241(2X),249,VI 165,VI 169
操控，操作manage:maneggiare,I        173,Ⅱ9,Ⅱ12,Ⅱ230,Ⅲ37,Ⅲ90,Ⅲ211
(2X),VI 79,V 166,VⅡ 201;操作management:maneggio,Ⅱ322
操练drill (n.):esercizio,I210,I         211,I227,Ⅱ103,Ⅱ105,Ⅱ106,Ⅱ121,Ⅱ124,
Ⅱ125,Ⅱ127,Ⅱ130,Ⅱ137,Ⅱ138,Ⅱ139,Ⅱ140,Ⅱ213,Ⅱ259(2X),Ⅱ261,
Ⅲ211(2X),Ⅲ212,Ⅲ221,V67,V 89,VI 213;操练drill(v.):esercitare,
Ⅱ114,Ⅱ164,VI89;    另见career,exercise,practice,training
称赞，称颂praise (v.):l  audare,lodare ,pr.8,I1(2X),I      11,I       13,I      24,I27, I151,Ⅱ34,IV  139,V  117,VI  192,VI  193,VI  201;另见lauded;赞扬， 赞誉 praise(n.):lode,  I 12,VI 118,VⅡ 33,VⅡ 193,VII 203;值得赞扬的 praiseworthy:lodevole,I5,VⅡ207,VⅡ 236; 另见laudable;参见blame
澄清clarify:dichiarare,Ⅲ224,Ⅲ 225;另见declare,describe,explain
城堡，要塞castle:castello,VI 241,VI 37,VI 80,VⅡ 85,VI 101,VI 103,VI 111; 城堡，要塞castle: rocca,I 88,VI 1,Vl 23,VI 26(2X),VI 27,VI 28(2X), VⅡ 29,VⅡ 30,VI34(2X),VI 58; 另见stronghold; 参见citadel,fortress
城堡citadel:cittadella ,V  28;参见castle,fortress,stronghold




马基雅维利全集
Opere Complete di  Niccolò  Machiavelli




程度degree: mezzo,I34;   另见half,means,midday,route
诚实 honest:onesto,   onesta,I   205,VI   207;诚实地 honestly:onestamente, I51; 不老实dishonest: disonesto, I  205
成功 succeed: prevalersi,  pr.2,I      52;另见prevail;  成功，得逞 succeed:  riuscire,I  59,VI  216,V  106;接续 succeed: succedere,Ⅲ3,VⅡ  93;另见 follow; 很可能成功likely to succeed:riuscibile ,IV78
成因，照管人，长官minister (n.):ministro,I78,Ⅲ60,VI   89
成员，肢体member:membro,I68.I 203,Ⅱ262.Ⅱ311,IV147,V 25,VⅡ 29,

Vl 232
惩罚penalty:pena,Ⅱ119,V120,VI   230; 另见punishment
惩罚punish:punier,farepunitore,I74,Ⅲ134,VI 101,VI 108,VI 113,VI 121, V 124,VI 201,VI 202,VI 205,VI 206;惩罚punishment:punizione,V  116, V121,VI 201,VI 205;惩罚punish:gastigare,VI 200,VI 205,VI 230;惩罚 punishment:pena,Ⅲ134,VI 113,VI 115,VI 117,VI 118,V 119,VI 123, VIl 173,VI 194;另见penalty
耻辱，耻辱的，耻辱地ignominy,ignominious,ignominiously:ignominia, ignomioso,ignominiosamante ,VI119,VⅡ230
崇拜adore:adorare,VI 220,VI 221
酬赏，奖赏 reward  (v.):premiare,I   33,I    109,VI    117;酬赏，奖赏 reward  (n.):premio,I 107,I 220,IV71,IV 139,V120,V 116(2X),VI 173,VIl 179; 酬赏，奖赏reward (n.):merito, VI115
丑事，恶行scandal:scandolo,I   205,I242,I245,I    247,I248,I    249;行为丑 恶的scandalous:scandoloso,I   129,I249
存活alive: vivo,Ⅱ130,Ⅱ294,Ⅱ306,IV77,V      119;另见lively,to  live
纯洁chastity:castita, VI 229
冲锋，攻击charge(v.):urtare,Ⅱ38,Ⅱ94,Ⅲ65,Ⅲ67,Ⅲ88,Ⅲ89,Ⅲ142,Ⅲ177,





IV 17,IV 61,V 30,V65,VI 224,VI 148;冲锋，攻击charge(n.):urto,Ⅱ38, Ⅱ253,Ⅲ29;猛攻charge (n.):foga,  Ⅱ98(2X)
聪明的，明智的，聪明地，明智地wise,wisely:savio,saviamente,I7,I8,    I 22,I23,I 85,I 106,I 107,I 110,I112,I153,I154(2X),I169,I 178,IV132, V62,VI 38,VI 229;不明智的unwise:non savio,I183
崇敬reverence:reverenza,VI163,VI 215,Vl216;崇敬revere:riverire,VI 223 重生，复生reborn:rinato,Ⅱ305
从事engage*: affrontare, Ⅲ11; 另见attack
出(自),进行(下去)proceed:procedure,I90,I206,I      255,Ⅱ67,Ⅱ83,Ⅱ179,Ⅱ277, Ⅲ214,IV11,IV 28,VⅡ 225;另见progress;进行(下去)proceed:toccare*,IV 2;谈判proceedings: pratica,VI  84;另见practice
抽签lot, by: a sorte*,I214
篡夺usurp: usurpare, I67
吹捧exalt:esaltare,Ⅱ301;颂扬者exalter:esaltatore,VI 195
错误error:errore,I11(2X),I119,I 188,I225,Ⅱ128,Ⅲ175,IV141,V 114,VI 122,
V 197,VI 237,VI 238;犯错err:errare,I   110,Ⅱ277,Ⅱ327,Ⅲ178,VI   52



大车wagon:carrette,carriage,carro,Ⅱ246,Ⅱ263,Ⅱ265(2X),Ⅱ324,Ⅱ325, Ⅲ56,157(3X),IV6,V5,V6(3X),V8,V9,V10,V11(2X),V32,V47, V57,V 80,V122,VI 70,VI71,VI 50,VI 53,VI 54,VI 56(2X),VⅡ 57,VI110; 另见chariot
大胆的，有锐气的 spirited: animoso,pr.11,I             121(2X),Ⅱ90(2X),Ⅱ167 (2X),IV3
大人，阁下 Lord: signore,I   8,Ⅲ77,IV    5,VI   6;贵 族 lord: signore, I     8,I94, I137,Ⅱ31f4,Ⅲ4,Ⅲ209,V95,VI 1,VI 29,VI 30,VⅡ 35,VI 244;是主宰 lord,to   be:signoreggiare,Ⅱ313(2X)




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolò Machiavelli




大使ambassador:ambasciatore,VI 175,VI 164;使节ambassadors:oratori,
VI 191,VI 192;  另见orators
大象elephants:liofanti,Ⅲ160,IV25,IV38,IV41(2X),IV50,IV59,IV91 打击strike* (v.):ferire, Ⅱ115,Ⅱ116(2X);   另见hit,wound
打算，规划 plan (v.):disegnare ,pr.  2,I  130,IV  87,V14,VI   171;另见design; draw;计划plan (n.):disegno,IV87,VI 169(2X),VI 170(2X),VI 172,VI 173, VI 216,Vl 155;策划plan (v.):pensare ,I52;  另见think
怠惰的，懒惰的，虚度闲暇 idle,in     idleness:ozio,ozioso,     pr.10,I      129, I227,Ⅱ291,VI 124,V 148,VⅡ236,VI 243;另见calm,holiday
道路road*:via, V41,V119,V125,V154(2X);   另见passage,path,way
堤embankment:argine,Ⅱ98,Ⅱ108,Ⅲ112,Ⅲ114,VI69,VI 79,VI 85,VI 87, V 104,VI63,VI 64,Vl 133,VI 136
低劣的，卑微的vile: vile,Ⅱ90(2X),V71,VI      228;卑污，污秽vileness: vilta,I  249,Ⅱ283,Ⅱ315,IV99,IV106
帝国 empire:imperio, pr.8,pr  .12,I   87,I89,I  90,I   129,I  255,I  256,I  257 (2X),I 303,I 304,I 305,I306,IV1,IV74,VI 118; 另见rule
地面 ground: terra,Ⅱ5,Ⅱ52,Ⅱ57,Ⅱ114,Ⅱ130,IV     50,IV      92;地面ground: terreno,Ⅲ51,VⅡ64;另见country, earth,land, soil,town
地形terrain: terreno, Ⅲ132; 另见ground,soil
洞 hole: fossa, I  141;另见ditch
动乱，混乱tumult(n.):tumulto, I 255,VI124,VI 168,VI 206,VI 222,Vl71;作乱 tumul t(v.):tumultuare,   I     257,V37;狂乱喧嚣的 tumultuous:  tumulto,  V40; 混乱无章的tumultuous: tumultuariamente,  VI69;  另 见mutiny
动物 animal: animale, Ⅱ91,IV 54;牲 畜animal:bestiame ,V87,VⅡ68;   另见

beast
读read:leggere,pr.10,I 8,I55,I 190,Ⅱ13,Ⅲ10,VI 20,VI 128,VⅡ 215,VI 241





端头，端点extreme: estremo, Ⅲ52,Ⅲ54,VI 30;末端 extremity: estremita, VI 30
躲藏，掩藏hide:nascondere,Ⅲ92,IV 57,IV83,V114,V142,V 170,VI 14,
VI 123(2X),VI 158; 另见conceal
盾牌 shield:scudo,figs.3,Ⅱ5,Ⅱ9(2X),Ⅱ11,Ⅱ12,Ⅱ14,Ⅱ16,Ⅱ17,Ⅱ20,Ⅱ21, Ⅱ38(2X),Ⅱ39,Ⅱ60,Ⅱ70(2X),Ⅱ114,Ⅱ148,Ⅱ151,Ⅱ191(2X),Ⅱ193,
Ⅱ194,Ⅱ196,Ⅱ211,Ⅱ221,Ⅱ222,Ⅱ232(2X),Ⅱ233,Ⅱ234,Ⅱ235(2X),
Ⅱ239,Ⅲ31,Ⅲ34,Ⅲ37(2X),Ⅲ62,Ⅲ90,Ⅲ92,Ⅲ162,V50,V130,V159; 盾牌shield:rotella,Ⅱ4; 盾牌兵shieldmen:scudati,Ⅱ148,Ⅱ149,Ⅱ156, Ⅱ194,Ⅱ238,Ⅱ240,Ⅱ241,Ⅲ92,Ⅲ189



恶意的malicious: maligne ,VⅡ 234;恶行，缺德malignity: malignita ,I   57, Ⅱ290,Ⅱ298;怨恨，恶意 malice: malizia,  I   86,I    141; 另见bad,evil,    wichked
儿子son: figliuolo, VI 28,VI 244;另见children




发誓 swear: giurare,VI 125;参见oath;  “宣誓者”the  Sworn:i  Giurati,Ⅱ134, Ⅱ135;起誓发咒 swear: bestemmiare ,VI 219;另见curse
发笑，感到好笑laugh:ridere, Ⅲ126
发泄vent (v.):s fogare,I58; 排气口vent (n.): sfogatoi,VI  142
法律，规则law: legge,pr.3,pr.      8,I       67,98,171,246,Ⅱ105,261,VI       112,

V  125(2X)
诽谤defamed: infame, I  24

风度 grace: grazia, I203;  另 见favor
风险 risk:pericolo, VI 129;另见danger,peril 疯狂，凶狂crazy: pazzia,pazzo,  I25,Ⅲ108





腐败 corrupt: corrompere,corrotto,pr. 9,I17,I  86,I  99,I  102,I  105,I  106, I  173,Ⅱ304(2X),Ⅱ319,IV  133,VI  100,VI  108,VI  185,VⅡ  207;腐败 corruption:corruttela,corruzione,I24,I78,I205,Ⅱ325;    另见poison
服从obey:obediscere,ubbidire,I       159,Ⅱ88,Ⅱ140,Ⅱ166,Ⅱ199,Ⅱ277,Ⅱ281, Ⅱ309,Ⅲ73,200,IV 132,VI 15,VI 16,VI 168,VI 241;服从obey:osservare, IV 110,VI121,VI 136; 另见observe;服从obedience:ubbidienza V  162, VI 207,VI 215;服从的obedient: ubbidiente, I  228
符合，相符conform,to be in conformity:conformare,avere  conformita, pr.3,I    29,IV72,V54
父亲father:padre,I56,I58,I 101,I 129,IV120,IV146,VI 229,VⅡ 204
副帅 master: maestro,IV  130,IV  132;长官，主 人master: padrone,Ⅱ168, VI46; 军需官quartermaster: maestro   dicampi,VI 57
富，富裕rich: ricco,I  262,I  266,Ⅱ29,IV   139,VⅡ   179;发财变富 get  rich: arrichire,V95,V103;   参见wealth


感激的grateful: grato, pr.1 3,I22;   另见agree
感谢 thank: ringraziare,I113;    缘于 thanks  to: rispetto a,I      206,Ⅱ84;另 见 compare  to,respect
告知advice: avvisare, V  170;参见counsel

格栅grate (n.): graticco, V 149
格栅样式，格栅似的grating: graticola ,VI 41,VⅡ 48,VI 49,VI 60;带有格栅 with  grating:ingraticolata, VI 61
个人，一人individual,one :uno,Ⅱ  207,267,Ⅱ280,VI   121,VI   122,VI   173, VI 174,VI 176;一 人individual,an:uno,I    25,I    26,I    124,I     171;每 人 individual,each: ciascuno, Ⅱ96
给予 administer:sumministrare, Ⅱ326





更新 renew: rinnovare,I    86,Ⅲ17,VI 106;参见new
攻击assail:assailire,Ⅲ70,V12,VI164,VI 179,V 146
攻击，袭击assault(v.):assaltare,Ⅱ32,Ⅱ50,Ⅱ165,Ⅲ70(2X),Ⅲ81,Ⅲ121,Ⅲ124, IV 56,IV 57,IV75,IV 77,IV97,IV101,IV106,IV123,V1,V8,V9,V14,V65, V115,V 121,V 126,V156,V 157,V 161,VI 179,VI 186,VI 193,VI196, VI 197,VI 214(2X),VI 217,VI 222,VI 244,VI 246,VⅡ 73,VⅡ 74,VIⅡ 75,VⅡ86, VI 98,VI 103,VI 112,VI 117(2X),Vl 118,VI 146,VI 148,VI236;攻击，袭击 assault(n.):assalto,Ⅱ166,Ⅲ134,Ⅲ215,Ⅲ230,IV56,V38,V39,V43,V51, Vl 78,VI 86,VI 118; 另见assail,attack, charge
公共的，公家的public:publico,I33,I75,I87,I173,I249(2X),Ⅱ135,V11
(2X),VI71,VI 134,VI 136;公开地，当众地publicly:publicamente,IV139, V 115
公民citizen:cittadino,pr.Title,I title,I 1,I 33,I51,I64,I64,I67,I73,I76, I 85,I 106,I 137,I 159,I 171,I173,I 175,I176,I 181,I 184,I185(2X), I 186,Ⅱ121,Ⅲ40,V116,V 202.Vl 245
共和国republic:republica,I    31,I51,I64,I67,I77,I106,I     122,I     137,I177, Ⅱ105,Ⅱ118,Ⅱ130,Ⅱ137,Ⅱ139,Ⅱ158,Ⅱ261,Ⅱ268(2X),Ⅱ287,Ⅱ290,
Ⅱ292,Ⅱ294,Ⅱ295,Ⅱ297,Ⅱ303,Ⅱ314,IV140
贡赋，使之交纳tribute,make  to  pay:taglieggiare, V93;  征收贡赋tribute, levy:taglieggiare,I54,I58
古人，古代，古人的，古代的，在古代ancient, anciently,ancients,
antiquity,in antiquity:antico,anticamente,antichita,pr.3,pr.9,pr.10   (2X),I14,I15,I17(2X),I    23,I28(2X),I32,I35,I36(3X),I41,I50,I104, I112(2X),I120,I124,I133,I136,I164,I262,Ⅱ1,Ⅱ9,Ⅱ20,Ⅱ28,Ⅱ29,Ⅱ30, Ⅱ34,Ⅱ72,Ⅱ73,Ⅱ74,Ⅱ75,Ⅱ93,Ⅱ101,Ⅱ105,Ⅱ117,Ⅱ118,Ⅱ121,Ⅱ137(2X), Ⅱ144,Ⅱ146,Ⅱ148,Ⅱ191,Ⅱ205,Ⅱ210,Ⅱ273,Ⅱ277,Ⅱ290,Ⅱ305,Ⅱ310,




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolò Machiavelli




Ⅱ319,Ⅲ10,Ⅲ13,Ⅲ30,Ⅲ56,Ⅲ108,Ⅲ122,Ⅲ137,Ⅲ139,Ⅲ140(2X),Ⅲ145, Ⅲ149(2X),Ⅲ160,Ⅲ213,Ⅲ226,IV141,IV142,V13,V14,V78,V85,V88, V91,V93,V95,V96,V104,VI 70,VI99,VI 125,V147,V 153,VI 155,VI 207, VI 208,VI 211,VI 220,VI 225,VI 235,VI 237,VI 40,VI 43,VI 75,VI 102, VI 108,VI 139,VI 181(2X),VI 182,VI 195,VI 196,VI 199,VI 203,VⅡ 215, VI 225.VI 238.VI 250
雇用employ:adoperare*,I97;    另见work
雇用hire:soldare,I 131
固若金汤impregnable: inespugnabile,VI  15;参见besiege,  storm
光荣，荣耀，光荣的，荣耀的 glory ,glorious:  gloria,glorioso,   I   9,I   63, I65,I71(2X),I75,I187,VI117,V167,VI 250
规范，审视，制约 check,keep  in  check (v.):frenare,raffrenare,tenere       in freno,I88,Ⅱ94,V      125;另见restraint
国家state*:stato, I 84,I 98,I 100,I 158,I 171,I 230,Ⅱ125,Ⅱ290,Ⅱ309, Ⅱ311,Ⅱ313,Ⅱ314,V95,VⅡ 95(2X),VI 199,VI 209,VⅡ 230,VI 234,VI 237, VI 238,VI 239,Vl 244(2X)
国民军militia :ordinanza,I  104,I  148,I  151,I  154,I  170,I  189,I  190,I  199
(2X),I201,I 220,Ⅱ222,I227,I228,I 234,I238,I 240(2X),I260,I263, Ⅱ171,Vl  242;另见order;参见military
国王，王king:re,I9,I58,I77(2X),I78,I80,I 82,I83,I91,I 104,I 107,I 109, I110,I 159(2X),I 188,I190,Ⅱ17,Ⅱ33,Ⅱ76,Ⅱ158,Ⅱ287,Ⅱ309,Ⅲ216,IV120, IV122,IV146,VI 162,V 163,VI 25,VI 27,Vl 31,VI44,VI 204,VI 232;王国 kingdom:regno,pr.5,I 15,I 51,I 58,I59,I64,I78,I 89(2X),I 80,I82, I83.I122,I177,I188,I 255(2X),Ⅱ62,Ⅱ139,Ⅱ286,Ⅱ291,Ⅱ293(2X),Ⅱ295, Ⅱ310,VI244
过错fault: colpa, V64;  另见blame,culpable





害怕to be afraid of:ternere,I     176,Ⅲ146,Ⅲ188,IV115;害怕to be afraid: averepaura,Ⅱ42,Ⅱ67,VI 217,VI 233;害怕to be afraid:dubitare,Ⅱ66;  害怕to be afraid:sbigottirsi,Ⅱ168,IV52,VI 180,VI 150,VI 248;使人害
怕 to make afraid:farepaura,Ⅱ313,Ⅱ322;另见fear,frighten
壕沟ditch:fosssa,Ⅱ108,IV 23,IV62,IV 129,IV131(X),IV 132(2X),IV136, IV151,IV 152,IV 53,VI56,V61,VI62,VI63,V65,VI66,VI67,VI68,VI69,
VI 75,VI 79(2X),VI 80,VI 85(2X),VI 88(3X),VI 99,VI 101,VI 6,VⅡ 7,VI 8,
VII 10(4X),VI 11,VI 12,VI 14(4X),VI 15,VI 16(2X),VI 17,VI 18,VI 19 (2X),VI 20,VI 22,VI 28(2X),VⅡ 34(2X),VI 35,VI 37,VI 38,VI64,VI 133 (4X),VI 134(3X),VI 138,VI 141;另见hole;壕沟 ditch:grotta,V   13
好看的，漂亮的，优美的beautiful: bello,begli,I227,Ⅱ19,Ⅱ272,VI 229,
VI 52,VI 235,VⅡ236;漂亮beauty:bellezza, VⅡ 52
和平peace:pace,pr.6,I 17,I 52(3X),I 53(2X),I 56,I 61,I 67,I 75,I 81, I83,I91,I93(3X),I   94,I95,I96(2X),I97(2X),I98,I99,I104,I    105, I  106,I  107,I  108,I  109,I  110,I 236,I 248,Ⅱ164,VI  151;和平的 peaceful:pacifico, pr.5
合一，统一 unite:unire,pr. 3,I        209,246,247,249(2X),Ⅱ254,Ⅲ44,Ⅲ67, IV41,VI 203,VI 204,VI 241,VI 242,VI 245;分裂的，不和的 disunited: disunito,I 246,I247,I249,VI 241,VI 152
很满意gratifying,very: gratissimo, Ⅲ3,VI  7;参见grateful,favor,agree 恨 hate (v.): odiare, pr.9;  可恨的hateful: odiozo, VI 162
护民官tribune:tribuno,I212,I213,I214(3X),I215,V119
话音，嗓音voice: voce,pr.2,Ⅲ212,Ⅲ230,V71,V77;          另见known,let  it  be  话语，用语，流言word:voce,Ⅱ140,Ⅱ166,IV 58,V72,V73(2X),V74,V76;
言语，话 word:parola,pr.2,pr.11,I   50,Ⅱ    178,Ⅱ268,IV    133,IV    137 (2X), V117,VⅡ 236; 另见speech




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolò Machiavelli




哗变中mutiny,in:  tumultuariamente ,I55;   另见tumult
怀疑doubt(v.):dubitare,I44,Ⅱ173,Ⅱ266,Ⅲ79,Ⅱ155,Ⅲ178,V81.VI9,VI 225. VI 226;怀疑doubt(n.):dubitazione,I49,Ⅱ80,Ⅱ316,Ⅲ100,Ⅲ152;另见 to be afraid,fear hesitate
怀疑，嫌疑的suspect, suspected:sospetto,Ⅱ250,V2,V12,VI  166,VI  169,
VI 187,VI 162;嫌疑 suspicion:sospetto,I  1
坏的，不良的，不良地，拙劣地 bad,badly :cattivo,I   119,I    129,I   167Ⅱ35, Ⅲ71,IV16,V63,V72,V154(3X),V 107,VI141,VI 244,VI 31,VⅡ 234, VIl 235;差 的 bad:cattivo,Ⅱ49;    糟 糕 bad: malvage,   VI  141; 另见evil, malicious,wicked
黄金gold:oro, pr.4,I27,Ⅱ118,VI    236
恢复，充实restore: instaurare,I     144,I     192,Ⅲ24(2X),Ⅲ169;恢复restore: ristorare,Ⅲ66,V83; 恢 复restoration:instaurazione,I  199
回忆，怀念memory:memoria,I7,I8(2X),I54,Ⅲ49
毁败，挫败defeat: vincere,I  17,I45(2X),VⅡ  90; 另见conquer,win
火炮artillery:artiglierie,figs.3,Ⅱ246,Ⅱ249,Ⅲ63,Ⅲ64(2X),Ⅲ80,Ⅲ81,Ⅲ84,
Ⅲ103,Ⅲ105,Ⅲ107,Ⅲ108,Ⅲ110,Ⅲ112,Ⅲ118(2X),Ⅲ119,Ⅲ121,Ⅲ128, Ⅲ129,Ⅲ131(2X),Ⅲ133,Ⅲ134(2X),Ⅲ137,Ⅲ139,Ⅲ140,Ⅲ141,Ⅲ143, Ⅲ146,Ⅲ148(2X),Ⅲ149,Ⅲ151,Ⅲ154,Ⅲ156(3X),Ⅲ157(3X),Ⅲ159,Ⅲ160, Ⅲ211,Ⅲ220,IV18(2X),IV 30,V26,V33,V44,V54,V61,VI69,VI75,VI 79, VI 88(2X),VII 2,VI 5,VII 8,VI11,VI14(2X),V 25,VI 29,Vl 37,VI 46,VI 50, VI 64,VI 76.VI 133(3X)
火绳枪，火绳枪手arquebus,arquebusier  :scoppietto,scoppiettier    e,Ⅱ28,   Ⅱ70,Ⅱ125,Ⅱ132(2X),Ⅱ148,Ⅱ253,Ⅱ322(2X),Ⅲ28,Ⅲ89,Ⅲ134,IV60
或许perhaps*: per  avventura,I14; 参见fortune
获得acquire:acquistare,I 65(2X),I 70,I251,I252,Ⅱ111,V 117,VI 118;获





得 acquisition:acquisto,Ⅱ47, VI 230,VI 162
获得 gain(v.):guadagnare,I 165,V 102,VI 224(2X),VI 225;另见profit;取回 regain: riguadagnare, IV71
混合 mix:mescolare,I 167,I 209,Ⅱ65,Ⅱ123,Ⅱ188,Ⅲ34,IV142,VI 39;混 合，混合物mixture: mescolare, I206


击，打hit*:   ferire,IV19; 击，打hit: offendere ,VI  11
击败，被击败beat*:rompere,I 168,Ⅱ76,Ⅱ79,Ⅱ107,Ⅲ127,IV 33,IV 35, IV60,IV74,IV 75,IV77(2X),IV92,IV 101,IV120,IV 123,IV131,V68,V100, VI 243,VI 246(2X),VI 167; 另见break;击败，被击败beat:vincere,Ⅱ43, Ⅲ 20,Ⅲ34,IV61,IV 108,VI 215,VI 217(2X),VI 219,VI 147,VI 157,VI 164, VⅡ 168; 另见conquer,defeat
击伤，伤害wound(v.):ferire,Ⅱ21,Ⅱ114,Ⅲ24,Ⅲ89,Ⅲ95,Ⅲ169,Ⅲ195,V101,
V 116,VI4,VⅡ 21,VI 112;另见hit,strike
饥饿 hunger:fame,IV97,VI 144,VI 149,V 151,VI 152,VI 212,VI 78,VI 81,
VI 150,VI 157
机会 chance:sorte,IV  105;偶然，意外 chance:caso,IV 129,VI 146,VⅡ 52; 参见accident
机会 opportunity:occasione,I 10,I 12,I 39,I40,I 41,I43,I 44(3X),I  112, I257,Ⅱ126,IV71,IV77,IV99,IV 102,IV123,IV127,V 175(2X),V 183, VI 195,VI 113,VI 132,VI 159,VI 174,VI195,V 197,Vl 247
积极有为 exert  oneself: affaticarsi,V.68,VI      195;努力 exertion:  fatica,

Ⅱ261;另见effort,exhaust,fatigue,force,tiresome,toil,trouble 激励inspirit: inanimare, Ⅲ85; 另见spirited
激 怒indignant,make:  fare sdegnare,IV133; 另见disdain,despise,  disparage, 愤怒的indignant: indegnato, IV 133




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolò Machiavelli




激情passion:passione,I 188,Ⅱ290,IV139,VI 212
基于found (v.):fondare ,Ⅲ174,VI 221,VI 37;基础foundation: fondamento,

I189,Ⅱ79,VI    244
竭尽 exhaust (v.):affaticare  ,Ⅱ127,Ⅱ171,V83;   另见effort,exert,fatigue, force,tiresome,toil,trouble
伎俩devices: industrie, I59
技艺，门道，行业 art:arte,title,pr.3,pr  .10,Ititle,I36,I50,I51(4X),I52(2X),
I57,I60,I63,I64(2X),I66(2X),I67,I68(2X),I70,I71(2X),I74,I75,   I77,I82,I 83(2X),I 85,I89,I92,I93,I98,I 100,I 104,I 106,I 108(2X), I193,I 194,I 195,I 196,I 197,I 202,I 264,IV50,IV64,IV129,V109,V 12, VI14,V17,VI70,V162,VI187,V199,VI248,VI 118; 另见artifice,artisan
纪律，训练，规程，经训练的，被纪律规范的 discipline,disciplined:
disciplina,disciplinato,I33,I 119,I 188,I 189,Ⅱ24,Ⅱ140,Ⅱ161,Ⅲ45,Ⅲ83, Ⅲ90,Ⅲ91,IV14,IV16,V67,V68(3X),VI 14,VI 125,VI 163,VI 239,VI 240, V 241(2X),VI 242(2X),VI 247,VI 161,VI 202,VI 215
加倍double:raddoppiare*, figs.4,figs.5,Ⅱ184,Ⅱ185,Ⅱ198(2X),Ⅱ199,Ⅱ200,  Ⅱ223(2X),Ⅲ196(2X),Ⅲ197(2X),VI   22(2X);另见redouble;双重，加 倍double:doppio,I  197,Ⅱ113,Ⅱ171,V110,VI47,V48,VI50,VI  52,V61,
VI63,VI65(2X),VI66(2X),VI 104;加倍double:duplicare,V61,VI 192  加倍 redouble:raddoppiare*, pr.5,I113,Ⅲ116,Ⅲ148,V119,VI       14;另见
double
假日，节日holiday:giorno   ozioso,I227,Ⅱ125,Ⅱ134;     另见calm,idle
艰辛toil( n.):fatic a,I71,I141,Ⅲ108;       辛 劳toil  (v.):affaticarsi  ,Ⅱ125;另见

effort,exert,exhaust,fatigue,force,tiresome,trouble
剑sword:spada,Ⅱ6,Ⅱ13,Ⅱ14,Ⅱ15,Ⅱ21,Ⅱ26,Ⅱ38(2X),Ⅱ55,Ⅱ56(3X),Ⅱ65, Ⅱ66,Ⅱ70,Ⅱ92,Ⅱ113,Ⅱ148,Ⅲ31,Ⅲ37,Ⅲ93,Ⅲ95,Ⅲ141,IV68,V39,VI124,





VI 227
健康的healthy:sano,V 139,VI144,VI148
建造build(v.):edificare,VI 3,VⅡ 8,VI 22,VI 31,VI 34,VI 44,VI 45,VI 141;建 造 build (v.):r izzare, VI  193
讲话，演讲speech:parole,Ⅲ230,VI  236; 另见word
讲述 narrate:narrare,VI 20,VI 38,VI 166,VI 181;讲述narration:narrrazione,
VI 18; 另见tell,relate
讲述relate: narrare,V107;   另见narrate,tell
讲述，告诉 tell: narrare,Ⅲ9,V1;  另见relate,narrate
将领，统领general (n.):generale,Ⅱ154,Ⅲ61,Ⅲ63,Ⅲ200,Ⅲ204,Ⅲ209,
Ⅲ 218,V   19,V   35,VI   57;全局的， 一般的，普遍的 general   (adj.): generale,Ⅲ134,Ⅲ160,IV87,V73,VI     153;一般的，普遍的 general (adj.): universale ,Ⅱ164;一 般地，generally :generalmente   ,Ⅲ  220,
VI 129,VⅡ67,VI 181;通则generality:generalita,Ⅲ174,IV14,V29
狡猾，精明astuteness:astuzia,I    141,IV83;精明地astutely:astutissimamente,

VI 128
教皇Pope:papa,I98 ,VⅡ 20,VⅡ 27
教堂church:chiesa,VI 227
教养education: educazione, I 205
劫掠，掠夺plunder*: predare,Ⅱ259,V155;  另见prey,spoils 解释interpret:interpretare,V72,V73,VI 207(2X),VI 208
惊异marve l(v.): maravigliare, I   14,Ⅱ91,Ⅱ117,Ⅱ319,VI    186,VI   242;奇异的 marvelous: maraviglia, VI 118
经验，经历 experience (n.):e sperienza,I  165,I  200,I  202,I  206,I  217, I 224(3X),Ⅱ32,Ⅱ93,Ⅱ130,IV  16,VⅡ 72;历练 experienced(v.): esperimentato ,I217;    另见test; 无经验inexperience: inesperienza ,I   165





(2X); 无经验的inexperienced: inesperto,I  161
精神，锐气，勇气spirit:animo,I 3,I4,I 8,I  10,I  13,I94,I121,I165(2X), I 203,I 205,Ⅱ90,Ⅱ122,Ⅱ167,Ⅱ268,Ⅱ278,Ⅱ280,Ⅲ101,Ⅲ216,Ⅲ227, IV63,IV 116,IV 139,IV169,IV 170,VI 31,VⅡ 74,VI 156,VI238; 另见heart;
锐气spirit:spirito,I225;另见inspirit 禁卫军Praetorian:Pretoriano,I  88
晋升promotion: grado,VI 236; 另见rank
进攻，攻击，attack  (v.):affrontare   ,Ⅲ77,Ⅲ87,Ⅲ90,  V54;   进攻，攻击 attack (v.):assaltare,  Ⅲ224,VI 92,VⅡ93;进攻，攻击attack (n.): assalto,  Ⅲ211;进攻，攻击 attack (v.):combattere ,VI 87,Vl 133;进攻，攻击 attack (v.):offendere, VI 76;进攻，供给attack(n.):offesa,VI 246,VⅡ 72, VⅡ 77,VI 151;attack (v.):urtare,Ⅲ177;  另见assail,assault,charge,fight
进展progress (v.): procedure, I  165;另见proceed
居住 inhabit: abitare,I 177,VI 178;居民inhabitants:abitatori,Ⅱ84,Ⅱ305, V  141;居 民inhabitants: abitanti,Ⅱ131,Ⅱ135;另见live
沮丧dismay: sbigottire, VⅡ 24
聚会convene: convenire* , I8,I213,I227;     参见agreement,convenience
决定decide:diliberare,divisare, pr.10,I9,VI    138;决 策decision:diliberazione, I80
绝对 absolute: assoluto, I80
均等的，equal:pari*,  pr.13,I216,Ⅲ  205;另见peers;等同的equal:equale,Ⅲ181,
IV 32;相等的equal: uguale,V48;  同等地 equally:equalmente,Ⅲ70,V11;
均等地 equally :parimente,  VⅡ 54;均等地equally:ugualmente  ,VI  54. 时代era:secolo,I  24
军队army: esercito, 遍布全书
军事，军队military (n.):milizia,pr.5,pr.9,I41,I   57,I   89,I    129,I   144,I    147





(2X),I 163(2X),I 166,I 208,I210,I217,I218,I229,I236,Ⅱ78,Ⅱ83,Ⅱ84.
Ⅱ85,Ⅱ142,Ⅱ144,Ⅱ314,Ⅱ319,Ⅱ323,Ⅱ329,Ⅲ10,IV 140,V78,V 106, Vl 181(2X),VI 183(2X),VI 187,VI 196,VI 199,V 236;从军，身在行 伍military,to be in the:militare,I72(3X),I 125,I 129(2X),I 161,I 198, IV141,VI 57,VI 167,VI 226; 另见soldier;军事的，军队的military(adj.): militare,pr.1,pr.4,pr.8,pr.9,I8,I33,I47,I147,I 189,I 209,I 210,I 212, Ⅱ125,Ⅱ272,Ⅱ294,Ⅱ306,Ⅱ308,V68,V 123,VI 239
军团 legion:legione,I86,I206,1212(2X),I213,I214(2X),I215,I216,I262,Ⅱ143,
Ⅱ147,Ⅲ14,Ⅲ25,Ⅲ26,Ⅲ29,Ⅲ30,Ⅲ31,Ⅲ32,Ⅲ40,Ⅲ41,Ⅲ44,Ⅲ46,
Ⅲ47,Ⅲ48,Ⅲ66,Ⅲ75,Ⅲ178,IV 28(2X),IV 41,IV68,V6(2X),V101,
V102,V142,V143,VI 19(3X),21,114,133,195(2X);军团的legionary
(adj.): legionario,Ⅲ45; 军团士兵legionary (n.):legionario ,V101
君主，主公prince:principe,I 15,I 29,I56,I93,I 94,I 122,I 132,I 135,I 137,
I166,I 167,I 208,I 254,Ⅱ29,Ⅱ130,Ⅱ261,Ⅱ287,Ⅱ297,Ⅱ313,Ⅱ209,
IV140,V63,83,98,VI 228,VI 188,VI 199,VI 209,V 229,VI 230,VI 236
(2X),VI 239.Vl 241.Vl 244,VI 245,VI 247

君主国monarchy: monarchia, I  178




开始 begin:cominciare,I 50,I 87,I 89,I  112,I  114,I  209,Ⅱ94,Ⅱ207,Ⅱ304, Ⅲ107,IV 34,IV108,VI2,VI39,VI 180,VⅡ24,VⅡ243;开头，开端beginning: principio,I 114,I205,I 206,Ⅲ25,VI 37,VI 156,VⅡ 25,VⅡ 242
看法，意见，舆论opinion:opinione,pr.1,pr.2,pr. 9,I 16,I 142,I 155,I221, I237,I243,Ⅱ312,Ⅱ315,Ⅲ145,Ⅲ149,Ⅲ226,IV 57,IV121,IV 137(2X), VI 210,VI 19,VI 74;另见reputation
慷慨liberality:liberalita,pr.13(2X),I10,Vl 116
考察，思索contemplate: speculare V 119





科学science: scienza ,Ⅲ174
可赞的laudable: lodevole ,I  205;另见praiseworthy 客套，典礼ceremony: cerimonia,IV  5,VI125
恐怖terror: spavento ,VⅡ237;可怕的terrible: terribile,Ⅱ19,VI   73
恐惧，畏惧fear(n.):paura,Ⅱ307,Ⅲ134,IV 3,IV65,VI 203,VI 207,VⅡ 72,VI 103, Vl 111,VI 156;恐惧fear(n.): sbigotto,Ⅲ134;敬畏，畏惧fear(n.): timore,pr.3,pr.5,pr.7,I 175,I 185,Ⅱ118,Ⅱ141,294,306,Ⅲ134,IV139, V120,VI111,VI 123,VI175;害怕fear(v.):dubitare,I171,Ⅱ98,IV34,IV78,
V 170(3X),VI 197; 另见doubt;害怕 fear(v.):averepaura,V39; 害怕 fear(v.):temere,I26,I67,I81,I98,I160,I167,I174,I       175,I176,I186, I246,I257,Ⅱ10,Ⅱ70,Ⅱ100,Ⅱ120,Ⅱ293,Ⅱ308,Ⅱ309(2X),Ⅱ314(2X),   Ⅲ134,Ⅲ143,Ⅲ147,Ⅲ148,Ⅲ188,IV70,IV81,IV108,IV141,IV142,IV147, V1,V12,V66,V115,V117,V151,VI 85,V 115,VI 116,VI 125,VI 227,
VI 216,VI 238; 另见frighten,afraid
快乐happy:felice,I34;  更愉快happier:felice,Ⅱ118;  很愉快地very happily: felicissimamente,Ⅲ97;快乐，幸福 happiness: felicita,I   187,Ⅲ98; 另 见felicity
快乐，令人高兴please,pleasing,pleasure:compiacere,piacere, I 12,I 17, I49,I77,I114,I227,IV3,IV4,IV6,VI77,V  127,Vl  247;愉快的pleasant: grato,VI 234
宽宏大量的magnanimous:magnanimo,Vl 31
宽恕，免罪indulgence: perdonanza,VI 227;参见pardon 宽 恕pardon (v.): personare,VⅡ90;参见indulgence
扩张expand: ampliare, I182



老的，旧的old:vecchio ,I192,I199,I    206,I     209,Ⅱ169,Ⅱ202,Ⅱ213,VI    70,





VI 162,VⅡ 247;年 老old age: vecchiezza, Ⅱ134;参见age,youth 类，类别type: ragione, V11;  另见reason
累人的tiresome: fatica,Ⅱ260;    另见effort,exert,exhaust,fatigue,toil,trouble
立法者lawgiver :datore  di  legge,I  179
利得profit: guadagno, Ⅱ170; 另见gain
利益，功绩utility: utile,I   57,I    87;利益，功效， utility: utilita,I   52,I    195, I233,I249,IV76,  VI 215;另见useful
历史 history: istoria ,I       164,Ⅱ13,Ⅱ24,Ⅱ46,Ⅱ70,Ⅲ230;参见soldier
例如for  instance*:verbigrazie,Ⅱ207,Ⅱ220,Ⅲ204   ;另见example
例子，范例example:esemplo,esempio,I 30,I 124,I 164,I 188,I 255,I 258, Ⅱ33,Ⅱ45,Ⅱ61,Ⅱ268,Ⅱ310,Ⅱ312,Ⅱ313,Ⅱ314,Ⅲ30,Ⅲ31,Ⅲ76,Ⅲ122.
Ⅲ130,Ⅲ173,Ⅲ178,Ⅲ179,IV 26,IV132,V141,123,V 225,VI 229,VI 27, VI 43,VI 59,VI 95,VI 230;用作一例example,use as an:esemplificare sopra,I 108;例如for example:verbigrazie,I  223,I229;另见for instance
力量，兵力strength:forze,I86,VI 146;力量，兵力strength:fortezza,Ⅱ109, Ⅲ61,Ⅲ69,Ⅲ145,V49,VI 17,VI175,VI 52;体力strength:gagliardo,V86; 另见strong
连队，同伴，偕同company: compagnia, I54,I    100,Ⅱ231,Ⅱ289,IV     133
联盟，盟邦 confedera te(n.):    confederate,  Ⅲ41; 结 盟 confederate(v.):
collegare,VI  178
怜悯mercy: piata, I53
灵魂soul:anima,I2,Ⅱ275,Ⅱ26
临近 close:addosso,I 88; 另见near;临近 close:presso,Ⅱ56;    另见near; 紧密
close:serrate,Ⅲ144; 紧密close:stretto,Ⅲ146; 近 距close quarters:presse, Ⅱ38;接近，靠近close,to be:accostare,V15; 另见approach,near,side with, stop





棱堡 redoubt:ridotto,VI 23,VⅡ 26,VⅡ 30(2X),VI 35;安全退避处 redoubt:riparo,
VII 134,VI 136,VI 138
陆地，田地，地方land:terra,I  180,I181(2X),I  183(3X),I  184(2X),I  185, I 194,I 196,Ⅱ127,V63,Vl 183,VI 194;另见country,earth,ground,town;   参见bury
路径，走道way*:via*,I20,133,134,139,167,Ⅱ303,Ⅲ159,Ⅲ160,IV36,IV41, IV51,IV85,IVZ139,V71,V156,VI139,VI223,VⅡ90; 另见passage,path,road
旅brigade:battaglione,figs.1,figs.3,figs.4,figs.6,figs.7,Ⅱ144,Ⅱ147,Ⅱ150, Ⅱ154,Ⅱ156(2X),Ⅱ158,Ⅱ164,Ⅱ255,Ⅱ328,Ⅲ27(3X),Ⅲ28,Ⅲ31,Ⅲ32,Ⅲ48, Ⅲ49,Ⅲ50,Ⅲ61,Ⅲ62,Ⅲ63(2X),Ⅲ75,Ⅲ76,Ⅲ165,Ⅲ166,Ⅲ182(2X), Ⅲ183,Ⅲ186,Ⅲ 202,Ⅲ203,Ⅲ204,Ⅲ219,V10,V11,V13,V34(2X),V35 (2X),V36,VI 21(2X),VI51,VI 57,VI61,VI62(2X),VI66,VI67,VI 134,VI 135, V 136,VI156; 另见battalion
掠夺，战利品prey(n.):preda,I 70,IV 82,IV 128,IV 139,VⅡ 6,Vl 100,VⅡ 236; 掠夺prey (v.): predare,Ⅱ305,Vl   114;  另见plunder,spoils
论辩 contend:   disputare   ,I      104; 另 见dispute  ; 克 服 contend   (with): contendere, V131



麻烦，烦难trouble:fatica,Ⅱ111,Ⅱ93,Ⅲ117,IV3,V9,V166,VI  223,VI  241,
V 46,VI95,VI 155,VI 202;另见effort,exhaust,fatigue,tiresome,toil
马，马匹horse:cavallo,I   268,I   269,Ⅱ52,Ⅱ78,Ⅱ90,Ⅱ91,Ⅱ94,Ⅱ95,Ⅱ99,
Ⅱ325,IV 114,IV 204,VI 62(2X),VI 187(2X);马，马匹horses: cavagli,
Ⅱ29(2X),Ⅱ75,Ⅱ96,Ⅱ97(2X),Ⅱ98,Ⅱ129,Ⅱ325,Ⅱ326,IV130,IV132,V87,
V154,V155,VI 46,V 169(2X),VI 185,VI 187,Vl 189;另见cavalry,mare 埋葬bury: sotterrare,IV83; 参见land,town
蛮族barbarian: barbaro, Ⅱ305




满足satisfy:sodisfare,I   10,I   12,I35,I   39,I77,I   111,I228,Ⅱ231,Ⅲ7,IV4,
IV9,IV84,V86,V94,VI 169,VI 152,VI 191;满足，满意satisfaction:
sodisfazione, pr.10,I   38;不满的dissatisfied: non    sodisfatto,I63
矛spear: asta,Ⅱ9(2X),Ⅱ10(2X),11,12,13(2X),14,15(2X),21(2X),22,
27,56,VI82; 矛 spear:dardo,Ⅱ7
冒犯，伤害 offend,offence:offendere,offesa,I      16,I248,Ⅱ6,Ⅱ14,Ⅱ15,Ⅱ26. Ⅱ55,Ⅱ125,Ⅲ152,Ⅲ154,IV18,IV21,IV49,V12,V62,V121,VI 80,VⅡ48, VII 90
冒失的temerarious: temerario, IV113
美德，英勇virtue:virtu,pr. 10,I8,I33,I62,I201,I205,Ⅱ24,Ⅱ32,Ⅱ33,Ⅱ79,
Ⅱ80,Ⅱ86,Ⅱ267,Ⅱ287,Ⅱ290,Ⅱ293,Ⅱ301,Ⅱ302,Ⅱ303,Ⅱ304(3X),Ⅱ305, Ⅱ313(2X),Ⅱ314,Ⅲ20,Ⅲ35,Ⅲ44,Ⅲ83,Ⅲ88,Ⅲ92,Ⅲ123,Ⅲ149,Ⅲ175, Ⅲ212,Ⅲ216,IV 25,45(2X),IV 108,151,V107,VI 204(2X),VI 247,VI 248, VI 32,VⅡ 74,VI 135,VI148,VI 157,VI 165(2X),VI 181;有效的，英勇的， 有德的，英勇地，正直地virtuous, virtuously:virtuoso,virtuosamente, I 158,I180,Ⅱ262,Ⅱ290,Ⅱ293,Ⅱ302,304,IV 39,VI 117,VI 203,VII 230, VI 239
猛攻 storm,storming:   espugnare, espugnazione ,Ⅲ64,IV   116,VI   166, VI 232,VI 20,VI 22,VI 85(2X),VI 92,VI 98,VI104,VI 105,VI 133,VI144;另 见besiege;无法被攻取stormed,could not be:essere inespugnabile,VI 30; 另见impregnable
猛攻，冲击 thrust:impeto,Ⅱ89(2X),Ⅱ91,Ⅱ109,Ⅲ12,Ⅲ61,Ⅲ72,Ⅲ88, Ⅲ163,Ⅲ180,IV49,IV50,IV106(2X),V155,VI245,VI86,VI87,VI 148,VI 193; 另见impetus
蔑视，贬低 disparage:dispregiare,spregiare,Ⅲ108,VI 222,VI 223,VI 244 (2X); 另见despise,disdain





民族nation:nazione,Ⅱ33,Ⅱ142,Ⅲ34,Ⅲ217,VI161 名声fame:fama,I63,I65,Ⅱ111,V117
命名name(v.):nominare,I66,Ⅱ131,Ⅱ134,Ⅱ279,Ⅱ285,Ⅱ290(2X),Ⅱ298,
Ⅲ 163;命名name (v.): chiamare, V   35;姓名，名字，名称 name (n.):  nome,I1,I 15,I19,I120(2X),Ⅱ4,Ⅱ142,Ⅱ146,Ⅱ148,VI 21,VI 70,VI 230,

VI 109,VI 162
命运，运气fortune:fortuna,I6(2X),I7,I67,Ⅱ298,Ⅱ313(2X),Ⅲ12,Ⅲ20, Ⅲ163,IV1,IV 34,IV 98,VI 151,VI 157,VI 241,VⅡ 250;运气，幸运 fortune: ventura,I   53,V65;参见perhaps
母马mares: cavalle, VI187;  另见cavalry,horse
木栅palisade:staccato,VI 85,VI 86,VI 230,VI 148
目的，最终目的 purpose*,ultimate:   fine, I6,I115;     另见end
模仿，模仿者 imitate,imitation,imitator: imitare,imitatore,imitazione, pr.8,I 28,I35,I266,Ⅱ33,Ⅱ326,Ⅲ10,Ⅲ 76,Ⅲ134,Ⅲ140(2X),IV74,V10, V141,V1,V 18,VI 95,V164,V 211,VI 195(2X),VI198



泥土earth:terra,IV62,VI10(2X);     另见country,town,ground
你 you ( 仅仅非正式的单数形态):tu,ti,te,tuo,     连同没有主语代词的单数第 二人称形态上的动词，I84(2X),I120(3X),I126(5X),I    129,I     130(4X), I131,I171,I 197,I 200,I 231(2X),I232(2X),I 233(2X),I 237,I 238(2X), I 239(2X),I 240(2X),I 268(2X),Ⅱ96(2X),Ⅱ97(2X),Ⅱ116,Ⅱ125(2X), Ⅱ164,Ⅱ170(2X),Ⅱ198(6X),Ⅱ199,Ⅱ211(2X),Ⅱ231,Ⅲ 20,Ⅲ70(3X), Ⅲ72(4X),Ⅲ121,Ⅲ128,Ⅲ131,Ⅲ159,IV 12(3X),IV13(5X),IV14(6X), IV 16(2X),IV17,IV18(3X),IV 21(2X),IV 24(3X),IV63(2X),IV77,IV 80, IV 88(4X),IV 89,IV90(2X),IV97(4X),IV 98(4X),IV100(2X),IV 102(4X), IV 103(4X),IV 105,IV 112,IV 114,IV 115,IV116(5X),IV 126(3X),IV127




(3X),IV 128,IV 129,IV 130,IV 134,IV137,IV 147(2X),IV 152,V1,V12 (3X),V30,V39,V41,V43(2X),V44,V51,V62(4X),V63(4X),V65 (5X),V73(2X),V 109(2X),V111(2X),V112(2X),V114(2X),V 115 (3X),V116(2X),V117(4X),V118,V121(3X),V126(4X),V129(5X), V 140,VI 109(2X),V 143(2X),VI 149(3X),VI 150(4X),VI 151(2X), VI 166(2X),V 168(4X),VI 169(7X),VI 170(11X),V 171(2X),VI 172(4X), VI 175(2X),VI 183,VI 198(3X),VI 200,VI 201,VI 205(2X),VI 206(2X), VI 209,VI 212(4X),VI 15,19,VI 24(4X),VI 25(4X),VI64(2X),VI67,VI68, VI 71,VI 80,VI 87,VI 92(3X),VI 93(2X),VI 112,VI 133(4X),VII 134, VI 135(2X),VI141,VI 142(5X),VI146(6X),VI 154(2X),VI 156(4X),VI 158, VIl162,VI 166(3X),VI 170(2X),VI 172(4X),1 VI 75(3X),VI180,VI 191
年龄age:eta, I    6,I86,I143,I    147,I192;另见old;参见young
年轻的young(adj.):giovane,I4,I 227,Ⅱ114,Ⅱ127,Ⅲ5(2X),IV2,V105,VI 70,
VⅡ 247;年 轻 的young: gioventu,Ⅲ5;    年轻人young  (n.): giovanetti,
I  210;青 年youth: giovane ,I    11,I   47,I   225,I   227,Ⅱ113,VI    199;青 年
youth:gioventu,Ⅱ106,Ⅱ125;青年youth(抽象名词):gioventu,I47,Ⅱ130;
青少年的youthful: giovenile ,I6
黏土soil:terreno ,VI 136; 另见ground,terrain;  参见bury
奴隶状态slavery: schiavi, Ⅱ305
弩crossbows: balestriere,VⅡ 45;弩 兵crossbowmen:balestieri,Ⅱ28,Ⅱ321, Ⅲ15
努力 effort: fatica ,pr.12,Ⅱ171;    另见exert;exhaust,fatigue,tiresome,toil,
trouble; 努力 effort: sforzo, VI 32;另见force 女王Queen: reina, I58
女人women: femmine ,V  127;妇 女women: donne,VI 70




派，派系party:parte*, I248
判断，断定，审判judge(v.):giudicare,pr.2,p  r.10,I  12,I  35,Ⅱ36,I  52,I  88, I140,I 188,I224,Ⅱ75,Ⅱ212,Ⅱ229,Ⅲ26,Ⅲ126,Ⅲ137,Ⅲ189,Ⅲ214,IV85, V128,VI 100,V 122,VⅡ181,VⅡ182;审判，判决，评判judge(n.):giudice, VI 123,VI 196;判断，断定judgment:giudicio,pr.12,I  12,I  22,I  35, Ⅲ141,VI 7,VI 211
叛乱sedition: sedizione ,VI 199
疲劳 fatigue (n.):fatica ,Ⅱ40,Ⅱ254,IV 112;另见effort,exert, exhaust,tiresome, toil,trouble
骗局fraud: fraude,VI 236;欺诈的fraudulent: fraudolento,I52
平民plebs:plebe,VI 190
平民的civilian: civile, pr.1,pr.2(2X)
破坏，打败，突破break*:rompere,I67,Ⅱ67,Ⅱ71,Ⅱ108,Ⅱ117,Ⅱ141,Ⅱ155, Ⅱ205,Ⅲ24,Ⅲ116,Ⅲ177,IV 24,V31,VI 222(2X);另见beat
迫使，强迫force(v.):forzare,sforzare,fare forza,I62(2X),I83,I      131,I166, Ⅲ18,Ⅲ195(2X),ⅢIV 87,V105,V151,V156,VⅡ 74,V 78,VI 88;强力， 武力，兵力force(n.):forza sforzo,I 161(2X),I 165(2X),I 166(2X),I 231, Ⅱ18,Ⅱ92,Ⅲ43,Ⅲ70,Ⅲ154,IV71,IV 87,IV 105,IV 137,V63,V 151, V101,VI160,V 163,V184,VI 186,VI 187,VI 194,VI195(2X),V196(2X), VI 220,VI 247,VⅡ 72,VI 146(2X),VI 148,VI162,VI 164;另见effort
普通的，一般的ordinary:ordinario,pr.2,I 36,Ⅱ27,Ⅱ125,Ⅱ148(2X),Ⅱ149 (2X),Ⅱ152,Ⅱ156(3X),Ⅱ188,Ⅱ216,Ⅱ 258,Ⅲ40,Ⅲ49,Ⅲ60,Ⅲ92, Ⅲ 204,IV41,V 17,V99,VI 40,VI 49,VI 50,VI 94,V 160,VI 37,VI 52, VI  127;一 般地，寻常地 ordinarily:  ordinariamente,per         I'ordinario, Ⅱ193,Ⅱ226,Ⅲ44,V3,V7,V21,V42,V87,VI 85,VI 104,VI 57,VI 151




欺骗 deceive:ingannare,I 56,IV 52,IV62,V116,V117,VI 100,VI 168,V 170, VI 221,VⅡ 37,V 112,VI114,VⅡ 129;欺骗 deception:inganno,I53,IV  139, V114,V115,VI  184,V96(2X),VI118
祈望 pray: priegare,Ⅲ224
期望，想望，渴望desire(v.):d isiderare,I1,I21,I37,I49,I71,I81,I113,
I241,Ⅱ45,Ⅱ72,Ⅱ86,Ⅱ166,Ⅱ168,Ⅱ318,Ⅲ94,Ⅲ225,IV 2,IV8,IV 126, IV 130,V71,VI8,VI9,VI 175,VI 42,VI 103,VI 190;渴望，欲望desire(n.):
desiderio,I12,I68,I113,Ⅲ38,Ⅲ77,IV126,IV130,VI121,VI169,VI233,VI196 骑兵 cavalry:cavalleria,cavallo,cavagli,I 104,I 261,I262,I263,Ⅱ78,Ⅱ80,Ⅱ84, 		Ⅱ86,Ⅱ129,Ⅱ326,Ⅲ81,Ⅲ89,Ⅲ118,Ⅲ164,Ⅲ222,IV37,IV59(2X),IV60,V6, 		V29,V101,VI43,VI44,VI214(2X),VI 188;骑兵cavalryman,cavalrymen: 		cavagli,vavalli,cavallo,figs.3,Ⅱ31,Ⅱ32,Ⅱ34,Ⅱ42(2X),Ⅱ43,Ⅱ44(2X), 	Ⅱ46,Ⅱ51,Ⅱ52(2X),Ⅱ66,Ⅱ67,Ⅱ70,Ⅱ72.Ⅱ74,Ⅱ76(2X),Ⅱ79,Ⅱ80,Ⅱ87, 		Ⅱ88,Ⅱ89,Ⅱ92,Ⅱ93,Ⅱ100(2X),Ⅱ318,Ⅱ321,Ⅱ322,Ⅱ323,Ⅱ326,Ⅱ328, 		Ⅲ15.Ⅲ19(2X),Ⅲ334,Ⅲ35.Ⅲ37,Ⅲ40,Ⅲ41(2X),Ⅲ42,Ⅲ59,Ⅲ72(2X). 		Ⅲ82,Ⅲ86,Ⅲ89(2X),Ⅲ130,Ⅲ133,Ⅲ142,Ⅲ164,Ⅲ165,Ⅲ170,Ⅲ171, 		Ⅲ224,VI 24,VI 25,VI 36(2X),VI 37,V 51(2X),VI 59,VI 70,VI 111,V3, 		V10,V27,V30,V33,V38,V41,V44,V45,V54,V56,V61,V119,V126, 		V136,V138,V148,VI19(2X),V 21,VI 25,VI 37(2X),VI 38,VI 39,VI40 		(2X),VI45,VI46(2X),VI49,VI 50,VI61,VI 224,VI 186; 另见horse,mare 钱money:danari,Ⅱ135,IV 97,V95,VI 178(3X);钱 money:soldo,Ⅱ271,
V104,V105
前沿，前列front:testa,Ⅱ197(2X),Ⅱ199,Ⅱ200,Ⅱ221,Ⅲ91,V8,V9,V15 (3X),V18(2X),V19,V 25,V32,V48,V54(2X),V 55,V56,V59,V60, V66(2X),V71,V75,VI 28,VI 30,VI 33,VI 58,VI 59,VI60,VI63,VI 72; 另见head;前排，前沿front:fronte,Ⅱ10,Ⅱ70,Ⅱ164,Ⅱ182,Ⅱ186,Ⅱ187,





Ⅱ191(2X),Ⅱ197,Ⅱ214(2X),Ⅱ215,Ⅱ 221,Ⅱ 242,Ⅱ 249,Ⅲ12,Ⅲ14, Ⅲ34(2X),Ⅲ51,Ⅲ65,Ⅲ66,Ⅲ99,Ⅲ129,Ⅲ130,Ⅲ162,Ⅲ171,Ⅲ177,Ⅲ180, Ⅲ189,Ⅲ 203,IV12,IV 14,IV 19,IV 22,IV 32(2X),IV 35,IV 38,IV 41, IV61,IV85,IV91,IV92.V8.V16,V18,V21(2X),V35(2X),V49,V50,V53, V75,VI4,VI 163(2X);前端，前沿front:dinanzi,Ⅱ21,Ⅱ187,Ⅱ189;前 沿front:davanti,Ⅱ187,Ⅱ226,Ⅲ24,Ⅲ189,V16,V17,V18,V30,VI 12;
前沿front:innanzi,Ⅲ197,IV39,IV68(2X),IV82,V114,VI 85,VI6
谴责，判罪condemn:condannare,dannare,I 36,I 152,Ⅲ139,VI 120,V 123,
VI 194;另见blame,culpable,fault
强的，强劲的，强壮的strong:forte,I      17,I     204,Ⅱ106,Ⅱ121,Ⅱ267,Ⅱ319, Ⅲ69,Ⅲ113,Ⅲ144,IV 26(2X),IV 28,IV116(2X),IV 152,V61,76,152,VI11, V 12,VI 13,VI 84,VI 85,VI 150,VI 182,VI 202,VI 222,VI 1,VI 2,VI 3, VI 8,VI 16,VⅡ 37,Vl 51,VII 56,Vl 74,VI 118,VI 134;结实，强悍 strong: gagliardo,Ⅱ114,IV 26,IV 27;参见strength
巧技 artifice:arteficio,I78;  另见art,artisan   巧妙，恰当felicity:felichita,I6;   另见happy 钱财belongings:mobile, V95,V 105
亲戚relatives:parenti,V117

倾向于，容易apt: atto,Ⅱ96,Ⅲ162,Ⅲ214,V117 清除purge:purgare,I94
穷苦的poor:povero,Ⅱ29,VI  179;贫穷poverty:poverta,I33,Ⅱ29;    令人贫 困 impoverish:impoverire,V95
躯体，身体 body:corpo,I         203(2X),Ⅱ40,Ⅱ65,Ⅱ103,Ⅱ110,Ⅱ163,Ⅱ219, Ⅱ275(2X),Ⅲ19,Ⅲ21,Ⅲ24,Ⅲ26(2X),Ⅲ 29(X),V 50,VI 229,VII 125, Vl 238;身段，身体body:persona,Ⅱ77,Ⅲ134
取消，铲除eliminate:spegnere,spenso,I 211,VI 191;另见extinguish





权势，权力，威力power: podesta,potesta, I   80,I    125,Ⅱ288,Ⅱ313;权势， 权力，威力power:potenza,potere,  权势，权力，威力I87,Ⅱ18,Ⅱ52,
VI212;强有力的，威力大的powerful:possente,potente,I    173,I184,Ⅱ33, Ⅲ195,IV33,V126,VI 237,VI 244
权威，权力authority:autorita,I  135,I251,I252,I254,I257,Ⅱ268,Ⅲ2,IV137,

V 125,VI 204,VI 109



人，男子man*:uomo,pr.2,pr.3,pr.5(2X),pr.8,I 1,I3(2X),I8,I10,I 12, I24,I 26,I39,I48,I51(2X),I 52,I53,I60,I64,I65,I66,I67,I71,Ⅱ72, I 86(2X),I89,I91,I92,I98,I100,I 107,I112,I117,I 120,I121,I 122, I 130,I 133,I141,I147,I 153,I 162,I 166,I 169,I173,I183(2X),I 195, I201,I204,I213,I217,I220(2X),I224,I225,I2273X),I230,I237,I240, I246(2X),I253,I254,I 258,I261,I262,Ⅱ1,Ⅱ 20,Ⅱ41,Ⅱ46,Ⅱ49,Ⅱ52, Ⅱ90,Ⅱ97,Ⅱ117,Ⅱ118,Ⅱ120,Ⅱ121,Ⅱ140,Ⅱ141(2X),Ⅱ142(3X),Ⅱ147 (3X).Ⅱ160(3X),Ⅱ161,Ⅱ167,Ⅱ185,Ⅱ186,Ⅱ190,Ⅱ191(2X),Ⅱ212,Ⅱ215, Ⅱ242.Ⅱ255.Ⅱ260.Ⅱ261.Ⅱ268,Ⅱ270,Ⅱ278.Ⅱ285,Ⅱ287,Ⅱ288,Ⅱ290. Ⅱ291(2X),Ⅱ293(2X),Ⅱ295,Ⅱ299,Ⅱ301,Ⅱ302(2X),Ⅱ304,Ⅱ305,Ⅱ306, Ⅱ308(2X),Ⅲ22,Ⅲ23,Ⅲ61,Ⅲ63,Ⅲ75,Ⅲ116,Ⅲ147,Ⅲ178,Ⅲ180(2X), Ⅲ184,Ⅲ192,Ⅲ205,Ⅲ227,IV78,IV 106,IV111,IV134,IV141,V19,V32, V 19,VI 27,VI 50,VI 82,VI 108(2X),VI 116,V 125(3X),VI 162,VI 165, VI 168,V 175,VI 187,VI 210,VI 226,VI 119,VI 160,VI 178(3X),VI 187, VⅡ 191(2X),VI 195,VI 199,VI 207(2X),VI 210,VI 223,VI232,VⅡ234,Vl239, V 240,VI 243;人们men:gente,genti,Ⅱ52,Ⅲ17,Ⅲ48,Ⅲ129,IV 13,IV 16,
IV 28,IV29,IV121,V 14,VI 153,VI 224,VI 135;   另见people;武士，重骑 兵man-at-arms,man-of-arms:gente d'arme,uomo d'arme,figs.

3.I95.I99(2X),I 102,Ⅱ52,Ⅱ56,Ⅱ59,Ⅱ60,Ⅱ63,Ⅱ74,Ⅱ76,Ⅲ59,Ⅲ83,Ⅱ





321,Ⅱ323,Ⅱ324,Ⅱ325(2X),Ⅲ58,Ⅲ88,Ⅲ91(2X),Ⅲ133,V28,VI33(4X),
V 36,VI 37(2X),VI41;另见troops
人道的humane: umano, I29;  另 见human
人类human: umano,Ⅱ290,IV   139,VI   212;人 道humanity: umanita,VI  233, Vl 116; 另见  humane
人民，民众，人们people:popolo,populare,I73,I   87,I88,I93,I159,I188, I 223,Ⅱ29(2X),Ⅱ78,Ⅲ300,Ⅲ302,Ⅲ305,Ⅲ315,IV78,VI 118,VI 122(2X), VI 123,VI 168,V 169,VI 178,VI 227(2X),VI 229,VI 230;人员people:gente, V78; 另见men
任务，责成commission: commissione,Ⅲ61,V38
容易，轻易 ease:facilita,faculta,Ⅱ212,Ⅱ307,Ⅲ29,IV 80,IV 133 IV 137,
VI 215,VI 217,VI 131,VI 177,VⅡ 198;容易地，轻而易举地easily(adv.):
facilmente,I33,I35(2X),I87,I   158,I159,I183,I210,I222,I245,I254. Ⅱ48,Ⅱ123,Ⅱ161,Ⅱ163.Ⅱ218,Ⅱ 260,Ⅱ276,Ⅱ326,Ⅲ34,Ⅲ73,Ⅲ142. Ⅲ159,Ⅲ160(2X),Ⅲ162,Ⅲ171,Ⅲ201,IV 17,IV 39,IV52,IV 59,IV60, IV85,IV 106(2X),V32,V65,V69,V88,V 114,V122,VI 98,VI 166 (2X),VI167,V 180,VI 207,VI 216,VI 219,VⅡ 4,VI 5,VⅡ91,VI 92,VI 105, VⅡ 107,VI 110,VI 199;使……容易，消减困难 make easy:dare facilta, facilare,fare facile,Ⅱ201,VI 230,VI 8,VⅡ 20;容易地，轻而易举地easily (adv.): commodamente,IV 18,IV 112;使……容易make it easy:dare commodita,Ⅲ156;另见advantage,convenience,comfort,opportunity
柔弱effeminate:effeminate, pr.2,I249
弱的，弱weak, weakness:debile,debole,debolezza,I  188,Ⅱ52,Ⅱ78,Ⅱ80, Ⅱ98,Ⅱ140,Ⅱ141,Ⅱ309,Ⅲ69,Ⅲ177,Ⅲ180,Ⅲ182(2X),IV 20,IV 26(3X), IV 28,IV29,IV31,V116,V156,V172,V187,V196,VI 2,VI 34,VI 44,VI 56, VⅡ64,VⅡI 70,VI135,VI 140,VI 192;削弱weaken:indebolire,Ⅲ71




杀，杀死kill:ammazzare,Ⅱ52,Ⅱ305,Ⅱ307,Ⅲ92,IV49,IV65,IV70,VI    119, VI 120,VI 14,VI111,V122,Vl 162;被杀killed,to be:morire,I59,Ⅱ57,  Ⅲ91,IV64,IV69,IV77,V114,V 116,VI 217,VI 81,VI 88,VI 101;另见
death,die
善，好goodness:bonta,pr.4 ,I27,Ⅱ118,VI  236
伤害harm (v.):offendere,fare offensione,I6,Ⅱ11,Ⅱ77,Ⅲ81(2X),Ⅲ112,
Ⅲ115,Ⅲ116,Ⅲ148,V111,V113,VI  169,Vl  11,VI64;伤害harm(v.):
nuocere,I 250,Ⅲ 134;伤害，损害harm(n.):danno, pr. 11,I  86,I  100, I171,I     227,I240,Ⅱ51,Ⅱ84,Ⅲ24,Ⅲ131,Ⅲ134,V83,V40,V64,VI167, VI 217,VI 242,VI 243,VI95,VI 96;有害的harmful:dannoso,I   89,I255, IV79
伤害hurt: nuocere, VI   154(2X);伤 害hurt: offendere ,Ⅲ115,Ⅲ116,Ⅲ160, IV16,IV18,IV78,VI 244,Vl117;伤害hurt:urtare,I109
伤害injury:ingiuria, Ⅲ86
上帝God:Iddio,pr.3,pr.5,pr.7,IV 143,IV 145,IV146,VI 125(2X),VⅡ 210, VI 223;上帝God: Dio,IV141;  众 神gods: dii,I63
少女，姑娘girl: fanciulla;参见children,son,young
社会，社群community: comunita, I94,I98
设计 design (v.): disegnare,IV 87,IV 140;计划，设计 design (n.):disegno,
IV93,V120;  另见describe,draw,plan 设立institute (v.): costituire, VI 123
生动的lively: vivo,I204;   另见alive
生活 live:abitare, VⅡ 34;生活live: vivere, pr.3,I         33,48,51,56,62,65,67 (2X),I71,82,I    83,I91,I92,I      104,I     105,Ⅱ29,Ⅱ139,Ⅱ262,Ⅱ310,V88, VI 70,VI 205,VI 66,VⅡ 239;生活，生计living:il vivere,I 53,VI 70,VI 168, VⅡ 180;生活方式living,form/mode of:formal modo delldi vivere,I 28,




29(2X),Ⅱ305,V83,V90,VI 241;另见life
生命，生活life:vita,pr.1,pr.8,I8,I24,I26,I29,I31,I57,I68,I209,I   225,
Ⅱ268,Ⅱ275,Ⅱ305,Ⅲ26,IV134,IV 139,V 116,VⅡ239;另见live
声响sound(n.):suono,Ⅱ140,Ⅱ166,Ⅲ206,VI       133;嗓音 sound  (n.):voce,
Ⅲ222;发声sound(v.): sonare,VI 132,VI 224
身份，等级，衔级rank: grado,p r.11,Ⅲ204(3X),Ⅲ205(2X),VI     206; 另见 promotion;队列rank:stiera,Ⅱ15; 合拢队列to close rank:premere,V76
身着铠甲armor(v.):armare,armato,Ⅱ27,Ⅱ56(2X),Ⅲ141,Ⅲ144;另见arm
声誉，名声 reputation: reputazione,riputazione, I  239(2X),I  248,I  257, Ⅱ33,Ⅲ129,IV 140,VI 201,VI 24,VI 74,VI 232,VI 237(2X),VI 246;名声 reputation: opinione,IV 150; 另见opinion
神庙temple: tempio ,IV144,V   100;教堂temple: templo,VI 128
神谕oracle:oraculo,VI 236
省份，地区，地方province:provincial,I53,I67,I70,I    125,I    129,I249,Ⅱ213, Ⅱ291,Ⅱ309,V 197,VI 228,VI 230,V 207,VI 226,Vl 241,VI 244,Vl 248
审慎，审慎的，审慎地 prudence,prudent,prudently         :prudente,     prudentemente,prudenza,I 8,I 110,I 121(3X),Ⅱ30,Ⅱ52,Ⅱ131,Ⅲ61, Ⅲ102,Ⅲ128,Ⅲ145,Ⅲ155,IV63,IV100,IV106,IV111,V10,V62,V119, VI2(2X),VI27,VI 236,VI 237,VI 246,VI31,VⅡ 138,VI 206;不慎lacking prudence:poco prudente,V63; 不 慎imprudent: imprudente, I  187,VI238
胜利triumph (n.): trionfo, I68 ,V  103
胜利者 victor :vincitore,   I    23,Ⅱ299,VI     177; 胜 利 victory:  vittoria ,Ⅱ   57, Ⅱ65,Ⅱ111,Ⅱ168,Ⅲ16,Ⅲ85,Ⅲ96,IV 27,IV51,IV54,IV 57,IV 58,IV74, IV75,IV77,IV91,IV93,IV 115,IV143,IV146,IV150,V119,V151,V221, VⅡ 93,Vl 107,VI155,VⅡ 157,VI 193;胜利victory: vinta,Ⅲ130,IV63;得 胜的victorious: vittorioso,IV25(2X),IV107,V97,VI 148,V 167; 另见






conquer
诗，诗篇poetry: poesia,poetica, I6,Vl   248
私人的private: private,I33,I67,I68
实施，执行excute:esequire,I 112,Ⅲ5,Ⅲ61,Ⅲ63,V 168,VⅡ 158,VI 246; 执法者 executor :esecutore  ,VI  112;执行者 executioner:  esecutore,    V 121;execution:esecutione,I118
实施，演练，经练习的practice,practiced:praticare,1,Ⅱ140,Ⅱ166,Ⅱ202,
Ⅱ213, V67,V  68,VI  82,VI   166,VⅡ  212;演练，练习 practice (n.):
pratica*,Ⅱ130,Ⅱ164,Ⅱ201,Ⅱ205,Ⅱ217,Ⅱ219,Ⅱ220,Ⅱ227,Ⅱ281,Ⅲ          45, Ⅲ211,VI 6; 另见proceed;实际地 practically:praticamente*, VI 82;从 事，实践practice (v.): esercitare,pr.9,I    6,I    51,Ⅱ104;业务practice  (n.):esercizio ,I66,I66,I72,I74,I    76,I77,I    85,I    86,I    105;另见career,
drill,exercise,train

实验 experiment:esperienza,Ⅱ95
死，死的die,dead: morire,morto,permorte     cadere, pr.5,I4(2X),I        89,Ⅱ66, Ⅲ24,Ⅲ94,Ⅲ95,Ⅲ134(2X),IV58,IV70,IV83,IV107,IV152,V114,V119, VI 226,Vl 239,VI 248;致命地deadly: mortale, Ⅱ116;死亡 death :morte,    I1,I4,I26,Ⅱ65,IV65,VI  123;另见kill
死刑capital:capitale,Ⅲ134,V105,VI113;   以死刑方式capitally:capitalmente, V  101
士兵，军人，军人职业 soldier,soldiery (n.):soldo,soldato,   pr.2,pr.   8,I    53,
I54,I55,I56,I58,I60,I63,I72,I74,I97,I122,I  123,I142,I197,I  200, I203,I 204,I 209(2X),Ⅱ78,Ⅱ102,Ⅱ107,Ⅱ111,Ⅱ116,Ⅱ166,Ⅱ179,Ⅱ202 (3X),Ⅱ203,Ⅱ211,Ⅱ225,Ⅱ261,Ⅱ281(2X),Ⅲ75(2X),Ⅲ76,Ⅲ139,Ⅲ141, Ⅲ143,Ⅲ200,Ⅲ201,Ⅲ216,Ⅲ230,IV 25,IV63,IV64,IV70,IV112,IV 114, IV 126,IV127,IV134,IV135,IV140,IV141,IV147,IV148,V11,V66,V71,





V78,V81,V86,V96,V97,V99,V100,V101(2X),V104,V105,V107, V118,V121,V154,VI1,VI 19,VI 70,VI89(2X),V117,V119,V120.V 125. VI 129(2X),VI144,V 154,V 156,VI 160,V164,VI 180,V199,VI 205(2X), VI 207,VⅡ 99,VI 101,VI 156,VI 163,VI 165,VI 174,VI 179,VI 180,VⅡ 193. VI 212;另见hire;从戎，当兵 soldier(v.):militare,I9,I 72(3X),I 73, I 132,I 220,Ⅱ83,Ⅱ123,Ⅱ128;  另见military, to be in the;军人性质的 soldierly:soldati,Ⅱ122
世界world:mondo,I122,I178,Ⅱ8,Ⅱ23,Ⅱ80,Ⅱ286,Ⅱ290,Ⅱ304,Ⅱ305,Ⅲ78.
VI 165,VI 43,VI 229,VⅡ 244,VI 249
事故accident:accidente,I 252,I254,IV63,V1,V127,V 186,VI 208.VI 231, VI69, VI177;参见chance
事情，问题matter:material,I10,I   130,Ⅱ140,Ⅱ318,VI   191,VI  235,VI   196, VI 224;事情，素材 materials:material,pr.11,I114,I173,Ⅲ8,IV7,V135,
V146.VI 8,VI11,VI 231,VI 15
事业，职业 career: esercizio, I           2,I52,I60.I62,I64:另见exercise, drill. practice,train
事业 enterprise:impresa,I 231,IV47,IV 142,V83,V92,VI 169,VI 170,VI 31, Vl151,VI  250; 另见campaign,undertaking
事业undertaking :impresa ,I2;  另见campaign,enterprise
适合的fit(adj.):atto,I                  147,Ⅱ103,Ⅱ107,Ⅱ108,Ⅱ110,Ⅱ115,Ⅱ134,Ⅲ5,Ⅲ63, Ⅲ98,Ⅲ218(2X),IV57,IV111,V78,V110,V144,V148,VI 136,VI 228; 另见action,apt;    适合的 fit      (adj.):idoneo,I     213;适合，适于fit(v.):
convenire,pr.2,Ⅲ210;     适合的fit(adj.):   sufficiente,  I   198;适 合fitting:
conveniente ,pr.2,Ⅲ210;     另见convenient,agreement
誓言oath: sacramento,I67; 参见swear
势头，刺激 impetus: foga,Ⅱ94,Ⅱ95,Ⅱ99;        势 头 impetus: impeto ,IV41,





IV 50,IV75,VI 224
首领，军事首领，统帅 captain:capitano,figs.3,I63,I65,I68I69,I   137,I   150,
I181,I183(2X),I255,I256(3X),I257(2X),Ⅱ50,Ⅱ76,Ⅱ97,Ⅱ104,Ⅱ129,Ⅱ140, Ⅱ156,Ⅱ171,Ⅱ243,Ⅱ249,Ⅱ290,Ⅲ63(2X),Ⅲ74,Ⅲ85,Ⅲ 88,Ⅲ114,Ⅲ134, Ⅲ189,Ⅲ200,Ⅲ201,Ⅲ206,Ⅲ209,Ⅲ212,Ⅲ218,Ⅲ220,Ⅲ222,Ⅲ226,Ⅲ227, Ⅲ230,IV 8,IV26,IV 32,IV33,IV58,IV68(2X),IV76.IV79,IV85,IV94,IV95, IV99,IV 106,IV111,IV113,IV121,IV138,IV 139,IV140(2X),IV142,IV149, IV150,IV151,V13.V19,V38,V68,V72,V92,V 107,V109,V113,V119, V151,V156,VI,1,VI 12,VI 26,VI 29(2X),VI 30(5X),V 31(2X),VI 32,VI 38, V39,V49,V52,VI 54,VI 55.V 56(2X),V57(2X),VI 58(2X).VI60.V61.
VI 82.VI93,VI113,V 132,VI143.VI 146,VI 153,VI179,VI 183.VI 187,V 199.
VI 204.VI 205,VI 207(2X),VI 208,VI 215.VI 221,VI 229,VI238.VI 239,Vl 34.

82,99,102,108,174,190;配备首领captain (v.):capitanare,  Ⅱ318
守卫，守卫者，防御 defend,defender,defense   :defendere,difendere,     difendersi,difeso,difesa  ,pr.3,pr.5,I    107(2X),I     177,I    181,I    231,Ⅱ14,
15,26.29(2X),Ⅱ55,Ⅱ56,Ⅱ60(2X),Ⅱ84(2X),Ⅱ301,Ⅱ305,Ⅱ309,Ⅲ13, Ⅲ64,Ⅲ72,Ⅲ82,Ⅲ108,Ⅲ115,Ⅲ121,Ⅲ141(2X),Ⅲ143,Ⅲ148,Ⅲ161, Ⅲ188.IV 134,IV 108.V105,V130.V154.V159,VI 13.V 121,VI 123,VI 169, VI 179,VI 193,V 198,VI 223,VI 224.VI 232,VI 249,VI8,VI12(2X),VI 13, VI 19.VⅡ 23.VII 24,VIⅡ 25(2X),VI 27,VI 31.VI 36(2X).VI 37,VI 45,VI46,
VI 49,VI69,VⅡ 71,VI 73,VI 75,VI 76.VI142,VI 146(2X),VI 148,VI 151
守卫，防守，卫兵guard:guardare,guardia,I95,I97(2X),I98(2X),Ⅱ       100, Ⅱ322,Ⅲ56.Ⅲ111,Ⅲ152,IV115,V20.V21,V22,V23,V41,V109,V110, V120,V130,V154(2X),VI91(2X),VI 92,VI 98,VI99(2X),VI101,VI 104, VI 106.V113.V 171.VI 193,VI 19,VI 21,VI 86,VⅡ 96,VⅡ98,VI 102,VIl 103, VI 104,VI 105(2X),VI 109,VⅡ 111,V 117(2X),VI 119,VI 121(2X),VI 122,





V 144,V 145,VI 146;后卫rearguard:retroguardo,Ⅲ163
手段，办法means:termini,I 36,I 50,I 211,V117,VI 216,VⅡ 82,VI 102;另见 end,limit; 办 法means: mezzo, Ⅲ196; 另见half,midday,rout  e,degree
手艺人artisan:arteficio, VI71; 另见art,artifice
受赞颂的lauded :lodato, IV38; 另见praise
兽 beast :fiera, I26
舒适comfort :commodita,  Ⅱ265; 另见advantage,convenience,easy,make       it,

opportunity
属地dominion: dominio, I  180
术语term: vocabolo,Ⅱ3;  条件terms: termin i,I44;  另见limit,means 塑像image: imagine, IV144;想象imagine:immaginare,Ⅲ77,VI  196
数目，数字number*:numero,I96,I97,I98,I130,I131,I220(2X),I221(2X), I222,I 223,I 228,I 230,I 237(3X),I 239,I 240,I 270,Ⅱ32,Ⅱ142,Ⅱ149, Ⅱ160,Ⅱ176,Ⅱ190,Ⅱ199(2X),Ⅱ210,Ⅱ211(2X),Ⅱ290,Ⅱ323,Ⅲ41(2X), Ⅲ116,Ⅲ180,Ⅲ181(2X),Ⅲ201(2X),Ⅲ202,Ⅲ203(2X),Ⅲ204,Ⅲ208, IV14(2X),IV 16,IV111,IV 126,V11,V35,V78,V119,V143,V19,VI 51, VI106,VI 156,VI161,VI164,VI148;列入，标以数字number(v.):numrare, mettere nel numero,I29,Ⅲ202,VI 70
说理，推理reason(v.): ragionare,I 203,I 234(2X),I 260,I 261,Ⅱ24,Ⅱ25, Ⅱ172,Ⅲ5,Ⅲ107,IV111,IV118,V25,V82,V83,V95,V98,VⅡ   94(2X), VII 182,VI 183,VI 191,Vl 211,VI 238,VI 242;另见discuss;说理，推理 reasoning:ragionamento,ragionare,I    94,165,220,259,260,271,Ⅱ172, Ⅱ316,Ⅲ44,Ⅲ173,IV4,IV 48,IV72(2X),V150,VI 1,VI 2,VI 6,VI 234, VI  17,77,181,194,225,242;理由，原因 reason (n.):ragione,I 61,I 96, I161.I162.I177.I185.I222.Ⅱ16,Ⅱ82.Ⅲ122,Ⅲ168,Ⅲ179,Ⅲ215,V105,  VI 239,VⅡ 15;通情达理 reasonableness:ragionevole,V114; 合乎情理




的，合乎情理地reasonable,reasonably  :ragionevole,ragione      vuole,  ragionevolmente,Ⅱ299,Ⅲ195,Ⅲ230,V93,V102,V150,VI 242;不可理 喻的 unreasonable: non  ragionevole,V  115;原 因 reason   (n.):cagione,
I243,Ⅱ319



太阳sun:sole,I17,I25,I 70,I141,Ⅲ127,IV19,IV21,V42,VI 207
贪婪greed: cupidita, V97;  贪婪的greedy: cupido,V97
贪婪地avariciously: avaramente,VⅡ236
谈论discourse:avere   discorso,discorrere,I44,Ⅱ283;    另见discuss,reason
逃避，逃离，躲避flee:fuggire,pr. 9,I     12,I78,I      86,I141,Ⅱ96,Ⅱ111,Ⅱ308, Ⅲ36,95,96(2X),Ⅲ139,Ⅲ156,Ⅲ160,Ⅲ230,IV15,IV39,IV61,IV66,IV68. IV69(2X),IV70(2X),IV81,IV83,IV116,IV117,IV118,IV119(2X),IV144, IV152,IV 195,IV212,IV 223(2X),IV 244,IV 248,VI 90,VI 112,VI,162,VI 194;
另见take  refuge;逃往……  flee to: alla fuga,VⅡ 226;逃 亡flee: volgere, IV135
讨论，谈论discuss:ragionare,avere discorso,figs.I,I    10,I    113,Ⅱ314,Ⅲ151, Ⅱ196,IV 7,VⅡ 34;讨论，谈论 discussion: ragionamento, I8,I   20,I   38, I46,I104,I111,I112,I          156,Ⅱ81,Ⅱ85,Ⅲ1;另见discourse,reason
特别的，非凡的 extraordinary:estraordinario,Ⅱ150(2X),Ⅱ153(2X),156
(2X),Ⅱ255(2X),Ⅲ49,Ⅲ56,Ⅲ57(2X),Ⅲ60,Ⅲ61,Ⅲ62,Ⅲ69,Ⅲ81,Ⅲ91,Ⅲ153, Ⅲ164,Ⅲ171,Ⅲ186,Ⅲ192,Ⅲ 205(2X),Ⅲ211,Ⅲ220,Ⅲ224,V17,V19,V46, V56,VI62(4X),VI66,VI67,VI 73,VI 80
天界，上天heaven: cielo, I182,VI   26
通道passage:via*,Ⅲ159(libera),V32,VI        139;另 见path,road,way
同侪peers: pari,I94;   另见equal,even
统治，治理，支配govern:governare,I  76,I  93,I  108,I  110,I  158,I250,Ⅱ165,





Ⅱ312,Ⅱ313,V10,V91,V93,VI    5,VI    46(2X),Vl    208,VI     236;治 理 governance:governo,Ⅱ326;   政府 government: governo, I   186(2X), I254(2X),I256
统治，管辖 rule    (n.):imperio,I     80,IV    1;另见empire;   统 治 rule(v.):
empierare, VI 123;统治 rule(v.) :regnare ,VⅡ 240;法则，规则rule(n.): regola,I    121,I    122(2X),I225,Ⅱ212,Ⅱ230,Ⅲ160,Ⅲ174,IV87,V13,V144, V 38,VI 153
头颅，头领head:capo,I 26,I48,I53,I55,I 106(2X),I 171,I245,I 246(2X), I247(2X),I 248(2X),I249,I250,I251,I253,I 254,I 266,Ⅱ4,Ⅱ20,Ⅱ27, Ⅱ39,Ⅱ60,Ⅱ152,Ⅱ154,Ⅱ156,Ⅱ163,Ⅱ190,Ⅱ225,Ⅱ241.Ⅱ262,Ⅱ266.  Ⅱ269,Ⅱ309,Ⅱ311.Ⅱ323,Ⅲ21,Ⅲ49,Ⅲ61,Ⅲ69,Ⅲ73.Ⅲ109.Ⅲ199,Ⅲ 200. Ⅲ 204(4X),Ⅲ205,Ⅲ206,Ⅲ219,IV65,IV81,IV136,V35(2X),V36,V52(2X), V120,V124,V159,VI 33,VI 34,VI 37(2X),V41,VI44,VI 47,V 57,VI68, VI109,VI200,VI228,Vl 232;头颅，头领，顶部head:testa,I114,Ⅱ186,Ⅱ187, Ⅱ193,Ⅱ209,Ⅱ221(2X),Ⅱ222.Ⅱ224(2X),Ⅱ225,Ⅱ226,Ⅱ239,Ⅱ240,Ⅲ15, Ⅲ21,Ⅲ23,Ⅲ56.Ⅲ57,Ⅲ61,Ⅲ63,Ⅲ81,Ⅲ131(2X).Ⅲ165,V100,VI33;另
见front; 密 集head-to-head:  attestati,IV  35;都 城capitol :capo  ,VI  105
头脑，心理mind (n.):mente,I12,I49;       在意mind (v.):curare,IV    88;  另见
care;在意mind (v.):r increscere,VI 232
投石器手slingers:fundatori,Ⅱ28,Ⅲ15
途径path :via*,I35;     另见passage,road,  way
途径route: mezzo ,Vl  110; 另见degree,half ,means,midday 团结，联谊union:unione,I 249(2X),I254
推测，猜测conjecture(n.):coniettura,I69,I 200,I 202,I 206,I217,I218,I220, I 224,VI  142;推测，猜测 conjecture(v.):  conietturare, I   195,I   203,Ⅱ18, Ⅱ48,VII 197





退出discharge:licenziare, I72



外国的foreign:forestiero,I173,I175,Ⅱ47,VI19,VI 25,VⅡ210,VI 226;外国人 foreigner:forestiero,I   173,I175,I246,Ⅱ78,VI  57,Vl  234
外在的extrinsic:estrinseche, V 117
完美的 perfect:perfetto,I  17,I  222,V110,VI  8,VI  24(2X),VI  225;完美 perfection:  perfezione  ,I   170,Ⅲ   110,VⅡ  225;完美地 perfectly:   perfettamente, I278;  不完美的imperfect: imperfetto ,Ⅲ181
顽强的，顽固的 obstinate: ostinato,Ⅱ49,IV     134(2X),IV  148;顽强，顽固
obstinacy:ostinazione ,Ⅱ301,IV139,IV148,V   105,VI    163;那么顽强地

so obstinately:in tanto ostinato,VI 151
违背violate :violare, I67
维持，维护maintain: mantenere ,pr.2,p    r.3,I             171,I249,Ⅱ30,123,140,171
(2X),270,304,314,210,V69,V86,V124,V144,VI 147,VI 171,VI 206

(2X).VI 89.VI173

危境peril: pericolo, Ⅱ84; 另见danger,risk
危险danger:pericola,pr.7,I73,I83,184,Ⅱ10.Ⅱ91,Ⅱ111,Ⅱ308,Ⅲ140,Ⅲ156,
IV131.IV139,V72.V102.V116.V118,V129,VI92.VI94,VI 203,VI 223, VI238,VI 155,VI238; 另见risk,peril
围困，围城besiege:assediare,Ⅱ62,V 130,V133,VI 142(2X),VI 183,VI 184,
VI 74.VI 80(2X),VI 81(2X),VⅡ96(2X),VI 97,VI 99,VI 101.VI 107,VII 113.
VI 115,VI 117,VI 119,VI120,VI 121,Vl 123.VI 131(2X),Vl 132,VI 143,VI144. Vl 147(2X),VI 149(2X);围困besiege:espugnare,VI 232;另见storm
未来future: avvenire,  VI 5
文明civilization:civita,civilita, pr. 3,I31
无限的infinite:infinito, pr.7,I237,Ⅱ286,IV139,VI     130





无知，不识ignorance:ignoranza,I258,IV 99,VⅡ 230
武器，武器装备，经武装的arm,armed:armare,armato,I117,I150,I165,   I172,I179,I 180,I225,I246,I247,I 267,I 270,I272,Ⅱ1,Ⅱ15,Ⅱ22,Ⅱ23. Ⅱ25,Ⅱ27,Ⅱ29,Ⅱ34,Ⅱ36,Ⅱ42,Ⅱ43,Ⅱ46,Ⅱ47(2X),Ⅱ48,Ⅱ59,Ⅱ60,Ⅱ68, Ⅱ69,Ⅱ72,Ⅱ75,Ⅱ76,Ⅱ101,Ⅱ102,Ⅱ129,Ⅱ147,Ⅱ148,Ⅱ150,Ⅱ174,Ⅱ190, Ⅱ318,Ⅱ321(2X),Ⅱ322,Ⅲ63,Ⅲ95(2X),Ⅲ139,Ⅲ145,Ⅲ161,Ⅲ217.   IV11.V154,VI 27,VI 28,VI 29,VI 70(2X),VI 104,VI 125,V 133,VI 70,VI 91, VIl 135,Vl 145,VⅡI 238;重装 heavily armed: gravemente armato,grave armadura,Ⅱ2,Ⅱ5,IV 51;轻装light armed,lightly armed:leggermente armato,Ⅱ2,Ⅲ15,Ⅲ16,IV35,V101;另见armor


希望hope(v.):sperare,I 10,I68,I 112,Ⅱ328,V117,V118,VI 240,VⅡ 155,VI 156;
希望hope:speranza,IV 139,IV148,V120,VI 26,VⅡ72,V 173
习惯accustom:assuefare,I210,Ⅱ111,Ⅱ125,Ⅱ212,Ⅱ 281,Ⅲ 207,Ⅲ 211,
IV140,V66,VI 226;习惯accustom:avvezzare,Ⅱ179,VI 180,VI 187;习惯
accustom:solere,I48;   习惯了的accustomed: consueto, I141
习惯 habit:abito*,Ⅲ83,   习 惯habit:consueto,IV37; 惯 常habit:consuetudine,

VI 221
习惯，惯例usage: usanza,uso,pr.  2(3X),I    14,I24,I102,Ⅱ101,VI   50,VI   226; 另见manner;惯于，惯常 used to:uso,usato, I   183,196,220,IV62,IV   139, VI 172;习惯于used to*:avvezzo,1141; 变得习惯于get used to:avvezzare, Ⅱ110; 另见habituate; 参见accustom
习惯于habituate: avvezzare,  Ⅱ40; 另见used to
喜爱，亲近，给予favor(v.):favorire,Ⅱ290,IV98,V 121,VIV 122,VI 116; 另 见protect; 宠惠，宠幸 favor (n.):grazia,  VI 57,VⅡ 236;利于 favorable: favorevole, pr.2;  不利于to  be  unfavorable: disfavorire ,IV  20;  另见





disadvantage
喜好appetite: appetito, IV6
喜欢，快乐delight: dilettarsi,diletto, I  15,I  227;怡人的，高兴的delightful: dilettevole, I13,I227
下毒poison(v.):a vvelenare,VI 219;下毒poison(v.):corrompere*,VI   106; 另 见corrupt
吓唬frighten:farepaura,pr.2;   吓倒，恐吓frighten:sbigottire,I  2,I28,Ⅲ148, IV52(2X),IV63(2X),IV64,IV65,IV127,VI149,VI 162; 另见afraid,fear
险恶，祸患evil:male,I 26, Ⅱ308,IV141,VI  118,VI  220;恶 的evil:m  alvagio, I    186,I258; 另见bad,malicious,wicked
显示，表明show*: dimostrare,mostrare,figs.  1,figs.2,figs.5,figs.6,figs.7, figs.8,figs.9,figs.10,figs.11,figs.13,pr.13,I6,41,98,162,208,Ⅱ57,70,77,  157,165,166,171,231,Ⅲ197(2X),IV52,V49; 另见demonstration
限界limit:termini,Ⅱ81,Ⅱ212,V106,VI81;   另见end,means
现代的modern(adj.):moderno,Ⅱ61,Ⅱ93,Ⅱ101,Ⅱ146,Ⅲ161,V89,VI      154; 现代人 modern (n.):moderno  ,Ⅲ137
相称，值得worthy,to  be;to be worth:valere,I   119,VI148
相信，认为believe:credere,pr.2,pr.11,I1,I 16(2X),I29,I42,I47(2X),I48, I77(2X),I96(2X),I 169,I 183,I 205,I206,I219,I225,I229,I 259,Ⅱ1(2X), Ⅱ71.Ⅱ73.Ⅱ74.Ⅱ190,Ⅱ266,Ⅱ325,Ⅲ49,Ⅲ101,Ⅲ106,Ⅲ123,Ⅲ128,Ⅲ138, Ⅲ141,Ⅲ145,Ⅲ154,Ⅲ161,Ⅲ165,Ⅲ177,Ⅲ199,Ⅲ228,IV5,IV72,IV 78, IV83,IV84,IV115,IV116,IV118,IV128,V70,V95,V107,V114(2X),V116, V130,V136,V143(2X),V152,V158,V1,VI4,VI 27,VI 76,VI 168(2X), VI169.V 170.V174,VI202.VI215.VI 221,V224,VI 7,VI52(2X),VI 92,VI96, VI 98,VI 104,VI117,VII118,VI196,VI 222,VI 234,VI 236,VI 241,VI 250;可 信的believable:credibile,Ⅱ23;可信性believability:fede,VI 222; 另





马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolo Machiavelli




见confidence, faith, trust,vouch
想，认为 think:pensare,I    15,I    34,I   39,140,I67,I70,I   87,I94,I    177,Ⅱ59, Ⅱ60,Ⅱ117,Ⅱ284,Ⅲ145,Ⅲ177,Ⅲ216,IV1,IV39,IV49,V85,VI98,V126,
V 163,VI 168,VI 169(2X),V 186,VI 222,VI 29,VI 117,VI 236,VI 247; 另见plan;心想think :intendere,Ⅲ102;思想thought:pensiero,I6,I12,     I53,V117,VI  169,VI  196,VI  245;想 要thought,to  give:fare pensiero,
Ⅲ 78;轻率地 thoughtlessly:inconsideratamente,IV102 想象力fancy: fantasia,VI7
消灭，铲除extinguish:spegnere,spento,Ⅱ293,Ⅱ302,Ⅱ303,Ⅱ304,IV     139, VIl 43; 另见eliminate,spend
效法，追逐，跟随follow:seguire,pr.8,I27,Ⅱ79,Ⅱ107,Ⅱ140,Ⅱ170,Ⅱ232,
Ⅱ298,Ⅱ302,Ⅲ5,Ⅲ144,Ⅲ206,Ⅲ220,IV 2,IV33(2X),IV62,IV74,IV 75, IV 80,IV102.V4,V6,V87,101(2X),V122,V143,VI6,VI 8.VI 33,VI 37, VI42,VI206,VI214(2X),VI223,VI 224,VI 8;顺随follow:conseguire,VI 233; 跟随，接续follow: succedere,Ⅱ166,167,Ⅲ13,Ⅲ37;       另见succeed
效应，效果effect:effetto,I 166,I 167,Ⅲ16,Ⅲ209,IV3,IV13,V152,VI 72,
VI 177,VI 201
邪恶的wicked:reo,V   119(2X),V   121;坏的，恶的wicked:cattivo,I48,I74,     I  129,I  130,I  155,I  166,I  258;邪恶的 wicked:malvagio ,VI 170;邪恶 wickedness:cattivita, I62;   另见bad,evil,malicious
写write:scrivere,pr.10,p r.11,I 141,I204,Ⅱ77,Ⅱ210,Ⅱ211,VI 20,VI178,VI 191, VI  123.VI  124,127(2X),128,131,236;写 write:descrivere,Ⅲ201;前述 write above:soprascrivere,Ⅱ230;著述 writings:scritti,I6;著者，写作 者writer:scrittore,I194,Ⅱ9,Ⅱ16,Ⅱ117,Ⅱ298,Ⅱ301,Ⅲ10,V    192; 另 见conscript, enroll
新的new:nuovo,I144,I178,I 192,I 199,I 206(2X),I209(3X),Ⅱ125,Ⅱ169,





Ⅱ171,Ⅱ203,Ⅱ213,IV 51,IV52,IV97,IV140,VI79(2X),VI105,V 172,VI186, VII 37(2X),VI 107,VI 162,V 166(2X),VI 233;恢复anew:di nuovo,I192,  I201(2X),I218,Ⅲ67,Ⅲ201,VI 138,VI 234,VI 43; 另见renew
形式，形态，方式form:forma,pr.10,I 136,I 189,Ⅱ160,Ⅱ164,Ⅱ181,Ⅱ182,
Ⅱ183,Ⅱ191,Ⅱ193,Ⅱ225,Ⅱ253,Ⅱ328,Ⅲ66,Ⅲ75(2X),Ⅲ172,Ⅲ173,Ⅲ174, Ⅲ181,Ⅲ199,IV8,IV11(2X),IV59,IV 85,IV 86(2X),V12,V13,V43,V49 (2X),V69,V90,V 10,15,16(2X),24,82,84,138,VI 41,VI 134,VI 224.
VI 234,VI 241;排阵form(v.):formare,Ⅱ188
行动 action: atto,Ⅱ171;  另见apt,fit; 行动 action:azione,fazione,I 35,I 36, I120,Ⅱ104,Ⅱ121,Ⅱ200,Ⅱ228,Ⅱ258,Ⅱ270,Ⅱ271,Ⅲ42,Ⅲ44(2X),V120,  VI19,VI46,V172.V183.V187,VI 199
行事work (n.):operazione,  pr.2; 行动，劳作，著作work(n.):opera,pr.11,pr.
13,I  5,VI  94,Vl   133,VI  207;写作，干，设计wor k(v.):operare,pr.11,
I40,I119,VI144,V191;     使用，作用work(v.):adoperare ,I   141,I249;劳作 work (v.):l avorare,I    196;劳作者 worker :lavoratore, I69,I      194;  另见
do,employ,operate
行为deed *: opera, I 200

行政，执政magistracy: magistrate, I    206,I212
信任，将自己付托给trust,entrust   oneself(v.):confidare, confidarsi,fidare,  fidarsi,I11,I158.Ⅱ100,Ⅲ102,IV114.VI 100,VI 227,VI 96,VI 128,VI 168; 信任trus t(n.):fede,VI     109;怀疑的distrustful,to   be:diffidare ,VI 248; 另见believability,confidence,faith
信心，有信心confidence,to  have:confidare,avere   confidenza,Ⅲ44,IV   38, IV 111,V 187;信心confidence:confidenza,IV 149,IV 150,VI 180;缺乏 信心 confidence, to lack;to  not  be  confident:diffidare,essere     male confidente,I 183,IV115,IV127;缺乏信心，confidence,lack of:diffidenza,





马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolo Machiavelli




I 183; 另见trust,vouch
凶猛的，凶狠的 ferocious:feroce,I  246,Ⅱ141,VI   119;凶猛，凶狠ferocity: ferocia,I249,Ⅱ141
羞耻，丢脸，丢脸的 shame,shamefilled,shameful      :vergogna,    I  205, Ⅱ75(2X),V64,VI 76,VⅡ 217,Vl 250;使人蒙耻受辱to bring shame: vergognare,VⅡ31; 感到羞耻to be ashamed:vergognare ,IV68,IV    133,
VI 233;使人感到羞耻to make ashamed:fare   vergognare,Vl217
叙述，描绘 describe*  :descrivere, figs.4;I     6,Ⅱ125,V     119; 另见conscript,
enroll;划出describe:disegnare,VI 26; 另见design,draw,plan 血blood:sangue,I256,VI 204
训练train:esercitare,I117,I150,I165,I207,I209,I210,I217,I225,I227,I240 (2X),I263.I266,Ⅱ102,Ⅱ112,Ⅱ118,Ⅱ121,Ⅱ125,Ⅱ127(2X),Ⅱ128,Ⅱ134, Ⅱ137,Ⅱ138,Ⅱ165,Ⅱ172,Ⅱ202,Ⅱ255,Ⅱ256,Ⅱ259(2X),Ⅱ260,Ⅲ11,
Ⅲ198.Ⅲ210.Ⅲ221.IV111,VI155,VI 181,VI242




压迫，逼迫 oppress: opprimere,I173,IV77(2X),VI 98,VI 168,VI 170,VI 200,

VI 104,VI114,VI 144
演练，操练exercise:esercitare,esercizio,I 6,I64(2X),Ⅱ159(2X),Ⅱ169,Ⅱ175, Ⅱ258,Ⅱ320,V I 147; 另见career,drill,practice,training
演说家orators: oratori,IV138;   另见ambassador
严重的，重大的 grave:gravo,I   35,I   100,I240,Ⅱ51,IV   99;严肃庄重gravity:
gravita,Ⅲ214; 另见heavy 谚语proverb: proverbio,I61
要塞，堡垒fortress:fortezza,I 95,97,VⅡ 28,VI31,VIl 140; 另见strength; 参见

castle,citadel,stronghold
野心ambition:ambizione, I58 ,Ⅱ29,VⅡ 239




业务，勤奋，勤勉industry:industria,I118,I 124,Ⅱ125,Ⅱ171,IV79,V91, V107,VI 12,VI 17,V126,V197,V239,V248,VI 1,VI 3,VI4,VI160;勤 奋 industriousness:industria, I39
一 半，half: meta, Ⅱ69(2X),VI     59(2X); 另见middle;半，半个half:mezzo,  Ⅱ6,I151(2X),Ⅲ166(2X),Ⅲ157,Ⅲ168(2X),IV101,VI45(2X),VI50(2X),
VI 45,VⅡ 57; 另见means,midday,route,degree
一举，一并stroke:tratto,I 175,Ⅱ129,Ⅲ201,V8,V 116,VI 86,VI 147

一 致 agreement:  convenienza,   pr.1;     另见convene,fit,   inconvenience;  得 体 agreeable:grato,I    157(2X);另见grateful,favor
移动的mobile: mobile ,VI 84
荫，阴凉处，背阴的shade,shadow,shady: ombra,ombroso, I   12,I   13,I15,

I17,I34,Ⅱ144,V144,VI        131
应得，值得 merit:meritare,pr.12,I 37,I57,I  179,I 224,I259,V  118,VI 236,
VI32,V 203(2X). 另见deservedly 音量volume: suono, Ⅲ222
赢，获胜win:vincere,I115,I119,I169,I  184,Ⅱ57,Ⅱ58,Ⅱ70,Ⅱ84,Ⅱ309,Ⅲ16, Ⅲ97,Ⅲ98,Ⅲ101,Ⅲ161,Ⅲ175,IV1,IV70,IV73,IV74,IV99,IV109,IV115, IV 148,IV 152,V1,V95,V101,V166,V196,V 239,V 240,VI 148,Vl 156, VI 226; 另见conquer,defeat;胜利者winner:vincitore,V95;  另见victor
营battalion:battaglia,battaglione,figs.1,figs.3,figs.4  ,Ⅱ10,Ⅱ18,Ⅱ57,Ⅱ70,     Ⅱ145,Ⅱ147(2X),Ⅱ149,Ⅱ152,Ⅱ156,Ⅱ157,Ⅱ159(2X),Ⅱ160(2X),Ⅱ162, Ⅱ163(2X),Ⅱ171,Ⅱ172,Ⅱ174,Ⅱ175,Ⅱ180,Ⅱ187,Ⅱ188(2X),Ⅱ189,Ⅱ191, Ⅱ192,Ⅱ193,Ⅱ197(2X),Ⅱ202,Ⅱ206,Ⅱ208,Ⅱ216,Ⅱ219,Ⅱ221(3X),Ⅱ224, Ⅱ225,Ⅱ226(2X),Ⅱ227,Ⅱ230,Ⅱ231(2X),Ⅱ237,Ⅱ242,Ⅱ246,Ⅱ248,Ⅱ250, Ⅱ251,Ⅱ253,Ⅱ254(2X),Ⅱ255(2X),Ⅱ258(2X),Ⅱ260(2X),Ⅱ263,Ⅱ265, Ⅱ266,Ⅱ318,Ⅱ323,328,Ⅲ32,Ⅲ34(2X),Ⅲ49(2X),Ⅲ50,Ⅲ51,Ⅲ52,Ⅲ54,




马基雅维利全集
Opere Complete di  Niccolò  Machiavelli




Ⅲ55,Ⅲ56(2X),Ⅲ60(2X),Ⅲ61(2X),Ⅲ67,Ⅲ74,Ⅲ76,Ⅲ89,Ⅲ92,Ⅲ135. Ⅲ140,Ⅲ145,Ⅲ153(2X),Ⅲ156,Ⅲ162,Ⅲ163,Ⅲ171,Ⅲ177,Ⅲ178,Ⅲ183. Ⅲ185,Ⅲ186,Ⅲ187,Ⅲ189,Ⅲ192,Ⅲ193(2X),Ⅲ195(2X),Ⅲ199,Ⅲ200 (2X),Ⅲ201(2X),Ⅲ203,Ⅲ204(2X),Ⅲ205(2X),Ⅲ206,Ⅲ211,IV26,IV 35, IV36,V14(2X),V15,V16(3X),V47(2X),V48(2X),V50(3X),V71,V78, V104,V125,V159,VI 21,VI41(2X),VI42,VI 43,V 44,VI 47,VI48,VI49,
V62,VI78,VI79,VI97,VⅡ176; 另见battle,brigade
淫荡行为lasciviousness,acts of:lascivie,VI 214;淫荡之人lascivious ones: lascivie, Vl 236
隐蔽，被掩藏conceal,concealed:celare,nascosto,IV57,V     113; 另见hide

勇气heart: cuore ,Ⅱ268; 勇 气 heart: animo, Ⅲ102; 另见spirit
永久的perpetual:perpetuo,Ⅱ305
优势advantage:vantaggio,Ⅱ44,Ⅱ46,Ⅱ49,Ⅱ57,Ⅱ117,IV14,IV87,IV95,IV96, IV 100,IV 119,VI 240;利用take advantage of:valersi,prevalendosi,I67 (2X)
优秀的，excellent: eccellente,I36,I63,Ⅱ171,285,287,290,291,293,299,306,
IV 26,IV 138,VI82,VI 82,VI 239;非常卓越的very excellent:eccellentissimi,
Ⅱ295;优秀excellence:eccellenza,VⅡ 207;殿下Excellency:eccelenza,I9 犹豫hesitation: rispetto,I    171; 另见to  be  afraid,doubt,fear
有害的pernicious: pernizioso ,IV30; 有害的pernicious: pernicioso,Ⅲ229 有利条件 advantage: commodita,  Ⅱ 126; 另见comfort,convenience,easy,
make  it,opportunity
有用的，有益的useful:utile,I8,I163,I171,I196,I197,I248,I255,Ⅱ31,Ⅱ79
(2X),Ⅱ126,Ⅱ170,Ⅱ182,Ⅱ322(2X),Ⅱ323,Ⅲ35,42,45,130,137,145,167, IV30,V66,V120,V122,VI 21,VI 25,V46,V 147,VI168,VI 172,VI 183;无 用的 useless:inutile,I  158,I  234,I 240,I 247,Ⅱ10,Ⅱ11,Ⅱ30,Ⅱ37,Ⅱ38,





Ⅱ56,Ⅲ35,Ⅲ37,95,108,121,136,137,139,169,175,189,IV54,VI 126;无 用 uselessness: inutilita,I  160,I  161,I  163,I  169;无用uselessness: inutile,Ⅱ77; 另见utility
有罪的culpable: essere in colpa,VI 202; 另见fault
幼童 children:fanciugli,VI 70;子女，孩子children:figliuoli,I24,I  26,VI   188; 孩提时候childhood:fanciugli,Ⅱ169;另见son
语言 language:lingua,Ⅱ144,  VI 229
预兆augurs:auguri,VI 207
圆盾bucklers:brocchieri,Ⅱ65; 圆盾bucklers:rotelle,Ⅱ148
元老院senate:senato,I67,I69,I88,I89,I257,V   123
原因，由头，理由 cause (n.):cagione, I1,I  10,I  100,I  107,I  169,I  187,I  196, I237,I247,I249,I256,I 257,Ⅱ66,Ⅱ137,Ⅱ139,Ⅱ173,Ⅱ302,Ⅱ309,Ⅱ315, Ⅲ111,Ⅲ120,Ⅲ126,Ⅲ139,Ⅲ140(2X),Ⅲ198,Ⅲ224,Ⅲ225,IV43,IV57, IV80,IV91,IV93,IV 105,IV 126,IV146,IV 147,V50,V123,VI 186,VI 187, VI 201,VI 208(2X),VI 210,VI 220,VI 243,VI 25,VI 118,VI 195,VI 198;原因 cause(n.):causa,IV 150,VI 121;引发，缘于cause (v.):causare,I 246, IV150,IV151,VI 226
约束restraint: freno, I129;   另见check
乐曲，乐声music:suono,figs.3,Ⅱ155,Ⅱ156,Ⅱ162,Ⅱ163,Ⅱ191,Ⅱ194,Ⅱ222,
Ⅱ234,Ⅱ276(2X),Ⅱ277,Ⅱ278,Ⅱ279,Ⅱ280(2X),Ⅱ282,Ⅱ323,Ⅲ61,Ⅲ63,   V71,V73,V77,V124 ;乐曲music:musica,Ⅱ277;乐手musician:suono, Ⅱ156,269;乐器 musical instrument:suono,Ⅱ277,Ⅲ212,Ⅲ213(2X),  Ⅲ217,Ⅲ218(2X),Ⅲ219,Ⅲ220
允许allow: permettere,I    64,I89,Ⅱ265; 另见permit
允许permit:permettere,I85,Ⅱ41,IV134,VI127,VI 195;允许permission:licenza, I46,I69,I70;       另见allow




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolo Machiavelli




运行，运作operate:operare,I 139,VI 203; 另见do,work



扎营，安扎 encamp:alloggiare,Ⅱ103,Ⅱ104,Ⅲ44,IV119,V42,V136(2X), VI 8,VI 9,VI 14(2X),VI 16,VI 18,VI 20(3X),VI 23,VI 24,VI 25,VI 26,VI 28, VI 31,VI 33,VI 37(2X),VI 39,VI 40,VI 41,VI 42,VI 43,VI 46,VI 47,VI 48, VI 49,VI 50(2X),VI 52,VI 57,VI 61,VI62(3X),V 64,V 65,VI66(2X), VI67,VI69,VI81,VI94,VI107,VI 108,VI 138,VI 144,VI 156,V 157,V166, VI 238;扎营 encamp:accampare,IV 116,VI 65;扎营 encamp:andare a campo,VI 136;扎营 encamp:essere a campo,VⅡ84;营寨，营帐，扎 营encampment:alloggiamento,figs.7,Ⅱ265,Ⅱ326,Ⅲ64,Ⅲ123,Ⅲ163, IV103,IV120,IV131,IV145,V11,V15,VI16,VI 24,VI26,VI 28,VI 29,VI30 (4X),V31(3X),V32,VI33(3X),VI 34,V37(2X),V38(2X),V39,VI40(3X), VI 31(3X),VI 32,VI 33(3X),VI 34,VI 37(2X),VI 38(2X),VI 39,VI40(2X), VI41(3X),VI 42(2X),VI43,VI44,VI 45,VI47(2X),V48,VI49,V 50(2X), VI51,VI 52,VI 53,VI 54,VI 55,VI 56(4X),V 57(2X),V 58(4X),V63(2X), VI64(2X).V65(3X),VI66(3X),V66(3X),VI67,VI68,VI71,VI 73,VI 77, VI 79.VI 80,VI 82(2X),VI 83,VI 88,VI 89,VI 92,VI94,VI 95,VI 97,VI 104, VI 108,V 110,V 113,VI 116,VI 137,V 145,VI 148,VI 156,VI 158,VI 159, VI 166,VI 171,VI 172,VI 183,VI 212,VI 214(3X),VI 217,VI 222,VI 113, VI146,VI 147,VI148(2X),VI 151,VI 170,VⅡ215; 另见lodge
栽培，耕作cultivation,cultivating: coltura,cultivare,culto,cultura,I   15,I  93, V  63
栽培，研习，研究study: studio,I        15,I75,Ⅱ329,VI243; 另见attention
展示，显示 demonstrate,demonstration      :dimostrar  e,dimostrazione,     mostrare,I114,I189,I211,Ⅱ178,Ⅱ197,Ⅱ221,Ⅱ254,Ⅱ262,Ⅲ9,Ⅲ30,Ⅲ49, Ⅲ158.V117.VI 24,V117,V 131,V 133,V167,VI 198; 另见show




占优势prevail:prevalere,Ⅱ52,Ⅱ84,Ⅱ294; 另见succeed
战车chariot:carro,Ⅲ160,IV49,IV   50(2X). 另见wagon
战斗，战役battle:zuffa,Ⅱ7,Ⅱ77,Ⅱ162,Ⅱ166,Ⅲ189,IV8,IV26,IV 32,IV 35, IV 56,IV66,VI 224;战斗，战役battle:battaglia,Ⅱ37,Ⅱ166,VI 224,VI 144; 另见battalion,brigade;战斗，战役battle:giornata,figs.8,figs.10,I115, I119(2X),I272,Ⅱ13,Ⅱ17,Ⅱ66,Ⅱ70,Ⅱ79,Ⅱ99,Ⅱ101,Ⅱ104,Ⅱ164,Ⅱ165, Ⅱ170,Ⅱ172,Ⅱ230,Ⅱ239,Ⅲ9,ⅢⅢ11,Ⅲ12,Ⅲ27,Ⅲ38,Ⅲ45,Ⅲ46,Ⅲ47, Ⅲ48,Ⅲ64,Ⅲ78,Ⅲ97,Ⅲ101,Ⅲ114,Ⅲ123,Ⅲ124,Ⅲ130(2X),Ⅲ134,Ⅲ153, Ⅲ161,Ⅲ163,Ⅲ164,Ⅲ172,Ⅲ189,Ⅲ198,(2X),Ⅲ211.IV1.IV 19.IV 28.
IV38,IV42,IV65,IV73,IV95,IV103,IV112,IV116,IV117,IV118,IV119 (2X),IV120,IV121,IV122,IV123,IV124,IV125,IV127,V1,V43,V118.V128, VI93,VI94,VI 166,VI 192,VI 207,VI 225,VI 239(2X),VI 156,VI 163,VI166, VI174
战斗 fight(v.):azzuffare,Ⅲ30,IV115,VI10;战斗fight(v.):combattere,I115, I181,I 183(2X),I 184,Ⅱ5,Ⅱ10,Ⅱ29,Ⅱ42,Ⅱ43,Ⅱ49,Ⅱ52,Ⅱ56,Ⅱ57,Ⅱ83, Ⅱ84,Ⅱ96(2X),Ⅱ104,Ⅱ120,Ⅱ123,Ⅱ140,Ⅱ165,Ⅱ166,Ⅱ167,Ⅱ170,Ⅱ171 (2X),Ⅱ221,Ⅱ226,Ⅱ254,Ⅱ259,Ⅱ299,Ⅲ19,Ⅲ 23,Ⅲ24,Ⅲ44,Ⅲ67,Ⅲ68, Ⅲ83,Ⅲ93,Ⅲ158,Ⅲ175,Ⅲ182(2X),Ⅲ183,Ⅲ189,Ⅲ195(2X),Ⅲ216, IV 29(2X),IV33.IV37,IV 38,IV55,IV63,IV68,IV70,IV71,IV83,IV86,IV97. IV98,IV103,IV109,IV118,IV126,IV127,IV128,IV130,IV131,IV 133(2X), IV135.IV148.V13,V20(2X),V25.V66,V128,V136,VI9,VI22,VI96,V113 (2X),V116(2X),VI146,VI157,VI195,VI212,VI216,VI 223,VI48,VI49,VⅡ 66, VⅡ 74,VⅡ89,VⅡ 205;战斗fight(n.):zuffa,Ⅱ37,Ⅱ79,Ⅲ11,Ⅲ13,Ⅲ16,Ⅲ17, Ⅲ18.Ⅲ33,Ⅲ35,Ⅲ37,Ⅲ92,Ⅲ136,IV51,IV52,IV56,IV 58,IV62,IV63,IV72, IV94,IV 108,IV 109,IV130,IV133,IV134,V13,VI1,10,148,166,186,212, VI166,VI 175,Vl 176;参见combatants




战斗者combatant:combattitori, Ⅱ167,Ⅱ168,Ⅲ24,VI   224
战利品spoils:preda,I       68,V93,V96,97,98,99,100(2X),102,103,114,VI  79,
180,215;战利品spoils: predare,V97;    另见plunder,prey
战胜，克服overcome*:superare,Ⅱ40,44,71,167,305,Ⅲ17,Ⅲ20,Ⅲ99,Ⅲ161, Ⅲ230,IV 25,IV39,IV151,IV175,VⅡ 74,VⅡ 87,VI147,VI148,VI 203
战役campaign: impresa,Ⅲ 42; 另见enterprise,undertaking;征战campaign: campagna,VI247
战争，用兵war (n.):guerra,title,I title,I 6,I  10,I 8,I 36,I 48,I 50,I52,I 53, I54,I 55(2X),I62,I65,I66,I67,I70,I71,I75(2X),I 81,I 82,I83(2X), I 84,I 85,I91,I93(2X),I95,I96,I97,I98,I106,I 107,I 108(2X),I109, I 110,I 112,I 115,I119(2X),I121,I 180,I 181,I 183,I 184,I188,I 206, I210,I212,I224,I235,I247,I248,I255,I256,Ⅱ79,Ⅱ80,Ⅱ81,Ⅱ119,Ⅱ122, Ⅱ131,Ⅱ134,Ⅱ142,Ⅱ202,Ⅱ213,Ⅱ285,Ⅱ305(2X),Ⅱ312,Ⅱ322,Ⅲ54, IV111,IV112,IV120,IV 135,IV146,V95(2X),V104,V120,V150,V161, V162,V166,V175,V178,V188,V193,V235,V237,V238,V239,V244,V247, VI 43,VI 105,VI 151,Vl 155,VI 159,VI 161,VI 173,VI 178,VII 183,VI 195, V 216,VI 232(2X),VI 236;作战warfare:guerra,I 118;战争war(n.): bellum(拉丁语),I246;进行战争war(v.):guerreggiare,VI242;好战的，尚 武的warlike:bellica,Ⅱ121
丈夫husband:marito, VI 229
造就，创设create:creare,I89,I104,I      192,I212
噪音，嘈杂声noise:romore,rumore,Ⅱ282,Ⅲ218,Ⅲ224,Ⅲ226,Ⅲ228,Ⅲ229, Ⅲ230,IV 59,IV60(2X),V 39,V60,VI 118;制造喧嚣to make noise: romoreggiare,Ⅲ230
照料care,take care:custodire,I69,I70,Vl234;    在意，在乎care :curare ,Ⅲ205,
V19; 珍重，小心，关心give care,take care:avere cura,tenere cura,Ⅱ78,




Ⅱ210,IV21,V105,VI78,VI 144;关照take care:riguardare*, VI 188,得 不到关照not cared for:straccurare,Ⅱ262
遮蔽视线blind (v.):acccecare,Ⅲ128,Ⅲ129,Ⅲ130;      盲 的blind (adj.):cieco, Ⅲ128
责成，必须oblige,obligated:obligare,obligato,I    227,I    230,Ⅱ82,Ⅱ134,

Ⅱ138,Ⅱ162,Ⅱ326,Ⅲ12,Ⅲ163,VI46,VI71,VI  210
责难，指责 blame(v.):  biasimo,  biasimare, pr.12,I   57,I    153,I    154,I    170, I      179,I220,I260,Ⅲ1,V116;指责blame(v.):dannare,VⅡ 239(2X);非 难 blame (v.):inculpare,  I41;  不要责怪not  to  blame:non  avere  culpa, VⅡ 230;谴责者blamer:biasimatore,VI 195; 另见condemn,culpable,fault
真的，真确的true:vero,pr.2,pr.6,I17,I2,172,I77,I98,I 129,I 150,I165,I217, I219,Ⅱ13,Ⅱ145,Ⅱ216,Ⅱ302,Ⅱ314,Ⅱ326,Ⅲ11,Ⅲ110,Ⅲ134,Ⅲ182, Ⅲ197,IV85,V56,V71,V147,VI66,VI 104,VI 231;真正的(某事或某物) true one:vero,I  210,Ⅱ113,Ⅱ115,Ⅱ121,Ⅱ166,IV 56,VI 213;诚然，真 地 truly: veramente,in   vero,I     94,I114,Ⅱ173,Ⅲ77,Ⅲ174,VⅡ     250;真 理
truth: verita,il vero,I   20,I   29,I34,I127,Ⅱ173
争端，争执dispute:disputare,I7,I8(2X),I16,I64,I  164,VI 231,VI 201; 另见contend
征服，击败conquer:vincere,vinto,I      69,I      168(3X),Ⅱ31,Ⅱ38,Ⅱ229,Ⅱ305 (2X),Ⅱ307,Ⅱ328,IV,138,V141,VI 150(2X),VI 151,VI 163,VI 180,VI 197, VI 223,VI 225;  另见defeat,win;  征服 conquest: vittoria,VⅡ91;   另见 victory
征集 enroll: descrivere,descritt   o,I    147,I    236,I    253,Ⅱ133;  另见conscript,

describe,design
征集levy(n.):deletto,I 120(2X),I 125(2X),I 126,I 127,I128(2X),I130,I131, I140,I147,I166,I191,I 206(2X),I207,I208,I209,I 212,I214,I217(2X),





I218,I220,I223,I225,I259,I260,I261 征 税tax (v.):t  assare, VI150
征召，招募conscript: descrivere,Ⅱ256,Ⅱ328;     另见describe,enroll
阵列，配置，布局，顺序，指挥order(n.):ordine,书内到处可见；阵式order: ordinanza,V125,VI    78; 另见militia
正当的just:giusto*,VⅡ   230;司法，公正justice:giustizia, I62,VI122,VI    229; 公正justice:giusto*,VI230;    辩解justification: giustificazione ,VI  198
正午 midday: mezzo   di,V126;  正 午midday:mezzogiorno,  V157;   另见half, means,route,degree
政策，方略policy:partito,I 182,I187,Ⅱ136,V129,V157,V38,VI 158,VI171 证明proof: esperienza, VⅡ241
证实 vouch:fare  fede,I5,Ⅱ24;    另见believability,confidence,faith,trust
镇，城镇town:terra,I54,Ⅱ37,Ⅱ39,Ⅱ84,Ⅱ305,Ⅱ310,Ⅱ311,Ⅲ64,Ⅲ148,
IV116,IV117,V93,V133,V116,V166,V193,V225,V226,V227,V232, V249,VI 1,V 25,VI 37,VI 38,VI 59,VI64,VI 65,VI69,VI 70,VI 72,VI 75, VI 86,VI 88,VI 97,VI99,VI 100(2X),VI 101,VI 102,VI 106,VI 108,VI 109, VI 112,VI 113,VI 117,VI 128,VI 131,VI 132,VI 133,VI 139(2X),VI142, VII 144,Vl 147;城镇居民 townspeople:  terrazzani ,VⅡ  88,VI  89,VI  90, VⅡ 98,VI 100; 另见country,earth,ground  land;参见bury
镇静calm: ozio,Ⅲ92;   另见idle,holiday
支配，指挥，命令command:comandare,I 87,I137,I159,I220,Ⅱ162,Ⅱ215, Ⅱ276,Ⅲ73,Ⅲ88,Ⅲ 201,IV 26,IV35,IV41,IV54,IV92,V68,V71,V72, V73,V122,V142,V159,V168,V221,V224,VI149,VI 208,Vl 210(2X)
知识，知晓knowledge:notizia, I14,Vl 110,VⅡ 184;知 识knowledge: scienza, V  108;知 晓 knowledge:  sapere,VI    72;富有见识的 knowledgeable:  sapiente,I 8;让……被得知known,l et it be:dire voce,VI  195; 另见voice




职责，功能office:ufficio,uffizio,I212,Ⅱ28,Ⅱ191,Ⅱ259,Ⅱ260,Ⅱ269,Ⅲ35 (2X),Ⅲ56,Ⅲ82,Ⅲ156,IV2,V36,V78,VI1,VI57
指责accuse:accusare, I         20(2X),I40,I157,V121;指责者accuser:accusatore,

I35; 指 责accusation:accusa ,I42;  参见excuse
自然，性质nature:natura,I 124(2X),I 252,I 253,Ⅱ10,Ⅲ156,IV 151,V142, VI 1,VⅡ2,VⅡ14,VⅡ 160,VI 246;天然的，天然地natural,naturally:naturale, naturalmente,I 253,Ⅱ86,Ⅱ97,Ⅱ262,IV3,VI 13,VI 162,VI 163(3X),VI 208, VI212,VI 217,VI 202,VI 226
自由liberty: liberta,I56,I      159,Ⅱ301;参见free
自由的free(adj.):libero,I             172(2X),Ⅱ10,Ⅲ84,Ⅲ135,Ⅲ159,Ⅲ166,V8,V155, VI 207,VI 70;免于，脱离free(v.):liberare,Ⅱ98,Ⅱ307,V152,VI 184,V 185; 自由地freely: liberamente,l ibero, I3,I89,Ⅱ29,VI233;      参 见liberty
咨询，垂询counsel,take counsel: consigliare,I81,I   109,VI   172;出策，主 意 counsel (n.): consiglio, I 81,IV 25,VI 109,VI 189,VI 24,VⅡ 26;亲信 counselor: consigliere,V   188;参见advise
中伤，诽谤calumniate:calunniare,I  16
中间，中央middle:mezzo,I 58,I 167,Ⅱ12,Ⅱ182,Ⅱ222,Ⅱ224,Ⅱ232,Ⅲ44, Ⅲ52,Ⅲ61,Ⅲ159,Ⅲ177,Ⅲ182,Ⅲ203,IV28(2X),IV29(2X),IV30,IV56,IV92, V19,V46,V56,V100,V129,V 3,VI 19,VI 54,VI 55,VI 56,VI 57,V61,VI72 (2X),VI 125,VⅡ34,VI 35,VI 80,VⅡ215; 另见degree,means,midday,route;中 间 middle: meta ,VII 46; 另见half
宗教 religion: religione ,I   129,Ⅱ305,V    138,V   139,VI    126,VI   210;宗教的 religious: religioso, V139
终结end(v.):capitare,V63;  终 结end(v.): terminare,IV 134;目的，结局end   (n.):fine,I76,Ⅱ79,Ⅱ104,Ⅱ328,VI 166,VI 236,VⅡ 32;末端end (n.):punta, V   63,VⅡ60;末端 end    (n.):termine, Ⅲ181; 另见limits,means,terms,





purpose,ultimate;末端end(n.):testa,VI47;  另见beginning,front,head
忠诚faith:fede,pr.5  ,VI 169,VI 178(2X),VI 225,VI 227;  另见believability; 忠诚 faith: fadele,IV64;  忠诚的faithful: fedele, pr.5,IV111,VI162;    最  忠诚的most  faithful:fidatissimi, IV70;  另见confidence,trust,vouch
种类，类型 kind: generazione,Ⅱ24,Ⅱ131,Ⅲ30,IV 38,VⅡ 49;类型kind: genere,VI71;  类型kind: ragioni, I142,VⅡ  201;种类kind:sorte  ,Ⅱ183
众多，大量multitude:moltitudine*,I242,Ⅲ29,IV  137,V156,V  13,VI  161, VI 85
祖父grandfather:avolo,I   15,I23
祖国country:patria,IV149,IV151 ; 另见fatherland; 乡村，地区，地方country:
paese,I54,I 121,I124,I224,I227(2X),I236,I240,I242,I246,I247,I248, Ⅱ79,Ⅱ97,Ⅱ158,Ⅱ261,Ⅲ65,IV57,IV62,V2,V10,V12,V14,V27,V93, V110(2X).V118(2X),V119,V156,V179,V182,V193.V 196,V215.
V 67.VI 105,VI114.VI 187(2X).VI 118

祖国fatherland:patria,pr .5,I1,I2,I17,I67,I180,VI          117; 另见country
诅咒 curse(v.):bestemmiare, VI 220,Vl 221;恶言，诅咒curse(n.):bestemmia, pr.2, VI 214; 另见swear
住宿lodge:alloggiare,Ⅱ270,Ⅱ324,IV133,V    134,V141; 另见encampment    注意，注意力attention:studio,pr.8,Ⅱ102,Ⅱ205;   另见study;关注attention:
osservanza,V   118; 另见observance 专断权dictatorship:dittatura,Ⅲ2,IV2
专心 intent: intento,VI 186;意 图intention: intenzione,I   35,I   208,Ⅱ254,VI81, VI 181; 另见think
桩 stake:palo,Ⅱ265,Ⅱ324; 另见pike
庄严的proud: superbo ,pr.4;  自大地proudly: superbamente ,VI 236
壮丽的magnificent: magnifico ,I3

L'arte della guerra




罪孽sin:sito, Ⅱ78,IV99
尊贵nobility:nobilta, pr. 13(2 X);贵 族nobles: nobili,VI190
尊敬，给予荣耀honor(v.):onorare,pr.13,I6,I  12,I  33,I118,I120,Ⅱ293, Ⅱ294,Ⅱ298,Ⅱ306,Ⅱ314,Ⅲ204,V   I 191;荣耀，尊荣honor(n.):onore,  I12,I 119,Ⅱ104,Ⅲ204,IV3,VI 32,VI 151,VI 191,VⅡ 193;荣耀的，荣耀 地honorably:onorevole,onorevolmente,I  12,I56,I62,I63,IV1,VI  155;未 受尊荣unhonored:inonorato,I4
尊敬，敬意，方面 respect*: rispetto,I     21(2X),I49,I     167,Ⅱ290,Ⅲ228,
IV8,IV94,V8,VI  121,V137,V  138; 另见thanks to,hesitate 尊严dignity:dignita,VI 206
遵守，履行 observe:osservare,I 206,I 208(2X),I 255,Ⅱ103,Ⅱ140,Ⅱ160, Ⅱ161,Ⅱ207,Ⅱ226,Ⅱ230,Ⅲ13,IV 23,IV 142,V37,V60,V 106,VI 16, V 18,VI 20,VI46,VI84(2X),V 105,VI 107(2X),VI 110,VI111,V118,V119, VI 120.VI 124,VI 138,VI 150,V 152,V 154,VI 164,VI 242,VI 128,VI 155, VI 198,VI 218,VⅡ 222; 另见obey;观察observe:notare,Ⅲ35;遵守，遵守 的observance,observant:observante,osservanza,VI 111,V 125;  另 见attention
做do*:operare,pr.10,I 39,Ⅱ79,Ⅱ126,Ⅱ163,Ⅲ189,IV 138,VI118,VI 195













人名地名索引
(按照汉语拼音字母顺序排列)






























斜体英文名称是马基雅维利曾提到但不曾使用的，他省略了部分人 名、绰号和头衔；斜体出处(例如III  13)表示条目中隐含涉及的人物、地方 和事物；意大利文句中多次涉及的名称并未注明次数；著作家的名字只有 在文本中明确提到的地方才给出。


阿波罗 Apollo: IV144
阿达河 Adda River:IV  122
阿尔卑斯南侧高卢人(山南高卢)Cisalpine  Gauls:Ⅱ  296
阿尔塔薛西斯，波斯国王 Artaxerxes ,king of Persia:Ⅱ    289
阿方索二世，阿拉贡国王(那不勒斯国王)Alfonso  Ⅱ,king  of Aragon (the king

of Naples):VⅡ 31
阿方索五世，阿拉贡国王 Alfonso     V,king  of Aragon:I     58
阿弗拉尼乌斯，卢基乌斯 Afranius,Lucius: VI 213
阿格西劳斯 Agesilaus:IV 147

阿尔克劳斯 Archelaus: IV 50




马基雅维利全集
Opere Complete di Niccolò Machiavelli




阿奎拉 Aquila:I59
阿拉伯 Arabia:IV139
阿拉贡国王 Aragon,king   of:见阿方索五世
阿拉曼尼，路易吉 Alamanni,Luigi:I         11,Ⅲ6,38,77,101,151,164,172,176, 185,193,208,224,IV1,VI    3
阿里奥维斯图斯，日耳曼人的王 Ariovistus, king ofthe Germans:IV110 埃及人 Egyptian:Ⅱ290
埃米利乌斯(马其顿征服者),保卢斯 Emilius(the   Macedonian),Paulus:Ⅱ17 埃帕米农达(也译“伊巴密浓达”)Epaminondas:Ⅲ130,VI 204,VⅡ 243
安东尼，马可 Antony,Marc:Ⅱ84,V157,V158
安提奥库斯三世(也译“安条克三世”),叙利亚国王 Antiochus  Ⅲ,king   of Syria: V 192
奥比尼大人，罗伯特 ·斯图尔特 Aubigny,Monsieur   Robert   Stuart:Ⅱ63




巴列塔 Barletta:Ⅱ62  比萨人 Pisans:VI  136
彼奥提亚 Boeotia:IV68
波斯，波斯人 Persia,Persian:IV60,IV147,VⅡ    204
博尔贾，切萨雷 Borgia,Cesare:VⅡ 27,VI29,VⅡ95
布昂德尔蒙蒂，扎诺比 Buondelmonti,Zanobi:I11,Ⅲ3,IV2,IV4,IV8,IV42, IV117,IV135,V70,V79,V81,V95,V107,V130,V144,V148,V1
布拉奇奥，蒙托内的(安德烈亚 · 福尔泰布拉奇) Braccio    of    Montone (Andrea Fortebracci):I59,I101
布雷西亚 Brescia:Ⅱ311



查理八世(“天主教国王”),法国国王 Charles(the   Catholic  King),VI  king




用兵之道 L'arte della guerra




of France:I9,Ⅱ33,VI44,VI 232

查理七世，法国国王 Charles,VII king of France:IV146



德基乌斯 ·穆斯(小),普布利乌斯 Decius Mus(the Younger),Publius:IV 107
德意志，德意志人，日耳曼人 Germany,Germans:I       132,Ⅱ29,Ⅱ34,Ⅱ36, Ⅱ37,Ⅱ43,44,49,55,56,63,64,65,66,69,70,85,297,314,325,327,IV55,
VI 223,VI 41
狄奥尼修斯一世，叙拉古僭主 Dionysius  I,tyrant of Syracuse:VI 84
狄蒂乌斯，提图斯 Didius,Titus:IV83,   VI195 底比斯人 Theban:VⅡ 243
第欧根尼(犬儒学派)Diogenes(the   Cynic):I25 多利安的 Dorian:Ⅱ280


法比乌斯 · 马克西穆斯(“拖延者”,也译“费边”),昆图斯  Fabius   Maximus Cuntator,Quintus:Ⅲ78,IV107,IV116,IV119,IV125,IV129,IV130, IV131,IV132,V 186,VI189,VI 83
法比乌斯 · 马克西穆斯 · 鲁利阿努斯，昆图斯 Fabius  Maximus    Rullianus, Quintus: IV107
法布里希乌斯，盖尤斯 ·卢西努斯 Fabricius,Gaius   Luscinus:I27
法国，法兰西人(古代指高卢，高卢人) France,French:I   159,I    188,Ⅱ62, Ⅱ66.Ⅱ96.Ⅱ143.Ⅱ297.Ⅱ300,Ⅱ309,Ⅲ124,IV13,IV 24,IV54,IV110,IV 121, IV 122,IV 123,IV146,V40,V141,VI 26,VI 28,VI 161,VI 178,V 194,VI 230, VI 243,VI 246,VI 47,V 48,VI 57,VI 59,V60,VI61,VI120,VI 148
法国贞女 Virgin of France:见圣女贞德





非洲 Africa:I69,Ⅲ6,Ⅲ38,Ⅲ77,Ⅲ101,Ⅲ151,Ⅲ164,Ⅲ172,Ⅲ176,Ⅲ185, Ⅲ193,Ⅲ208,Ⅲ224,IV1,VI3
腓力二世，马其顿的国王 Philip,king of Macedon:IV70,IV 120,VI204,VI 243 费拉拉 Ferrara:VI2,VI   242
费拉拉公爵(埃斯特的埃尔科莱)Ferrara (Ercole  d’ Este ),duke   of:VI242 佛罗伦萨，佛罗伦萨的 Florence,Florentine:pr.title,I        title,I9,I148,I220 弗朗索瓦一世，法国国王 Francis  I,king  of  France,I104
弗里吉亚的 Phrygian:Ⅱ280 弗利 Forli:VI 27
孚尔维乌斯 ·弗拉库斯，昆图斯 Fulvius  Flaccus,Quintus: VI 213
福尔米奥，雅典人 Phormio,the   Athenian:V   114




高卢人 Gauls:IV107
格拉布里奥，马尼乌斯 · 阿西利乌斯 Glabrio,Manius  Acilius:IV53
格拉古，提比略 · 森普罗尼乌斯(格拉古兄弟的父亲，也称“大格拉古”) Gracchus,Tiberius  Sempronius: I740,VI218,VⅡ   204
格拉古兄弟(盖尤斯 · 森普罗尼乌斯 · 格拉古和提比略 · 森普罗尼乌 斯 · 格拉古) Gracchi(Caius Sempronius  Gracchus  and  Tiberius  Sempronius Gracchus):I74



哈德良，罗马皇帝 Hadrian, Roman Emperor:I257
哈尔雅特斯，吕底亚国王 Halyattes,king  of  Lydia:Ⅲ216 哈米尔卡 · 巴卡 Hamilcar Barca:IV61
哈斯德鲁巴 Hasdrubal:IV 28,IV29,IV92,IV 104,V64,VI 184





①事实上，这一句只提到了格拉古兄弟，而没有提到他们的父亲大格拉古。——译注





汉尼拔 Hannibal:I    168,IV   23,34,38,39,45,74,91,116,119,125,130,V40,

V 110,VI 162
汉诺 Hanno:V130,V131,V132
霍斯提利乌斯，图卢斯 Hostilius,Tullius(Tullus):IV63,VI     204




加里利亚诺 Garigliano: VI 243
迦太基(新)Carthage,New:VI86
迦太基人 Carthaginian:I   55,I65,I69,I    184,I289,I291,Ⅲ215,IV   25,IV    28, IV38,IV77,V130,V161,VI  216,VI   103
禁卫军 Praetorian:I88
居鲁士大帝，波斯国王 Cyrus the Great,king of Persia:Ⅱ289,VI218,VⅡ 204




卡尔喀狄安斯人 Chalcidians:VI  114
卡尔米纽奥拉伯爵(弗朗切斯科 ·布索内) Carmignuola,Count     (Francesco Bussone):Ⅱ50,Ⅱ52,Ⅱ56,Ⅱ58,Ⅱ59
卡尔维努斯，多米提乌斯 Calvinus,Domitius:  VⅡ 97,VⅡ98 卡梅里诺 Camerino:VⅡ 95
卡皮托利努斯，曼利乌斯 Capitolinus,Manlius:VI   123
卡普阿 Capua: Ⅱ311,VI  151
卡萨利诺，卡萨利诺人 Casalino,Casalinesi:VⅡ 80
卡泰丽娜 ·斯福尔扎 ·里亚里奥，伯爵夫人 Caterina Sforza Riario,Contessa: VI 27,Vl 31,VII32, VⅡ33
卡提尼西安人 Catenensians: VI 226
恺撒，盖尤斯 ·尤利乌斯 Caesar, Gaius Julius: I 63,I 65,I 203,I 256,Ⅱ96, Ⅲ124.IV 13,IV74,IV101,IV 110,IV121,V141,V142,V143,VI 209,VI 213, VI 230,VI148,VI 150,VI 239





坎尼 Cannae:IV23,IV74
坎帕尼亚人 Campanians: VⅡ 83
科里奥拉努斯，盖尤斯 · 马提乌斯 Coriolanus,Gneus  Matius:VI190
科隆纳大人，法布里齐奥 Colonna,Lord   Fabrizio:I   8,I9,I11.I12.I13. I15,I21,I29,I 33,I37,I44,I47,I64,I78,I96,I 104,I114,I128,I 135,I137, I 139,I 141,I 144,I 146,I 149,I 152,I154,I 156,I 162,I 194,I 199,I 222, I 243,I 260,I 264,I 266,I 271,Ⅱ1,Ⅱ35,Ⅱ46,Ⅱ54,Ⅱ60,Ⅱ69,Ⅱ73,Ⅱ81, Ⅱ125,Ⅱ173,Ⅱ229,Ⅱ257,Ⅱ264,Ⅱ267,Ⅱ  284,Ⅱ311,Ⅱ319,Ⅲ4,Ⅲ5,Ⅲ9, Ⅲ33,Ⅲ77,Ⅲ79,Ⅲ109,Ⅲ155,Ⅲ166,Ⅲ173,Ⅲ178,Ⅲ186,Ⅲ194,Ⅲ 208. Ⅲ226,IV6,9,44,118,137,V1,V72,V80,V82,V96,V108,V131,V149,VI7, VI78,VI93,VI 127,VI 132,VI138,VI 158,VI 226,VI17,VI 19,VI 37,VI 44,VI 53   克拉苏，马尔库斯 Crassus,Marcus:Ⅱ84,V 174
克罗苏斯，吕底亚国王 Croesus,king of Lydia:IV59 克珊提普斯 Xanthippus:IV25
客蒙(也译“西门”),雅典人 Cimon/Kimon the Athenian:VI 100
孔萨尔沃，科尔多瓦的 Gonsalv o ofCordoba:Ⅱ62




拉克戴蒙人(斯巴达人)Lacedemonian:Ⅲ214,IV  25,VI  213

拉文纳 Ravenna:  Ⅱ66,Ⅱ311
勒普提涅，叙拉古人 Leptine the Syracusan: VI 216
雷古鲁斯，马尔库斯 · 阿提利乌斯 Regulus,Marcus  Attilius:I69,IV25,IV69 雷吉奥 Reggio:VI 84
李维，提图斯 Livy,Titus:Ⅱ13,Ⅱ24 利古里亚 Liguria:V153
琉卡迪亚 Leucadia: V  85
卢库卢斯，卢基乌斯 ·李锡尼 Lucullus, Lucius  Licinus:Ⅱ76,VI  224





鲁弗斯，马尔库斯 ·弥努基乌斯 Rufus,Marcus  Minucius:IV53 鲁切拉伊，贝尔纳多 Rucellai, Bernardo:I  15,I23,I27,I28,I29
鲁切拉伊，科西莫 Rucellai,Cosimo:I1,I2,13,I4,15,16,I7,I8,I10,I11,
I12,I14,I 18,I 20,I 23,I 32,I 35,I 43,I 45,I47,I63,I 77,I94,I 101,I 103, I113,I 127,I134,I 136,I 138,I 140,I 143,I 145,I 148,I 151,I 153,I 155, I 157,I 193,I198,I219,I 241,I259,I 263,I 265,I267,I270,Ⅱ34,Ⅱ45,Ⅱ53. Ⅱ59,Ⅱ68,Ⅱ72,Ⅱ80,Ⅱ124,Ⅱ172,Ⅱ227,Ⅱ255,Ⅱ263,Ⅱ266,Ⅱ283,Ⅱ310, Ⅱ317,Ⅲ1,Ⅲ4,Ⅲ6,VI 2,VI 195
路易十二，法国国王 Louis XII,king of France:IV122,VⅡ 25,VI27 吕底亚 Lydia: Ⅲ215
伦巴第 Lombardy:V   178
罗马，罗马人 Rome,Romans:  遍布全书




马尔蒂乌斯，卢基乌斯或提图斯 Martius, Lucius  or  Titus:IV77 马尔凯 Marches:V110
马尔克卢斯，马尔库斯 · 克劳狄乌斯 Marcellus ,Marcus       Claudius:I63, IV34,Vl 116,VI 148
马尔库斯 ·奥勒利乌斯(也译“马可 ·奥勒留”),罗马皇帝 Marcus Aurelius, emperor of Rome:I257
马克西米努斯，罗马皇帝，尤利乌斯 ·维鲁斯 Maximinus,Roman   Emperor Julius  Verus:I209
马略，盖尤斯 Marius,  Gaius: IV23,IV   55,V    178
马其顿 Macedon:Ⅱ17,IV70,IV120,VⅡ 204
马其顿，马其顿人 Macedonia,Macedonian:Ⅱ15,Ⅱ18,Ⅱ295,Ⅲ31,Ⅲ166,
VI 224,VI 243

马托 Matho:I55





马西尼萨，努米底亚国王 Massinissa,king of Numidia:Ⅱ290,VI 104
曼托瓦(也译“曼图亚”)Mantua:I 181,VI  2

梅迪奇，洛伦佐 ·迪 ·皮耶罗 ·迪(公爵殿下)Medici,Lorenzo  di  Piero  de' (His  Excellency  the  Duke):I9
门农，罗得岛的 Memnon of Rhodes:VI 222
梅特卢斯(皮乌斯),昆图斯 · 凯希留斯 Metellu s(the   Pius),Quintus   Cecilius:

IV104,V173,VI     191

美塞尼亚人 Messenian:VI  213
弥努基乌斯，卢基乌斯 Minucius,Lucius:V153,V155   米兰，米兰人 Milan,Milanese:I56,I57,Ⅱ50,Ⅱ311,VⅡ31 米兰多拉 Mirandola:VI  20
米兰公爵 Milan,duke   of:VI31
米特里达提(大帝，也译“米特拉达悌六世”),本都国王 Mithridates(the Great),king of Pontus:Ⅱ289,IV68
摩纳哥 Monaco:VI 2




那不勒斯(意大利称“那波利”)Naples:I59,Ⅱ61,Ⅱ311,VI       31
纳比斯，斯巴达僭主 Nabis, tyrant of Sparta:V133,V134
尼禄，盖尤斯 · 克劳狄乌斯 Nero,Gaius Claudius:VI110,VI 171,VI 184
尼努斯，尼尼微的创建者 Ninus, founder  of Nineveh:Ⅱ289 努米底亚人 Numidian:V154,   V155
诺拉 Nola:VI148
诺拉诺，卢基乌斯 ·班齐奥 Nolano,Lucius   Banzio:Vl  116
诺切拉 Nocera,VⅡ 95




欧洲 Europe:Ⅱ81,Ⅱ285,Ⅱ286,Ⅱ290,Ⅱ294,Ⅱ303,Ⅱ304,Ⅱ309





帕拉，巴蒂斯塔 ·德拉 Palla,Batista    della:I11,VI  1,VI  2,VI  4,VI  5,VI  76,
VI 92,V 126,V 130,VI 137,VI 155,VI 233,VI 16,VI 18,VI 36,VIⅡ41,VI 50
帕提亚(安息)人 Parthians:Ⅱ80,Ⅱ83,Ⅱ84,Ⅲ123
庞培Pompey,the Great:I63,I65,VI 226,VⅡ 150
佩尔修斯(马其顿国王)Perseus,king  of  Macedon:Ⅱ17,IV   120
佩鲁贾 Perugia:I 102
佩洛皮达斯 Pelopidas:VI  204
佩特雷乌斯，马尔库斯 Petreius,Marcus:VI   213
皮洛士，伊庇鲁斯国王 Pyrrhus,  king  of Epirus: I  203,IV  59,VI   165,V  105



乔瓦尼大人，卡萨莱的 Casale,Messer Giovanni of:VI29
乔万娜，女王(二世，那不勒斯女王)Giovanna,Queen(IIof  Naples):I58 切里尼奥拉 Cerignola:IV  24


热那亚，热那亚人 Genoa,Genoese:  VI25,VI  184
瑞士 Swiss:I      98,I       208,Ⅱ29,Ⅱ50,Ⅱ52,Ⅱ56,Ⅱ58,Ⅱ96,Ⅱ144,Ⅱ253,Ⅲ27, Ⅲ 28,Ⅲ29,Ⅲ30,Ⅲ36.Ⅲ134,Ⅲ140,Ⅲ141,Ⅲ142,Ⅲ145,Ⅲ146,Ⅲ165, Ⅲ166,IV101,VI 120,VI 226



萨菲 Sophy,the:  见伊斯梅尔一世
萨姆尼人(也译“萨谟奈人”)Samnites:Ⅱ296,Ⅱ299,IV   107,VI   194
塞多留，昆图斯 Sertorius,Quintus:IV65,IV104,I    V 243
塞利姆一世，土耳其苏丹(“土耳其大帝”)Selim   I,Sultan    of   Turkey(the Turk):IV60
塞维鲁，塞普提米乌斯，罗马皇帝 Severus,Septimius,     Roman     emperor:I257 色雷斯 Thrace:  VI 228





圣利奥，要塞 Saint Leo,fortress:VⅡ 2
圣女贞德，法国贞女 Joan of Arc,Saint,Virgin of France:IV146 斯巴达，斯巴达人 Sparta,Spartans: I26,I   172,IV   147,V133
斯福尔扎，弗朗切斯科 Sforza,Francesco:I56,I58,I101,I175
斯福尔扎，穆齐奥 · 阿滕多洛 Sforza,Muzio  Attendolo:I58,I101 斯拉沃尼亚 Schiavonia: VI105
斯彭狄乌斯 Spendius:I55
斯特罗齐，洛伦佐 ·迪 ·菲利波 Strozzi,Lerenzo     di      Fillippo:pr.title,pr.1, pr.12,pr.13,I     title
苏尔皮提乌斯，盖尤斯 Sulpitius,Gaius  :IV54
苏拉，卢基乌斯 Sulla,Lucius:IV50,IV51,IV63,IV64,IV68,IV144,VI181




塔米莉丝，马萨杰第女王 Tamirus, queen of the Massegeti:VI218 台伯河 Tibur:Ⅱ128
提比略，罗马皇帝 Tiberius,  Roman     emperor:I87
提格兰，亚美尼亚国王Tigranes, king of Armenia:Ⅱ76   “天主教国王”Catholic  King:见查理八世(法国国王) “土耳其大帝”Turk,the:  见塞利姆一世
图利乌斯，塞尔维乌斯，罗马人的王 Tullius,Servius,Roman king:I 190

托尔托纳 Tortona:Ⅱ311
托斯卡纳，托斯卡纳人 Tuscany,Tuscans:  Ⅱ224,Ⅱ296,Ⅱ299,VI191




瓦勒里乌斯，普布利乌斯 Valerius,Publius:VI 227
瓦伦蒂诺公爵 Valentino,Duke :见切萨雷 · 博尔贾
威尼斯，威尼斯人 Venice,Venetians:I    159,I     178,Ⅱ311,Ⅲ5,IV     122,IV123, VI184,VI 242





维伊人(也译“维爱人”)Veientes:V   139
韦斯巴芗，罗马皇帝 Vespasian,Roman    emperor:IV110
维尔辛格托里克斯，高卢首领、阿维尔尼人的王 Vercingetorix,leader   of the  Gauls,king  of the  Averni:IV121,IV122,V141,V143
维琴察 Vincenza:I181
维斯孔蒂，菲利波 · 马里亚 Visconti,Fillippo    Maria:Ⅱ50
文提狄乌斯，普布利乌斯 · 巴苏 Ventidius, Publius Bassus:Ⅲ123 乌尔比诺 Urbino: VI 95
翁布里亚人 Umbri:V   194
屋大维，盖尤斯 · 尤利乌斯 · 恺撒 · 屋大维乌斯 · 奥古斯都，首位罗马皇 帝 Octavian,Gaius Julius Caesar Octavius Augustus,first Roman emperor:I87


西班牙，西班牙人 Spain,Spaniards,Spanish:I     184,Ⅱ62,Ⅱ63,Ⅱ63,Ⅱ64, Ⅱ65,Ⅱ66,Ⅱ297,Ⅱ300,Ⅱ309,IV 24,IV 28,IV61,IV 65,IV 104,IV105,V64, V 173.V 184,VI 218,VI 229,VI 243.VI 86,VI 225,VI 229
西庇阿，卢基乌斯 · 科尔涅利乌斯 · 亚细亚提库斯(“亚洲征服者”) Scipio,Lucius Cornelius Asiaticus:IV77,IV  105,V64
西庇阿，普布利乌斯 · 科尔涅利乌斯 · 阿非利加努斯(“非洲征服者”) Scipio,Publius Cornelius Africanus:I 63,IV 28,IV 29,IV 38,IV40,IV41,IV42, IV45,IV46,IV77,IV91,IV92,104,IV105,V64,VI 229,VI 86,VI 103,V 104
西西里 Sicily: Ⅱ62
西徐亚人 Scythian:Ⅱ304,   IV 70

希腊，希腊人 Greece,Greeks:I               184,Ⅱ15,Ⅱ85,Ⅱ143,Ⅱ295,Ⅲ9,Ⅲ21,Ⅲ22, Ⅲ23,Ⅲ30,Ⅲ31,Ⅲ68,Ⅲ216,VI 13,V16,VI162,V163,V164,VI 247
辛布里人 Cimbri:IV   23,V136,VI   178,VI214
辛格托里克斯 Cingetorix: 见维尔辛格托里克斯 Vercingetorix





修昔底德Thucydides:Ⅲ214  叙拉古人 Syracusan: VI 216
叙利亚 Syria: IV60,IV110




雅典，雅典人 Athens,Athenian:VI  100,VI  114,VI121,VI  122
亚历山大大帝 Alexander the Great:Ⅱ280,Ⅲ216,IV139,VI 225,VI 87,VI 193,
VII 194,VI 239

亚历山大二世，伊庇鲁斯国王 AlexanderIl,king   of  Epirus:VI216 亚美尼亚 Armenia:Ⅱ76
亚述人 Assyrians:I255
亚西比德(也译“阿尔西比亚德”)Alcibiades:VI121
亚洲 Asia:Ⅱ82,Ⅱ283,Ⅱ289,Ⅱ291,Ⅱ303,Ⅱ304,VI       228
亚洲人 Asiatics:IV49   伊庇鲁斯 Epirus: VI216
伊菲克拉特斯，雅典人 Iphicrates the Athenian:VI 122
伊利里亚人 llirians:VI   216
伊皮达乌里人 Epidaurians:VI 227
伊皮达乌尼人 Epidaunians,   见伊皮达乌里人 Epidaurians
伊斯梅尔一世，波斯君主(索非)Ismail I,shah of Persia(the Sophy):IV60
意大利，意大利人 Italy,Italian:I    54,I   57,I    132,Ⅱ33,Ⅱ    78,Ⅱ296,Ⅱ309,

IV 38.IV 40,IV64,163,VI 43,VI 44,VII48,VI 50,Vl 59,VI 208,VI 225,VI 229, VI 232,VI 234,VI 236,VI 237,V241,Vl 243
印度 India:IV139
英国人 English:IV146 犹太人 Jews:IV110
元老院 Senate:I67,I69,I88,I89,I257






约瑟夫 Josephus:Ⅱ170




战神广场 Campus   Martius:Ⅱ127
朱古达，努米底亚国王 Jugurtha, king  of Numidia:Ⅱ290,VI191
朱利奥二世，教皇(朱利亚诺 · 德拉 · 罗韦雷，也译“尤利乌斯二世”) Julius   I,Pope(Giuliano  della Rovere):I98,VI    20















编后记






















《用兵之道》(Dell'Arte  della  Guerra,又译《兵法》、《战争的艺术》 等)是西方近代第一部军事著作(恩格斯称马基雅维利是“第一个值得一 提的近代军事著作家”),也是马基雅维利生前出版的唯一主要著作。中 译本根据芝加哥大学出版社2003年版英文本译出(Art   of   War,by   Niccolò  Machiavelli,Translated,edited,and     with     a     Commentary     by     Christopher  Lynch,Chicago:The   University   of   Chicago    Press,2003;  该英译本依据的 底本是L'   Arte  della   Guerra;Scritti  politici  minori,Edited    by    Jean-Jacques  Marchand,Denis      Fachard,and       Giorgio      Masi,Roma:Salerno       Editrice,    2001即所谓“国家版”)。在编辑过程中我们还参照了以下两种英译本： The Art of War,A  Revised  Edition  of  Ellis  Farneworth  Translation  with  an  Introduction    by    Neal     Wood,The    Bobbs-Merrill    Company,1965;The  Art  of  War,The  Chief  Works  and  Others,Vol.2,Translated     by    Allan    Gilbert,    Durham:Duke      University      Press,1965,1989。
该书的另外两个中译本是袁坚先生根据1939年俄文本转译的《兵法》 (解放军出版社，2007年；该书附有Neal Wood撰写的1965年英文本引言)和 崔树义先生主要根据2003年英文本翻译的《战争的技艺》(冯克利校，上海 三联书店，2010年)。
